G22 769-13003I Stanley Black & Decker Outdoor GmbH • Saarbrücken • Germany
EN English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EN Contents For your safety........................................................ 8 Assembly .............................................................. 10 Your mower at a glance .........................................11 Operation .............................................................. 12 Tips on lawn care ................................................. 14 Transporting ......................................................... 15 Cleaning/servicing ...........................................
EN For your safety Working without ear protection may result in loss of hearing. Do not operate the mower unless it is in perfect and safe working order. Never change the engine settings pre-configured in the factory. Do not refill the fuel tank while the engine is running or still hot. Only refuel the mower outside. Prevent naked flames and spark formation, and do not smoke. Make sure that at all times there are no persons, especially children, or animals in the working area.
EN Assembly Injury hazard due to rotating blades or other moving parts. Injury hazard due to rotating blades or other moving parts. Keep hands and feet out of the openings when the machine is running. Before tipping the device, remove the battery. The mower may only be operated with attached grass catcher connected to the discharge chute, discharge flap or mulch locking component. Working on steep slopes can be dangerous. Ensure these symbols mounted on the unit remain legible.
EN Your mower at a glance Putting the battery into operation Danger Risk of poisoning and injury from battery acid Wear safety goggles and protective gloves. Do not allow battery acid to come into contact with skin. If you get battery acid on your face or in your eyes, wash off immediately with cold water and consult a doctor. If you accidentally swallow battery acid, drink plenty of water and consult a doctor immediately. Store batteries out of the reach of children.
EN 6 PTO lever The PTO lever mechanically switches the cutter deck on and off. Switch off the cutter deck = Press lever out of recess and pull all the way backwards. Switch on the cutter deck . = Slowly press lever forwards and engage in recess. 7 Ignition lock (depending on model) Ignition lock Fig. 5a Starting: Turn the key to the right to until the engine is running, then release. Key is turned to . Stopping: Turn the key to the left, to . Ignition lock with OCR function (depending on model) Fig.
EN Operation Danger Injury hazard due to defective mower Do not operate the mower if it is not in perfect working order. Before operating the unit, always carry out a visual inspection. Pay particular attention to safety devices, the cutting mechanism and its supporting brackets, operating controls and threaded connections, and check that they are not damaged and are securely attached. Replace damaged parts before operating.
EN ■ ■ ■ Release the parking brake: Fully depress clutch/ brake pedal, push lever to a speed setting. Move the direction of travel lever to the corresponding position. Slowly release the clutch/brake pedal, the unit moves off. Stopping the mower ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Switching the device off ■ ■ ■ ■ ■ ■ Stop the mower. Step on the brake pedal and actuate the parking brake. Switch off and raise the cutter deck. Move the throttle to the middle position. After 20 seconds set ignition key to .
EN Transporting Only 1/3 of the total height should be mown; therefore cut 7–8 cm long grass to normal height. Preferably do not cut the lawn shorter than 4 cm, otherwise the turf will be damaged in a dry period. If the grass has grown particularly high (e.g. during a holiday period), cut it back to its normal height in stages. Mulching (using the accessories) With mulching, the grass is cut into small pieces (approx. 1 cm) during mowing and is left on the ground.
EN Cleaning/servicing Cleaning the grass catcher ■ ■ ■ Remove and empty the grass catcher. The grass catcher can be cleaned with a powerful water jet, for example from a garden hose. Allow the grass catcher to dry off completely before using it again. Maintenance Observe the servicing instructions in the engine manual. At the end of the season, have the mower inspected and serviced by a service centre.
EN Shutting down the unit Replace fuses Warranty ■ The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. Under the terms of the warranty we will repair faults on your device free of charge, insofar as material or manufacturing defects are the cause. To make a claim under warranty please contact your seller or your nearest branch. Replace defective fuses only with ones of an equal rating.
EN Troubleshooting Troubleshooting Danger Injury hazard if engine is started inadvertently Protect yourself against injury. Before all work on this device. - Switch off the engine. - Withdraw the ignition key. - Actuate the parking brake. - Wait until all moving parts have come to a standstill; the engine must have cooled down. - Pull the spark plug connector off the engine so that the engine cannot inadvertently start.
FR Pour votre sécurité Sommaire Pour votre sécurité ............................................... 19 Montage................................................................ 22 Vue d’ensemble de votre appareil ........................ 22 Utilisation .............................................................. 23 Conseils pour l'entretien de la pelouse................. 26 Transport .............................................................. 27 Nettoyage / Maintenance..................................
FR Pour votre sécurité Ces derniers, la remorque ou les poids de ballast ainsi que les bacs de ramassage pleins influencent le comportement de conduite de l’appareil, notamment sa maniabilité, sa capacité de freinage et sa propension au renversement.
FR Pour votre sécurité Symboles sur l’appareil Pour monter ou descendre de l’appareil, ne jamais utiliser le mécanisme de coupe comme marchepied. Différents symboles sont apposés sur l’appareil sous forme d’autocollants. Voici l’explication de ces symboles : Danger ! Mise en marche accidentelle. Avant les travaux sur l'appareil, débranchez la cosse de la bougie d'allumage. Tenez vos mains et vos pieds à l'écart des pièces en rotation.
FR Consigne pour la mise au rebut Éliminez les restes d’emballage produits, les appareils usagés etc. d'après les prescriptions locales. Montage Respectez la chronologie de montage lorsque vous débranchez puis rebranchez les cosses des / sur les bornes de la batterie. Ne mettez la batterie en service qu'avec un couvrebornes (se présentant sous la forme d'un capuchon sur la borne positive ou d'un cache de protection .
FR Utilisation 1 Manette des niveaux de vitesse / Frein de stationnement Vitesse (fig. 4a) : Vitesse réduite = Levier sur « 1 ». Vitesse élevée = Levier sur « 6 » ou « 7 » (option). Pour accroître la vitesse = Modifiez les niveaux de vitesse sans actionner la pédale d’embrayage / de frein Pour réduire la vitesse = Modifiez les niveaux de vitesse en actionnant la pédale d’embrayage / de frein (ne l’enfoncez qu’à moitié). Frein de stationnement (fig.
FR Soyez particulièrement prudent pendant la tonte en marche arrière (appareils équipés d’un commutateur OCR). Interdiction à toute personne de séjourner sur l’aire de travail de l’appareil. Ne videz jamais le bac de ramassage avec le mécanisme de coupe en marche. Le plateau de coupe doit toujours être à l’arrêt lorsque vous videz le bac de ramassage. Lors de la tonte sur des surfaces en pente, l’appareil risque de se renverser et de vous blesser.
FR Utilisation Vérification de la pression des pneus Remarque Pour des raisons de production, la pression des pneus peut être plus élevée que nécessaire. Vérifier la pression des pneus. Le cas échéant, corriger (voir section « Maintenance ») : - avant : 1,0 bar - arrière : 0,7 bar ■ Réglez le siège du conducteur Fig. 2 ■ Amener le siège à la position voulue. ■ ■ ■ Mettre la clé de contact sur . Retirer la clé de contact. Actionner le frein à main avant de quitter l’appareil.
FR Conseils pour l'entretien de la pelouse Vider le dispositif de ramassage d'herbe Si des végétaux coupés restent au sol ou que l'indicateur de niveau (17, fig. 1) indique que le panier est plein : ■ Arrêter l’appareil. ■ Serrez le frein de stationnement. ■ Désactiver le plateau de coupe : Fig. 10a ■ Tirer le système de ramassage d’herbe vers le haut par la poignée arrière et le vidanger. ou Fig. 10b ■ Arrêter le moteur et attendre ■ que toutes les pièces mobiles se soient immobilisées.
FR Transport - Rouler lentement. - Utiliser la vitesse maximale du moteur. - Nettoyer régulièrement le mécanisme de coupe. Transport Pour changer de lieu d’intervention, ne conduisez l’engin que sur de courtes distances. Utilisez un véhicule de transport pour parcourir de grandes distances. Remarque : L’appareil n’est pas homologué pour circuler sur la voie publique au sens du code de la route.
FR Nettoyage / Maintenance Maintenance Respectez les prescriptions d’entretien énoncées dans le manuel du moteur. Faites reviser et entretenir l'appareil par un atelier spécialisé en fin de saison. Attention, avarie du moteur Danger environnemental par l’huile moteur Remettez l’huile récupérée à l'issue d'une vidange auprès d'un point de collecte d'huiles usagées ou d'une entreprise de dépollution.
FR Mise hors service Une fois par saison Garantie ■ Les dispositions de la garantie publiées par notre société ou notre importateur dans le pays respectif doivent être observées. À condition que la panne résulte d'un vice de matière ou de fabrication, l'appareil sera réparé à titre gracieux durant la période de couverture. En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche.
FR Dérangements et remèdes Dérangements et remèdes Danger Risque de blessures en cas de démarrage accidentel du moteur Protégez-vous contre les blessures. Avant tous les travaux sur cet appareil. - Arrêtez le moteur. - Retirez la clé de contact. - Serrez le frein de stationnement. - Attendre que toutes les pièces mobiles se soient entièrement immobilisées ; le moteur doit avoir refroidi. - Débranchez la cosse de la bougie d'allumage sur le moteur pour en empêcher tout démarrage intempestif.
DE Zu Ihrer Sicherheit Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ................................................ 31 Montieren.............................................................. 34 Ihr Gerät auf einen Blick ....................................... 34 Bedienen .............................................................. 35 Tipps zur Rasenpflege .......................................... 38 Transportieren ...................................................... 38 Reinigen/Warten ....................
DE Zu Ihrer Sicherheit Während der Arbeit mit dem Gerät Sicherheitseinrichtungen Tragen Sie bei Arbeiten mit oder an dem Gerät entsprechende Arbeitskleidung (z. B. Sicherheitsschuhe, lange Hosen, eng anliegende Kleidung, Schutzbrille und Gehörschutz). Arbeiten ohne Gehörschutz kann zu Gehörverlust führen. Betreiben Sie das Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand. Verändern Sie niemals die werksseitig voreingestellten Motoreinstellungen. Betanken Sie das Gerät nie bei laufendem oder heißem Motor.
DE Zu Ihrer Sicherheit Dritte aus dem Gefahrenbereich fern halten! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Gefahr! Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten! Verletzungsgefahr durch rotierende Messer oder Teile. Verletzungsgefahr durch rotierende Messer oder Teile. Hände und Füße nicht in Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft. Das Arbeiten an steilen Hängen kann gefährlich sein. MAX 20% Verletzungsgefahr durch ausgeworfenes Gras oder feste Gegenstände. Achtung! Explosionsgefahr.
DE Montieren Das Gerät montieren Am Ende der Betriebsanleitung oder als Beiblatt ist die Montage des Gerätes in Bildern dargestellt. Die grafische Darstellung kann in Details vom erworbenen Gerät abweichen. Die Batterie in Betrieb nehmen Gefahr Vergiftungs- und Verletzungsgefahr durch Batteriesäure Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Vermeiden Sie Hautkontakt mit der Batteriesäure.
DE Bedienen Stufe 5 * = Größte Schnitthöhe - Schneidwerk ganz oben. (* Je nach Modell. Höchste Zahl entspricht der größten Schnitthöhe.) 4 Tankinhaltsanzeige (je nach Modell) Zeigt am Sichtfenster den Füllstand des Kraftstoffbehälters an (Bild 7). 5 Fahrtrichtungshebel Einstellungen dürfen nur bei stehendem gerät vorgenommen werden. Hierzu Bremspedal ganz drücken und gedrückt halten.
DE Bedienen Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechten Witterungsbedingungen, wie z. B. Regen- oder Gewittergefahr. Erstickungsgefahr durch Kohlenmonoxyd Lassen Sie den Verbrennungsmotor nur im Freien laufen. Explosions- und Brandgefahr Kraftstoff-/Benzindämpfe sind explosiv und Kraftstoff ist hochgradig entflammbar. Füllen Sie den Kraftstoff vor Motorstart ein. Halten Sie den Kraftstofftank bei laufendem oder bei noch heißem Motor geschlossen.
DE Bedienen ■ ■ Zündschlüssel auf drehen, bis der Motor läuft (Startversuch max. 5 Sekunden, vor dem nächsten Versuch 10 Sekunden warten).Wenn der Motor läuft, den Zündschlüssel auf / stellen. Sobald der Motor läuft, Choke/ Gashebel langsam zurückstellen, bis der Motor ruhig läuft. Motor stoppen ■ ■ ■ ■ ■ Gashebel auf mittlere Gasstellung stellen. Motor ca. 20 Sekunden laufen lassen. Zündschlüssel auf stellen. Zündschlüssel abziehen. Vor dem Verlassen des Gerätes Feststellbremse betätigen.
DE Tipps zur Rasenpflege Zubehör (optional) Verletzungsgefahr durch Schneidwerkzeug Sicherheitshandschuhe tragen. Bild 6 Mähen mit seitlichem Auswurf Zubehör: Auswurfklappe (c) ■ Schnitthöheneinstellhebel auf „1“ stellen (Schneidwerk unten). ■ Auswurfkanal (b) entfernen. ■ Auswurfklappe (c) montieren. - Nie mehr als max. 2 cm der Gesamtgraslänge abmähen. - Langsam fahren. - Maximale Motordrehzahl benutzen. - Schneidwerk regelmäßig reinigen.
DE Reinigen/Warten Achtung Verwenden Sie zum Reinigen keinen Hochdruckreiniger. Reinigen Hinweis Das Gerät nach jedem Einsatz gründlich reinigen. - Gerät auf einem festen und ebenen Untergrund abstellen. - Feststellbremse betätigen. Schneidewerk reinigen Gefahr Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidmesser Tragen Sie Arbeitshandschuhe. Reinigen Sie die Schneidwerkzeuge vorsichtig. Achtung Motorschaden Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 30 °.
DE Stilllegen Nach 5 Betriebsstunden ■ Erster Motoröl-Wechsel. Weitere Intervalle siehe Motorhandbuch. Ölrinne (optional, Bild 8) zum Ablassen verwenden. ■ ■ ■ Nach 10 Betriebsstunden ■ ■ Alle Dreh- und Lagerstellen (Bedienhebel, Höheneinstellung des Schneidwerkes, Kupplungs-/ Bremspedal, ...) mit einigen Tropfen Leichtöl schmieren. Batteriepole reinigen. Alle 25 Betriebsstunden ■ ■ ■ ■ Alle Messerwellen, Spannrollen und Spannrollenhalter an den Schmiernippeln mit Fett Typ 251H EP schmieren.
DE Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Gefahr Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigten Motorstart Schützen Sie sich vor Verletzungen. Vor allen Arbeiten an diesem Gerät. - Motor abstellen. - Zündschlüssel ziehen. - Feststellbremse betätigen. - Abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind; der Motor muss abgekühlt sein. - Zündkerzenstecker am Motor ziehen, so dass ein versehentliches Starten des Motors nicht möglich ist.
NL Inhoudsopgave Voor uw veiligheid................................................. 42 Monteren .............................................................. 45 Uw machine in één oogopslag ............................. 45 Bediening.............................................................. 46 Tips voor het verzorgen van het gazon ................ 49 Transporteren ....................................................... 49 Reiniging/onderhoud ............................................
NL Voor uw veiligheid Tijdens werkzaamheden met de machine Grasvanger/uitwerpklep/mulchsluitstuk Draag bij werkzaamheden met of aan de machine geschikte werkkleding (zoals veiligheidsschoenen, lange broek, nauwsluitende kleding, veiligheidsbril en gehoorbescherming). Werken zonder gehoorbescherming kan tot gehoorverlies leiden. Gebruik de machine alleen in technisch probleemloze toestand. Verander nooit de vooraf in de fabriek ingestelde motorinstellingen.
NL Voor uw veiligheid Verwondingsgevaar door roterende messen of onderdelen. Verwondingsgevaar door roterende messen of onderdelen. Handen en voeten niet in openingen houden terwijl de machine loopt. Voor het kantelen van de machine de accu uitbouwen. De machine mag alleen met gemonteerde grasvanger in combinatie met het uitwerpkanaal, de uitwerpklep of het mulchsluitstuk worden gebruikt. Werkzaamheden op steile hellingen kunnen gevaarlijk zijn.
NL Monteren Monteren De machine monteren Aan het einde van de gebruiksaanwijzing of als bijlage is de montage van de machine in afbeeldingen weergegeven. Er kunnen kleine verschillen zijn tussen de afbeeldingen en uw machine. De accu in gebruik nemen Gevaar Vergiftigings- en verwondingsgevaar door accuzuur Draag een veiligheidsbril en werkhandschoenen. Voorkom contact van de huid met accuzuur.
NL 4 Indicatie tankinhoud (afhankelijk van model) Geeft in het kijkvenster het peil van de brandstoftank (afb. 7). 5 Rijrichtinghendel Instellingen mogen alleen worden uitgevoerd als de machine stilstaat. Druk hiervoor het rempedaal helemaal in en houd het ingedrukt. Vooruit = hendel op „F/ " Vrijloop = hendel op „N" Achteruit = hendel op „R/ " 6 PTO-hendel Met de PTO-hendel wordt het snijmechanisme mechanisch in-en uitgeschakeld.
NL Bediening Explosie- en brandgevaar Brandstof- en benzinedampen zijn explosief en brandstof is zeer brandbaar. Vul de tank met brandstof voordat u de motor start. De tank moet gesloten blijven als de motor loopt of nog heet is. Vul de tank alleen met brandstof als de motor is uitgeschakeld en afgekoeld. Vermijd open vuur, vonkvorming en rook niet. Vul de tank alleen buitenshuis. Start de motor niet als brandstof is gemorst.
NL ■ ■ Bediening Contactsleutel op draaien, totdat de motor draait (startpoging max. 5 seconden, voor de volgende poging 10 seconden wachten). Als de motor loopt, de contactsleutel op / zetten. Zodra de motor loopt, choke/gashendel langzaam terugzetten tot de motor rustig loopt. Motor stoppen ■ ■ ■ ■ ■ Zet de gashendel in de middelste gasstand. Laat de motor ca. 20 seconden lopen. Zet de contactsleutel naar . Trek de contactsleutel uit het contactslot.
NL Tips voor het verzorgen van het gazon Toebehoren (optioneel) Verwondingsgevaar door snijgereedschap Draag werkhandschoenen. Afb. 6 Maaien met uitwerpopening aan de zijkant Toebehoren: Uitwerpklep (c) ■ Zet de hendel voor het instellen van de maaihoogte op „1” (snijmechanisme onder). ■ Verwijder het uitwerpkanaal (b). ■ Monteer de uitwerpklep (c). - Nooit meer dan 2 cm van de totale lengte van het gras afmaaien. - Langzaam rijden. - Gebruik het maximale motortoerental.
NL Reiniging/onderhoud Let op Gebruik voor het reinigen geen hogedrukreiniger. Reinigen Aanwijzing Reinig de machine na elk gebruik grondig. - Zet de machine op een stevige en vlakke ondergrond. - De parkeerrem activeren. Snijwerk reinigen Gevaar Verwondingsgevaar door scherpe maaimessen. Draag werkhandschoenen. Reinig de maaigereedschappen voorzichtig. Onderhoud De onderhoudsvoorschriften in het motorhandboek opvolgen.
NL Buiten bedrijf stellen Na 5 bedrijfsuren ■ Eerste motorolie-verversing. Zie het motorhandboek voor overige intervallen. Gebruik de oliegoot (optioneel, afb. 8) voor het aftappen van de olie. Na 10 bedrijfsuren ■ ■ Smeer alle draaipunten en lagers (bedieningshendels, hoogteverstelling van het snijmechanisme, koppelings- en rempedaal, ...) met enkele druppels dunne olie. Accupolen reinigen.
NL Hulp bij storingen Hulp bij storingen Gevaar Verwondingsgevaar door onbedoeld starten van de motor Bescherm uzelf tegen verwondingen. Vóór alle werkzaamheden aan deze machine. - De motor uitzetten. - De contactsleutel uit het contact trekken. - De parkeerrem activeren. - Wacht tot alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen. De motor moet afgekoeld zijn. - De bougiestekker van de motor lostrekken, zodat onbedoeld starten van de motor onmogelijk is.
IT Per la vostra sicurezza Indice Per la vostra sicurezza ......................................... 53 Montaggio ............................................................. 56 Breve descrizione dell’apparecchio ...................... 56 Uso ....................................................................... 57 Consigli per la cura del prato ................................ 60 Trasporto .............................................................. 60 Pulizia/Manutenzione ............................
IT Per la vostra sicurezza Durante il lavoro con l’apparecchio Dispositivi di sicurezza Per lavori eseguiti con l’apparecchio oppure sull’apparecchio stesso indossare un abbigliamento da lavoro adeguato (ad es. calzature di sicurezza, pantaloni lunghi, indumenti aderenti, occhiali protettivi e protezione acustica). Lavorare senza cuffie insonorizzanti può portare alla perdita dell'udito. Usare l’apparecchio solo in perfetto stato tecnico. Non cambiare mai le regolazioni originali del motore.
IT Per la vostra sicurezza Allontanare i terzi dalla zona di pericolo! Attenzione! Indossare occhiali protettivi. Pericolo! Vietato accendere fuochi. Evitare la formazione di scintille e fiamme libere. Non fumare. Rischio di lesioni da lame o parti in rotazione. Rischio di lesioni da lame o parti in rotazione. Non tenere mani e piedi in aperture quando la macchina è in funzione. Smontare la batteria prima di ribaltare l'apparecchio.
IT Montaggio Montaggio dell’apparecchio Alla fine delle istruzioni per l’uso o in un allegato è rappresentato con figure il montaggio dell’apparecchio. La rappresentazione grafica può differire in qualche dettaglio dall’apparecchio acquistato. Messa in funzione della batteria Pericolo Pericolo di intossicazione e di lesioni da acido per batterie Indossare occhiali protettivi e guanti protettivi. Evitare il contatto della pelle con acido per batterie.
IT Uso 3 Leva di regolazione dell’altezza di taglio Regolare con la leva i diversi gradi dell’altezza di taglio (da 1 a max. 5 - a seconda del modello). Grado 1 = minima altezza di taglio - apparato falciante completamente abbassato. Grado 5 * = massima altezza di taglio - apparato falciante completamente sollevato. (* A seconda del modello. Il numero massimo corrisponde alla massima altezza di taglio.
IT Uso Spegnere subito il motore. Prima dell'ulteriore uso, fare controllare in una officina specializzata se l'apparecchio ha riportato danni. Non mettersi mai davanti ad aperture di espulsione erba di falciatrici. Non avvicinare mai le mani o i piedi a parti in rotazione. Spegnere il motore, estrarre la chiave di accensione e staccare il cappuccio della candela d'accensione, prima di togliere blocchi o eliminare intasamenti nel canale di espulsione.
IT Uso Avviamento del motore ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Nota Alcuni modelli non dispongono di starter. Il motore si adegua automaticamente al rispettivo procedimento di accensione. ■ Aprire il rubinetto della benzina (se disponibile vedi manuale del motore). Prendere posto sul sedile del conducente. Disinserire e sollevare l’apparato falciante: - Portare la leva del PTO in posizione disinserita . - Portare la leva di regolazione dell’altezza di taglio su «5» (apparato falciante in alto).
IT Consigli per la cura del prato Spegnimento dell’apparecchio ■ ■ ■ ■ ■ ■ Fermare l’apparecchio. Premere a fondo il pedale del freno ed azionare il freno di stazionamento. Disinserire e sollevare l’apparato falciante. Portare la leva dell’acceleratore nella posizione intermedia. Dopo 20 secondi portare la chiave di accensione su . Estrarre la chiave di accensione. Nota Depositare gli apparecchi in ambienti chiusi solo a motore freddo.
IT Pulizia/Manutenzione Pulizia/Manutenzione Pericolo Pericolo di lesioni da avviamento accidentale del motore Proteggersi dalle lesioni. Prima di qualsiasi lavoro su questo apparecchio. - Spegnere il motore. - Togliere la chiave. - Azionare il freno di stazionamento. - Attendere che tutte le parti mobili siano completamente ferme; il motore deve essere freddo. - Staccare il cappuccio della candela di accensione dal motore per rendere impossibile un avviamento accidentale del motore.
IT Messa a deposito Pressione dei pneumatici Nota Osservare le note nelle istruzioni per l’uso del caricabatterie. Avviso Non superare mai la massima pressione degli pneumatici ammessa (vedi fianchi degli pneumatici). Quando si gonfiano gli pneumatici non mettersi avanti o sopra lo pneumatico. La pressione di lavoro degli pneumatici consigliata è: - anteriore: 1,0 bar - posteriore: 0,7 bar Una pressione eccessiva degli pneumatici riduce la loro durata utile.
IT Garanzia Garanzia Informazione sul motore In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall’importatore. Eventuali anomalie dell’apparecchio verranno riparate gratuitamente nell’ambito della garanzia, a condizione che la causa sia un difetto materiale o di produzione. In caso di richiesta di garanzia, rivolgersi al proprio venditore o alla filiale più vicina.
IT Rimedio in caso di guasti Rimedio in caso di guasti Pericolo Pericolo di lesioni da avviamento accidentale del motore Proteggersi dalle lesioni. Prima di qualsiasi lavoro su questo apparecchio. - Spegnere il motore. - Togliere la chiave. - Azionare il freno di stazionamento. - Attendere che tutte le parti mobili siano completamente ferme; il motore deve essere freddo. - Staccare il cappuccio della candela di accensione dal motore per rendere impossibile un avviamento accidentale del motore.
ES Para su seguridad Índice Para su seguridad ................................................ 65 Montaje ................................................................. 68 Su vehículo en un vistazo..................................... 68 Manejo .................................................................. 69 Recomendaciones para el cuidado del césped .... 72 Transporte ............................................................ 72 Limpieza/mantenimiento.......................................
ES Para su seguridad Durante el trabajo con el equipo Dispositivos de seguridad Al trabajar con o en el vehículo, use ropa de trabajo adecuada (p. ej. calzado de seguridad, pantalones largos, ropa ajustada, gafas de protección y protector de oídos). El trabajo sin protección para los oídos puede provocar la pérdida de audición. El vehículo sólo debe utilizarse en perfecto estado técnico. No cambie nunca los ajustes del motor preestablecidos de fábrica.
ES Para su seguridad ¡Mantener a terceras personas lejos de la zona de riesgo! ¡Precaución! Use gafas de protección. ¡Peligro! Prohibido fuego, chispas, llama al descubierto y fumar. Riesgo de lesiones por cuchillas o piezas giratorias. Riesgo de lesiones por cuchillas o piezas giratorias. No colocar las manos y los pies en orificios con el vehículo funcionando. Antes de inclinar el vehículo, desmontar la batería.
ES Montaje Montaje del vehículo El montaje del aparato se representa gráficamente al final de las instrucciones de servicio o como hoja adjunta. La representación gráfica puede diferir del vehículo adquirido en algunos detalles. Puesta en funcionamiento de la batería Montaje ■ ■ Evite la inclinación de la batería. Si se inclina a una batería, su líquido electrolítico puede derramarse aunque la batería esté “sellada“.
ES Manejo 3 Palanca de ajuste de altura de corte Ajustar con la palanca los diferentes niveles de altura de corte (1 a 5 como máx. – según el modelo). Nivel 1 = mínima altura de corte – mecanismo de corte totalmente abajo. Nivel 5 * = máxima altura de corte – mecanismo de corte totalmente arriba. * Según el modelo. La cifra mayor se corresponde con la máxima altura de corte.
ES Verifique el terreno donde se utilice el equipo y retire todos los objetos que puedan ser arrastrados o proyectados. Si el mecanismo de corte impacta contra un cuerpo extraño (p. ej. una piedra) o el vehículo empieza a vibrar de forma inusual: Parar inmediatamente el motor. Antes de seguir utilizando el vehículo, encargar a un taller especializado que compruebe eventuales daños. Nunca pararse delante de la abertura de eyección de césped en caso de tratarse de una cortadora tipo guadaña.
ES Manejo Arranque del motor Indicación Algunos modelos no tienen cebador. El motor se adapta automáticamente al proceso de arranque correspondiente. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Abrir la llave de paso de gasolina (si existe véase el manual del motor). Sentarse en el asiento del conductor. Desconectar el mecanismo de corte y colocarlo hacia arriba: - Colocar la palanca PTO en la posición Off . - Poner la palanca de ajuste de altura de corte en “5“ (mecanismo de corte arriba). Accionar el freno de estacionamiento.
ES Recomendaciones para el cuidado del césped Generalidades Durante el ajuste de la altura de corte y la velocidad de marcha, evitar que el vehículo se sobrecargue. Para poder garantizar un trabajo perfecto en función de la longitud, el tipo y la humedad del césped es necesario ajustar la altura de corte y la velocidad de marcha. Si existen obstrucciones, reducir la velocidad de marcha y ajustar una altura de corte mayor. Paro del vehículo ■ ■ ■ ■ ■ ■ Parar el vehículo.
ES Limpieza/mantenimiento ¡Atención! Daños en el motor Trayectos largos Atención con los daños de transporte Los medios de transporte utilizados (p. ej. vehículo de transporte, rampa de carga, etc.) tienen que utilizarse de acuerdo con las prescripciones (véase las instrucciones de uso correspondientes). Para el transporte, el vehículo tiene que asegurarse para evitar que se deslice. Riesgo para el medio ambiente por combustible derramado No transportar el vehículo en posición inclinada.
ES Limpieza/mantenimiento Uso de un cable auxiliar de arranque Peligro No puentear nunca una batería defectuosa o congelada con un cable auxiliar de arranque. Asegúrese de que los vehículos y los bornes de los cables no se toquen, y que los encendidos estén apagados. ■ Conectar el cable auxiliar de arranque en el polo positivo (+) de la batería descargada y de la batería auxiliar. ■ Embornar primero el cable auxiliar de arranque negro en el polo negativo (-) de la batería auxiliar.
ES Paro por periodo de tiempo prolongado Paro por periodo de tiempo prolongado Atención Daños materiales en el aparato El vehículo sólo debe guardarse en lugares limpios y secos y con el motor enfriado. Si se guarda el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, p. ej. en invierno, protéjalo en cualquier caso contra la oxidación. Al finalizar la temporada o si el aparato no se utiliza durante más de un mes: ■ Limpiar el vehículo y el cajón de recogida de hierba.
ES Ayuda en caso de averías Ayuda en caso de averías Peligro Riesgo de lesiones por arranque involuntario del motor Protéjase contra lesiones. Antes de realizar cualquier trabajo en este equipo. - Parar el motor. - Extraer la llave de contacto. - Accionar el freno de estacionamiento. - Esperar hasta que todas las piezas móviles se hayan parado por completo; el motor debe haberse enfriado. - Extraer el enchufe de la bujía del motor, de modo que no sea posible un arranque accidental del mismo.
SV För din säkerhet Innehållsförteckning För din säkerhet.................................................... 77 Montering.............................................................. 79 Maskinöversikt ...................................................... 80 Använda maskinen ............................................... 81 Tips för gräsmattans skötsel ................................. 83 Transport .............................................................. 84 Rengöring/underhåll ...................
SV Om du arbetar utan hörselskydd kan det leda till hörselnedsättning. Maskinen får bara användas i tekniskt felfritt skick. Ändra aldrig motorinställningarna som är förinställda på fabriken. Tanka inte maskinen när motorn är igång eller varm. Maskinen ska tankas utomhus. Undvik öppen eld, gnistbildning och rök inte. Se till att personer, särskilt barn, och djur inte uppehåller sig inom maskinens arbetsområde.
SV Montering Risk för personskador på grund av roterande knivar eller delar. Stick inte in händer och fötter i maskinens öppningar när den är igång. Maskinen får bara användas när gräsuppsamlaren är monterad tillsammans med utkastarkanalen, utkastarluckan eller monterad mulchskyddskåpa. Arbete i branta sluttningar kan vara farligt. Håll alltid dessa symboler på maskinen i ett läsbart skick. Byt klistermärken om symbolerna är skadade eller inte går att läsa.
SV Maskinöversikt Batteriet får inte lutas eftersom batterisyra kan rinna ut. Lämna in rester av batterisyra till återförsäljaren eller till ett avfallshanteringsföretag. Observera Brandfara, explosion och korrosion genom batterisyra och batterisyrans gaser Rengör genast maskindelar som träffats av stänkande batterisyra. Batterisyra verkar korroderande. Rök inte och håll brännande och varma föremål borta. Kortslutning är möjlig vid arbeten på batteriet. Lägg inte verktyg eller metallföremål på batteriet.
Använda maskinen 7 Tändningslås (beroende på modell) Tändningslås Bild 5a Starta: Vrid nyckeln åt höger tills motorn startar och släpp den sedan. Nyckeln står på . Stanna: Vrid nyckeln åt vänster till . Tändningslås med OCR-funktion (beroende på modell) Bild 5b Detta tändningslås är utrustat med en OCR-funktion (= användarkontrollerad klippning bakåt). Starta: Vrid nyckeln åt höger tills motorn startar och släpp den sedan. Nyckeln står på (normalläge) och möjliggör klippning framåt.
SV Använda maskinen Användningstider Följ nationella/kommunala föreskrifter gällande användningstider (kontakta ansvarig myndighet vid behov). Före varje användning Kontrollera: ■ alla skyddsanordningar ■ motoroljenivån (se motorhandboken), ■ Bränslenivån ■ däcktrycket, ■ Om ventilationsspringorna vid motorn är smutsiga eller är fyllda med klipprester. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Tanka och kontrollera oljenivån Information Motorn har redan fyllts med olja på fabriken – kontrollera och fyll på vid behov.
SV Tips för gräsmattans skötsel ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ändra inte körriktning när maskinen rullar eller kör. Starta motorn enligt beskrivningen. Ställ gasspaken på för att säkerställa tillräcklig motoreffekt. Lossa parkeringsbromsen: Tryck ner kopplings-/ bromspedalen helt och skjut spaken i ett hastighetsläge. Ställ körriktningspaken på ”F”/framåt. Starta klippaggregatet: - Starta PTO . Sänk ner klippaggregatet. Släpp upp kopplings-/bromspedalen långsamt, maskinen kör.
SV Transport - Kör långsamt. - Använd maximalt motorvarvtal. - Rengör klippaggregatet regelbundet. Transport Kör endast korta sträckor med maskinen för att byta användningsområde. Använd ett transportfordon om maskinen ska transporteras längre sträckor. Information: Maskinen är inte godkänd för körning på allmän väg. Obs Använd inte högtryckstvätt för rengöring. Rengöring Information Rengör maskinen noggrant efter varje användning. - Parkera maskinen på ett fast och jämnt underlag.
SV Rengöring/underhåll Underhåll Efter 5 driftstimmar Följ underhållsföreskrifterna i motorhandboken. Låt en fackverkstad kontrollera och underhålla maskinen när säsongen är över. ■ Observera motorskador Motorolja är miljöfarlig Efter ett oljebyte ska du lämna in gammal olja till en insamlingsställe för spilloja eller ett avfallshanteringsföretag. Miljöfara genom batterier Förbrukade batterier får ej kastas i hushållssoporna.
SV Avställning Avställning Garanti Observera Materialskador på maskinen Förvara maskinen med avsvalnad motor endast i rena och torra rum. Vid längre förvaring, t.ex. under vintern, ska maskinen skyddas mot rost. Efter säsongen, eller om maskinen inte ska användas i mer än en månad: ■ Rengör maskinen och gräsuppsamlaren. ■ Torka av alla metalldelar med en inoljad duk eller spreja dem med sprayolja för att skydda dem mot rost. ■ Ladda batteriet med en laddare.
SV Hjälp vid störningar Hjälp vid störningar Fara Risk för personskador på grund av oavsiktlig motorstart. Se till att skydda dig mot skador. Före alla arbeten på denna maskin: - Stäng av motorn. - Dra ut tändnyckeln. - Dra åt parkeringsbromsen. - Vänta tills alla rörliga delar står helt stilla och motorn har svalnat. - Dra ut tändstiftskontakten så att motorn inte kan startas oavsiktligt. Störningar när du använder maskinen har ofta enkla orsaker som du bör känna till och delvis kan åtgärda själv.
DA Indholdsfortegnelse For din sikkerhed .................................................. 88 Montering.............................................................. 90 Overblik over maskinen ........................................ 91 Betjening............................................................... 92 Tips til pleje af græsplænen ................................. 94 Transport .............................................................. 95 Rengøring/vedligeholdelse ..............................
DA For din sikkerhed Benyt kun maskinen, når den er i teknisk fejlfri stand. De forudindstillede motorindstillinger må aldrig ændres. Optank aldrig maskinen, ved kørende eller varm motor. Optank kun maskinen udendørs. Undgå åben ild og gnistdannelse og ryg ikke. Overbevis dig om, at der ikke opholder sig personer, især børn, eller dyr i arbejdsområdet. Tjek pladsen, hvor maskinen skal bruges, og fjern alle genstande, som maskinen kan få fat i og slynge væk.
DA Montering Kvæstelsesfare som følge af roterende knive eller dele. Hold hænder og fødder væk fra åbninger, når maskinen kører. Plæneklipperen må kun benyttes med påsat græsfang i forbindelse med udkastningskanalen, udkastnings-klappen eller finsnitningslåsedelen. Arbejde på stejle skråninger kan være farligt. Hold altid disse symboler på maskinen i læsbar tilstand. Udskift beskadigede eller ikke mere læsbare symboler.
DA Overblik over maskinen Hvis batterisyre sprøjtes i øjnene eller ansigtet, skal den straks vaskes grundigt af med koldt vand og der skal tilkaldes en læge. Hvis batterisyre sluges ved en fejltagelse, skal der drikkes store mængder vand og straks tilkaldes en læge. Opbevar batterier udenfor børns rækkevidde. Vip aldrig batteriet, da batterisyre derved kan løbe ud. Aflever resterende batterisyre hos din forhandler eller et destruktionscenter.
DA 7 Tændingslås (alt efter model) Tændingslås Fig. 5a Start: nøglen mod højre drej , indtil motoren kører og slip den derefter. Nøglen står på . Stop: Drej nøglen mod venstre på . Tændingslås med OCR-funktion (alt efter model) Fig. 5b Denne tændingslås er udstyret med en OCR-funktion (= brugerkontrolleret græsklipning ved bagudkørsel). Start: Drej nøglen mod højre indtil motoren kører og slip den derefter. Nøglen står på (normalstilling) og tillader klipning ved kørsel i fremadgående retning.
DA Betjening Fare Kvæstelsesfare Ikke gennemfør inspektions-, kontrol- og vedligeholdelses-/indstillingsarbejder ved kørende eller varm motor. Driftstider Overhold de nationale/kommunale forskrifter, hvad brugstider angår (spørg evt. hos den pågældende myndighed). Hver gang inden brug Kontrollér: ■ alle beskyttelsesanordninger, ■ motoroliestanden (se motormanual), ■ brændstofniveau, ■ dæktrykket, ■ Ventilationsslidserne i motorområdet for snavs og græsrester.
DA Tips til pleje af græsplænen Klipning ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ I normaldrift / (se betjening af tændingslås): Slå skæreværket fra inden baglænskørsel og løft det op. (se betjening af Ved baglænskørsel tændingslås): Vær særlig forsigtig ved slåning ved baglænskørsel og aktiver kun, hvis det er absolut nødvendigt. Skift ikke kørselsretning, hvis maskinen ikke står helt stille eller kører. Start motoren, som beskrevet. for at sikre tilstrækkelig Stil gashåndtaget på ydelse.
DA Transport Bemærk følgende henvisninger ved kultivering: - Slå ikke vådt græs. - Slå ikke mere end maks. 2 cm af græslængden. - Kør langsomt. - Benyt maksimalt motoromdrejningstal. - Rengør skæreværket regelmæssigt. OBS Maskinen må ikke rengøres med en højtryksrenser. Rengøring Henvisning Rengør maskinen grundigt, hver gang den har været brugt. Transport Kør kun korte strækninger med maskinen ved skift af stedet, hvor den skal benyttes. Benyt et transportkøretøj til længere strækninger.
DA Rengøring/vedligeholdelse Vedligeholdelse Efter 10 driftstimer Følg vedligeholdelsesforskrifterne i motormanualen. Få et fagværksted til at kontrollere og vedligeholde maskinen, når sæsonen er forbi. ■ OBS Motorskader Miljøet udsættes for fare som følge af motorolie Aflever gammel olie på en genbrugsplads eller til en renovationsvirksomhed. Fare for miljøet som følge af batterier Udtjente batterier hører ikke til normalt husholdningsaffald.
DA Opmagasinering Opmagasinering Garanti OBS Materialeskader på maskinen Opbevar kun maskinen med afkølet motor i rene og tørre rum. Beskyt altid maskinen mod rust ved længere opbevaring, f.eks. om vinteren. Når sæsonen er forbi, eller hvis maskinen står ubrugt hen i mere end en måned: ■ Rengør maskinen og græsfangeanordningen. ■ Alle metaldele tørres over med en oliefugtet klud eller sprøjtes ind med sprøjteolie for at beskytte dem mod rust. ■ Oplad batteriet med en oplader.
DA Hjælp i forbindelse med fejl Hjælp i forbindelse med fejl Fare Kvæstelsesfare som følge af utilsigtet motorstart Beskyt dig selv mod kvæstelser. Før alle arbejder på denne maskine. - Stands motoren. - Træk tændingsnøglen ud. - Aktivering af parkeringsbremse. - Vent til alle bevægelige dele står helt stille og motoren er afkølet. - Træk tændrørshætten på motoren af, så en utilsigtet start af motoren ikke er mulig.
NO For din sikkerhet Innholdsfortegnelse For din sikkerhet ................................................... 99 Montering............................................................ 101 Oversikt over maskinen ...................................... 102 Betjening............................................................. 103 Tips for pleie av gressplenen .............................. 105 Transport ............................................................ 106 Rengjøring/vedlikehold ..................
NO Fyll aldri på drivstoff når motoren er i gang eller er varm. Fyll kun på drivstoff ute i det fri. Unngå åpen ild samt gnistdannelse, og ikke røk. Kontroller at ingen personer, i særdeleshet barn, eller dyr oppholder seg på arbeidsområdet. Kontroller området hvor maskinen blir brukt, og fjern alle gjenstander som kan fanges opp eller slenges bort. Slik unngår du farer for personer og skader på maskinen. Ikke klipp i bakker som har mer enn 20 % skråning.
NO Montering Arbeid i bratte bakker kan være farlig. Symboler i denne veiledningen I denne veiledningen blir det brukt følgende symboler: MAX 20% Fare for skade på grunn av gress eller faste gjenstander som blir slynget ut. Obs! Eksplosjonsfare. Fare Du blir gjort oppmerksom på farer som henger sammen med den aktiviteten som blir beskrevet og hvor det er fare for personer. Batterisyre/fare for etsing.
NO Oversikt over maskinen Obs! Fare for brann, eksplosjon og korrosjon på grunn av batterisyre og gass fra batterisyren Rengjør straks de maskindelene som har vært utsatt for sprut av batterisyre. Batterisyre virker korroderende. Ikke røyk, og hold brennende og varme gjenstander borte. Det er mulig med kortslutning under arbeider på batteriet Ikke legg verktøy eller metallgjenstander oppå batteriet. Ta hensyn til monteringsrekkefølgen når batteriet blir klemmet på og av.
Betjening 7 Tenningslås (alt etter modell) Tenningslås Bilde 5a Start: Nøkkelen dreies mot høyre inntil motoren går, deretter slippes den. Nøkkelen står på . Stopp: Nøkkelen dreies mot venstre på . Tenningslås med OCR-funksjon (alt etter modell) Bilde 5b Denne tenningslåsen er utstyrt med en OCRfunksjon (= brukerkontrollert klipping ved rygging). Start: Nøkkelen dreies mot høyre inntil motoren går, deretter slippes den. Nøkkelen står på (normalstilling), og det kan klippes når det kjøres framover.
NO Betjening Fare Fare for skade Ikke gjennomfør test-, kontroll- eller vedlikeholds-/ innstillingsarbeider når motoren er i gang, eller når den er varm. Driftstider Ta hensyn til de nasjonale/kommunale forskrifter som gjelder for arbeidstiden (bruk av kjedesagen), forhør deg eventuelt hos den ansvarlige myndigheten. Start av motoren Henvisning Noen modeller har ingen choke. Motoren innstiller seg automatisk inn på den respektive startingen.
NO Tips for pleie av gressplenen Klipping ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ved normaldrift / (se betjeningen for tenningslåsen): Klippeenheten kobles ut før det kjøres bakover, og stilles oppe. (se betjeningen for I bakoverdrift tenningslåsen): Vær særlig forsiktig ved klipping når du kjører bakover. Dette må kun aktiveres når det er absolutt nødvendig. Kjøreretning må ikke skiftes når maskinen ruller eller kjører. Start motoren som angitt. for å sikre en tilstrekkelig Gasspaken stilles på effekt.
NO Transport Gressmaling (med tilbehør) Gresset blir klippet i små stykker (ca. 1 cm) med malingen, og det blir liggende igjen. Gressplenen tilføres på den måten mange næringsstoffer. For et optimalt resultat må gressplenen alltid holdes kortklippet, se også avsnittet "Klipping". Ved jorddekking må det tas hensyn til følgende: - Vått gress må ikke males. - Mal aldri mer enn maks. 2 cm av gressets totale lengde. - Kjør langsomt. - Maksimalt motorturtall må brukes. - Rengjør klippeenheten regelmessig.
NO Rengjøring/vedlikehold Vedlikehold Etter 10 driftstimer Ta hensyn til vedlikeholdsforskriftene i motorhåndboken. La maskinen kontrolleres og vedlikeholdes ved slutten av sesongen av et fagverksted. ■ ■ Obs! Motorskader! Fare for miljøskader på grunn av motorolje Ved oljeskift lever den gamle oljen inn på et innsamlingssted for gammel olje eller til et avfallsfirma. Fare for miljøskader på grunn av batterier Brukte batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet.
NO Når maskinen skal tas ut av bruk Når maskinen skal tas ut av bruk Garanti Obs! Materialskader på maskinen Lagre maskinen med avkjølt motor kun i rene og tørre rom. Beskytt maskinen mot rust dersom den skal lagres over lengre tid, f.eks. om vinteren. Etter sesongen eller når maskinen ikke skal brukes på minst én måned: ■ Rengjør maskinen og gressoppsamlerinnretningen. ■ Alle metalldelene beskyttes mot rust ved å tørke dem av med en klut som er innsmurt med olje, eller sprøyt dem inn med oljespray.
NO Hjelp ved feil Hjelp ved feil Fare Fare for skade på grunn av motorstart ved en feiltakelse Beskytt deg mot skader. Før alle arbeider på denne maskinen må du - Slå av motoren - Trekke ut tenningsnøkkelen - Sette på parkeringsbremsen.
FI Sisällysluettelo Huolehdi turvallisuudestasi ..................................110 Kokoaminen.........................................................112 Koneen osat ........................................................113 Käyttö ..................................................................114 Vihjeitä nurmikonhoitoon .....................................116 Kuljettaminen .......................................................117 Puhdistaminen / Huolto .......................................
FI Huolehdi turvallisuudestasi Älä täytä polttoainetta moottorin käydessä tai moottorin ollessa lämmin. Tankkaa vain ulkona. Vältä avotulen käyttöä ja kipinöiden muodostumista. Älä tupakoi. Varmista, että muut henkilöt, etenkin lapset, ja kotieläimet pysyvät poissa koneen työalueelta. Tarkasta työskentelyalue. Poista kaikki esineet, jotka voivat tarttua kiinni ja sinkoutua ympäristöön. Näin vältyt tapaturmilta ja konevaurioilta. Älä leikkaa nurmikkoa yli 20 % kaltevassa rinteessä.
FI Kokoaminen Varo terää ja muita pyöriviä osia. Tapaturmavaara. Pidä kädet ja jalat pois aukkojen kohdalta koneen käydessä. Leikkuria saa käyttää vain, kun ulosheittoaukon läppä tai allejättötulppa on asennettu paikoilleen. Pidä laitteen tarrat puhtaina, jotta ne ovat hyvin luettavissa. Vaihda vahingoittuneet tai lukukelvottomat tarrat. Työskentely jyrkässä rinteessä on vaarallista. MAX 20% Ympäristöön sinkoavan ruohon tai kiinteiden kappaleiden aiheuttama tapaturmavaara. Huomio! Räjähdysvaara.
Koneen osat Huomio Akkuhappoa ja sen kaasut aiheuttavat tulipalo-, räjähdys- ja syöpymisvaaran Puhdista heti koneen osat, jos niiden päälle on roiskunut akkuhappoa. Akkuhappo vaikuttaa syövyttävästi. Älä tupakoi. Varmista, ettei lähellä ole palavia eikä kuumia esineitä. Oikosulun mahdollisuus akkua käsiteltäessä Älä aseta mitään työkaluja äläkä metalliesineitä akun päälle. Kiinnitä ja irroita akku aina oikeassa järjestyksessä.
FI 7 Virtalukko (mallista riippuen) Virtalukko Kuva 5a Käynnistys: Käännä avainta oikealle . Päästä heti irti, kun moottori käy. Avain on asennossa . Pysäytys: Käännä avainta vastapäivään asentoon . Virtalukko, jossa OCR-toiminto (mallista riippuen) Kuva 5b Tämä virtalukko on varustettu OCR-toiminnolla (= käyttäjän kontrolloima toiminto, joka sallii ruohonleikkuun peruutettaessa). Käynnistys: Käännä avainta oikealle . Päästä heti irti, kun moottori käy.
FI Käyttö Vaara Tapaturmavaara Älä ryhdy tarkastus-, huolto- äläkä säätötöihin moottorin käydessä tai ollessa kuuma. Käyttöajat Noudata maakohtaisia käyttöajoista annettuja määräyksiä (tarvittaessa ota selvää viranomaisilta, milloin koneen käyttö on sallittua). Aina ennen käyttöä Tarkasta: ■ kaikki suojalaitteet, ■ moottoriöljyn määrä (katso moottorin käsikirja), ■ polttoaineen määrä ja että ■ renkaiden ilmanpaine, ■ Konepeiton ilma-aukot. Niissä ei saa olla likaa eikä ruohosilppua.
FI Pysäyttäminen ■ Paina kytkin-/jarrupoljinta, kunnes leikkuri pysähtyy. Ruohon leikkaaminen ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Normaalikäyttö / (ks. kohta Virtalukon käyttö): Kytke leikkuulaite pois päältä ennen peruuttamista ja siirrä se ylös. Ruohon leikkaaminen peruutettaessa (ks. virtalukon käyttö): Noudata erityistä varovaisuutta leikatessasi ruohoa taaksepäin ajettaessa ja aktivoi toiminto vain, kun se on todella tarpeen. Älä vaihda ajosuuntaa, kun kone rullaa vapaalla tai liikkuu.
FI Kuljettaminen Silppuava leikkaaminen (lisävarusteilla) Ruoho leikataan hienoksi silpuksi (n. 1 cm), jolloin sen voi jättää maatumaan. Silloin nurmikkoon jää paljon ravinteita. Kun valitset silppuavan leikkaamisen, pääset parhaimpaan tulokseen pitämällä ruohon aina lyhyenä, ks. myös kohta Ruohon leikkaaminen. Noudata seuraavia ohjeita käyttäessäsi konetta silppuavana: - Älä leikkaa märkää ruohoa. - Lyhennä ruohoa korkeintaan 2 cm yhdellä kerralla. - Aja hitaasti.
FI Puhdistaminen / Huolto Huolto 10 käyttötunnin jälkeen Noudata moottorin ohjekirjassa annettuja huolto-ohjeita. Vie ajoleikkuri käyttökauden jälkeen pienkonehuoltoon tarkastettavaksi ja huollettavaksi. ■ ■ Moottorivaurioiden vaara Moottoriöljy on vaaraksi ympäristölle Toimita öljynvaihdon yhteydessä kerätty jäteöljy ongelmajätteen keräyspisteeseen. Akut ovat vaaraksi ympäristölle Vanhat akut eivät kuulu talousjätteeseen. Toimita vanhat akut myyjäliikkeeseen tai ongelmajätekeräykseen.
FI Säilyttäminen Säilyttäminen Takuu Huomio Materiaalivaurioiden vaara Säilytä ajoleikkuria puhtaassa ja kuivassa paikassa. Moottorin pitää olla jäähtynyt. Suojaa laite ruostumiselta, jos se on pitempään käyttämättä, esim. talvella. Käyttökauden lopuksi tai jos laite on yli kuukauden käyttämättä: ■ Puhdista kone ja ruohonkokooja. ■ Pyyhi kaikki metalliosat ruostumisen estämiseksi öljyyn kastetulla rievulla tai suihkuta ne yleisvoiteluspraylla. ■ Lataa akku akkulaturilla.
FI Vikatilanteet Vikatilanteet Vaara Moottorin käynnistyminen vahingossa aiheuttaa tapaturmavaaran Suojaa itsesi tapaturmien varalta. Ennen laitteelle tehtäviä huoltotöitä. - Sammuta moottori. - Irroita virta-avain. - Kytke seisontajarru. - Odota, kunnes kaikki koneen liikkuvat osat ovat varmasti pysähtyneet. Moottorin tulee olla jäähtynyt. - Irroita sytytystulpan liitin, jotta moottori ei voi käynnistyä vahingossa. Syyt ajoleikkurin toimintahäiriöihin ovat usein yksinkertaisia.
PT Para sua segurança Índice Para sua segurança ........................................... 121 Montagem........................................................... 124 Apresentação do seu aparelho........................... 124 Operação ............................................................ 125 Conselhos para a conservação da relva ............ 128 Transporte .......................................................... 128 Limpeza/Manutenção .........................................
PT Engate corretamente reboques ou equipamentos adicionais. Os equipamentos adicionais, reboque, pesos bem como dispositivos de captação de relva cheios influenciam o comportamento de condução, sobretudo a manobrabilidade, a capacidade de travagem e o comportamento de viragem. Durante o trabalho com o aparelho Nos trabalhos com ou no aparelho usar vestuário de trabalho adequado (p. ex., calçado de segurança, calças compridas, vestuário justo ao corpo, óculos de proteção e proteção auricular).
PT Para sua segurança Símbolos no aparelho Ao subir e descer jamais colocar os pés em cima do mecanismo de corte. No aparelho encontram-se diversos símbolos autocolantes. Os símbolos têm os seguintes significados: Perigo! Ativação involuntária. Antes de proceder a qualquer trabalho no aparelho, retire o terminal da vela de ignição. Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação.
PT Montagem Indicação sobre reciclagem Desligar os bornes Restos de embalagens, aparelhos antigos etc., devem ser reciclados em conformidade com as normas locais em vigor. ■ Indicações de posição As indicações de posição no aparelho (p. ex. esquerda, direita) são feitas sempre partindo do ponto de vista do condutor sentado. Montagem Montar o aparelho No final das Instruções de serviço ou numa folha anexa, é apresentada a montagem do aparelho por meio de imagens.
PT Operação 2 Pedal de acoplamento/travão Acoplar= pressionar o pedal até metade do seu curso. Travar = pressionar o pedal a fundo. Nota Também serve para ativar/desativar o travão de imobilização. 3 Alavanca de regulação da altura de corte Regular com a alavanca os diferentes níveis da altura de corte (1 até 5, no máximo – conforme modelo). Nível 1 = Altura de corte menor - mecanismo de corte completamente em baixo. Nível 5 * = Altura de corte maior - mecanismo de corte completamente em cima.
PT Mantenha uma distância suficiente ao cortar relva em áreas limítrofes, como p. ex. nas proximidades de terrenos íngremes ou debaixo de árvores, arbustos e sebes. Seja particularmente cuidadoso, quando conduzir em marcha atrás. Examine o terreno em que o aparelho será utilizado e remova todos os objetos que possam ser captados e projetados. Se um corpo estranho (p. ex. pedra) for apanhado pela ferramenta de corte ou caso o aparelho comece a vibrar de forma anómala: Desligar o motor imediatamente.
PT Operação Nota Certifique que o botão de retenção fica bem encaixado! Arrancar o motor Nota Alguns modelos não dispõem do «Choke». O motor ajusta-se automaticamente à operação de arranque respetiva. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Parar o aparelho ■ Abrir a torneira da gasolina (se existente – ver manual do motor). Tomar o lugar no assento do condutor. Desligar o mecanismo de corte e deslocá-lo para cima. - Colocar a alavanca PTO em posição Desl. .
PT Conselhos para a conservação da relva Generalidades Na regulação da altura de corte e da velocidade de marcha, ter em atenção para que o aparelho não sofra uma sobrecarga. Dependendo do comprimento, tipo e humidade da relva a cortar, é necessário ajustar a altura de corte e a velocidade de marcha, para se garantir um funcionamento sem anomalias. Em caso de entupimentos, reduzir a velocidade de marcha e aumentar a altura de corte. Guardar o aparelho ■ ■ ■ ■ ■ ■ Parar o aparelho.
PT Limpeza/Manutenção Trajetos compridos Atenção Danos de transporte Os meios de transporte utilizados (p. ex., veículo de transporte, rampas de carga ou similares) devem ser utilizados conforme as disposições legais (ver as Instruções de Serviço respetivas). Para o Transporte o aparelho tem de ser protegido contra deslize. Perigo para o ambiente devido a combustível derramado Não transporte o aparelho em posição inclinada. ■ Preparar o veículo de transporte.
PT Limpeza/Manutenção Utilização de um cabo auxiliar de arranque Perigo Jamais curto-circuitar uma bateria defeituosa ou congelada com um cabo auxiliar de arranque. Certifique-se de que os aparelhos e as pinças de cabo não tocam uns nos outros e as ignições estão desligadas. ■ Fixar o cabo auxiliar de arranque vermelho nos polos positivos (+) da bateria descarregada e da bateria alimentadora. ■ Fixar, primeiro, o cabo auxiliar de arranque preto no polo negativo (-) da bateria alimentadora.
PT Paragem por período de tempo prolongado Paragem por período de tempo prolongado Atenção Danos de material no aparelho Armazenar o aparelho com o motor frio somente em recintos limpos e secos. Em qualquer caso, proteja o aparelho contra ferrugem quando for armazenado por período de tempo prolongado, p. ex. no inverno. Após a estação ou quando o aparelho não for utilizado por um período superior a um mês: ■ Limpar o aparelho e o dispositivo de captação de relva.
PT Auxílio em caso de avarias Auxílio em caso de avarias Perigo Perigo de ferimentos devido a arranque involuntário do motor Proteja-se contra ferimentos. Antes de executar qualquer trabalho neste aparelho. - Desligar o motor. - Retirar a chave de ignição. - Acionar o travão de imobilização. - Aguardar até que todas as peças móveis tenham alcançado a imobilização total; o motor tem de estar frio.
Για την ασφάλειά σας EL Περιεχόμενα Κάθε άλλη χρήση δεν είναι σύμφωνη με τα προβλεπόμενα. Η μη προβλεπόμενη χρήση έχει ως συνέπεια την παύση ισχύος της εγγύησης και την άρνηση ανάληψης κάθε ευθύνης από την πλευρά του κατασκευαστή. Ο χρήστης ευθύνεται για όλες τις ζημιές, οι οποίες προκαλούνται σε τρίτους και στην περιουσία τους από τη χρήση του μηχανήματος. Αυθαίρετες αλλαγές στο μηχάνημα αποκλείουν οποιαδήποτε ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που ενδεχομένως προκύψουν από αυτές.
Για την ασφάλειά σας EL Κοτσάρετε τις ρυμούλκες και τα προσαρτούμενα μηχανήματα σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Η συμπεριφορά του μηχανήματος στην οδήγηση, η ικανότητα για στρίψιμο και φρενάρισμα και η συμπεριφορά σε περίπτωση ανατροπής επηρεάζονται από προσαρτούμενα μηχανήματα, ρυμούλκες, πρόσθετα βάρη, καθώς και όταν οι διατάξεις συλλογής χλόης είναι γεμάτες. Κατά την εργασία με το μηχάνημα Κατά τις εργασίες με ή στο μηχάνημα φοράτε ανάλογη ενδυμασία (π.χ.
Για την ασφάλειά σας EL Σύμβολα στο μηχάνημα Όταν ανεβαίνετε και κατεβαίνετε μην πατήσετε ποτέ στον μηχανισμό κοπής. Στο μηχάνημα θα βρείτε διάφορα αυτοκόλλητα σύμβολα. Ακολουθεί επεξήγηση των συμβόλων: Κίνδυνος! Κατά λάθος ενεργοποίηση. Πριν από εργασίες στη συσκευή, αποσυνδέετε το μπουζοκαλώδιο. Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια μακριά από τα περιστρεφόμενα μέρη. Πριν από όλες τις εργασίες στο μηχάνημα, τραβάτε το κλειδί της μίζας και προσέχετε τις υποδείξεις αυτών των οδηγιών χειρισμού.
Συναρμολόγηση EL Σύμβολα στις παρούσες οδηγίες Σ' αυτό το εγχειρίδιο χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Κίνδυνος Εφιστάται η προσοχή σας σε κινδύνους, οι οποίοι σχετίζονται με την περιγραφόμενη εργασία, κατά την οποία υπάρχει σωματικός κίνδυνος. Προσοχή Εφιστάται η προσοχή σας σε κινδύνους, οι οποίοι σχετίζονται με την περιγραφόμενη εργασία, κατά την οποία μπορούν να προκληθούν υλικές ζημιές. Υπόδειξη Επισημαίνει σημαντικές πληροφορίες και συμβουλές εφαρμογής.
Το μηχάνημά σας με μια ματιά Το μηχάνημά σας με μια ματιά Προσοχή. Ζημιές στο μηχάνημα. Εδώ περιγράφονται προκαταρκτικά οι λειτουργίες των στοιχείων χειρισμού και ενδείξεων. Μην εκτελέσετε ακόμα καμία λειτουργία! Εικόνα 1 1 Μοχλός για βαθμίδες ταχύτητας / Φρένο ακινητοποίησης Ταχύτητα (Εικόνα 4a): Χαμηλή ταχύτητα = Μοχλός στο «1». Μεγάλη ταχύτητα = Μοχλός στο «6» ή «7» (προαιρετικά). Αύξηση ταχύτητας = Αλλάξτε τις βαθμίδες οδήγησης, χωρίς να πατήσετε το πεντάλ ζεύξης/φρένου.
Χειρισμός EL 15 Συγκράτηση κουτιού 16 Διάταξη ανάρτησης (ανάλογα με το μοντέλο) Η χρήση είναι δυνατή μόνο εάν έχει αφαιρεθεί η διάταξη συλλογής χλόης. 17 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης (ανάλογα με το μοντέλο) Χειρισμός Προσέξτε, επίσης, τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο λειτουργίας του κινητήρα! Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού Πρόσωπα, ειδικά παιδιά και ζώα, δεν επιτρέπεται να βρίσκονται ποτέ κοντά στο μηχάνημα κατά το κούρεμα. Μπορείτε να τραυματιστείτε από εκσφενδονιζόμενες πέτρες ή παρόμοια.
Χειρισμός ■ EL Τις οπές αερισμού στην περιοχή του κινητήρα για πιθανούς ρύπους και κατάλοιπα χλόης. Ανεφοδιασμός καυσίμου και έλεγχος στάθμης λαδιού Υπόδειξη Ο κινητήρας είναι ήδη γεμισμένος με λάδι από το εργοστάσιο - ελέγξτε και, εάν χρειάζεται, συμπληρώστε. ■ ■ ■ ■ Γεμίζετε το ρεζερβουάρ με αμόλυβδη βενζίνη. Βλ. Εγχειρίδιο λειτουργίας κινητήρα. Γεμίζετε το ρεζερβουάρ το πολύ μέχρι 2,5 cm κάτω από την κάτω άκρη του στομίου πλήρωσης. Ασφαλίστε το ρεζερβουάρ. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού.
Συμβουλές για την περιποίηση του γρασιδιού EL Κοπή/κούρεμα ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Στην κανονική λειτουργία / (βλ. Χειρισμός μίζας): Απενεργοποιήστε το μηχανισμό κοπής πριν την οδήγηση με την όπισθεν και ρυθμίστε τον προς τα πάνω. (βλ. Στη λειτουργία με την όπισθεν Χειρισμός μίζας): Προσέχετε ιδιαίτερα κατά το κούρεμα με την όπισθεν, ενεργοποιώντας το μόνο όταν είναι απολύτως απαραίτητο. Μην αλλάζετε την κατεύθυνση οδήγησης, όταν το μηχάνημα κυλάει ή κινείται. Εκκινήστε τον κινητήρα, όπως ήδη αναφέρθηκε.
Μεταφορά EL Το κανονικό ύψος της χλόης κυμαίνεται μεταξύ 4-5 cm περίπου. Πρέπει να κουρεύεται μόνο το 1/3 του συνολικού ύψους της χλόης, δηλ. σε 7-8 cm κόβετε σε κανονικό ύψος. Μην κουρεύετε τη χλόη κάτω από ύψος 4 cm, διότι σε περίοδο ξηρασίας καταστρέφεται η κρούστα με το ρίζωμα. Κουρεύετε τη χλόη, η οποία έχει αναπτυχθεί και ψηλώσει πολύ (π.χ. μετά τις διακοπές), σταδιακά μέχρι το κανονικό ύψος. Κάλυψη της χλόης (με εξάρτημα) Κατά την κοπή/το κούρεμα, το γρασίδι κόβεται σε μικρά κομμάτια (περ.
Καθαρισμός/Συντήρηση EL 1. Στερεώστε έναν εύκαμπτο σωλήνα νερού με κοινό ταχυσύνδεσμο στο ακροφύσιο καθαρισμού. Ανοίξτε τη βρύση. 2. Εκκινήστε τον κινητήρα. 3. Αφήστε τον μηχανισμό κοπής και ενεργοποιήστε τον για μερικά λεπτά. 4. Απενεργοποιήστε τον μηχανισμό κοπής και τον κινητήρα. 5. Απομακρύνετε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού. Επαναλάβετε τα βήματα 1-5 στο δεύτερο μπεκ καθαρισμού (αν υπάρχει). Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας καθαρισμού (βήμα 1-5): ■ Ανεβάστε τον μηχανισμό κοπής.
Μακροχρόνια ακινητοποίηση Κάθε 25 ώρες λειτουργίας ■ ■ ■ ■ Γρασάρετε όλους τους άξονες λεπίδων, τα ράουλα τάνυσης και τα στηρίγματά τους στα γρασαδοράκια με γράσο τύπου 251H EP. Αναθέστε την εκτέλεση αυτών των εργασιών σε εξειδικευμένο συνεργείο. Γρασάρετε τα δόντια της σύζευξης του τιμονιού με γράσο γενικής χρήσης. Λαδώνετε τις αρθρώσεις του συστήματος οδήγησης με μερικές σταγόνες ελαφρού λαδιού.
Αντιμετώπιση βλαβών EL Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη εκκίνηση του κινητήρα Προστατεύετε τον εαυτό σας από τραυματισμούς. Πριν από όλες τις εργασίες σε αυτό το μηχάνημα. - Σβήστε τον κινητήρα. - Βγάλτε το κλειδί της μίζας. - Σηκώστε το χειρόφρενο. - Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθούν πλήρως όλα τα κινούμενα μέρη. Ο κινητήρας πρέπει να έχει κρυώσει. - Τραβήξτε το μπουζοκαλώδιο από το μπουζί, ούτως ώστε να μην είναι δυνατή η αθέλητη εκκίνηση του κινητήρα.
HU Az Ön biztonsága érdekében Tartalomjegyzék Az Ön biztonsága érdekében ............................. 145 Összeszerelés .................................................... 147 A készülék áttekintése ........................................ 148 Kezelés ............................................................... 149 Fűápolási tippek ................................................. 152 Szállítás .............................................................. 152 Tisztítás/karbantartás .................
HU Az Ön biztonsága érdekében A készülékkel végzett munka közben Fűgyűjtő tartály / kidobónyílás fedele / záróidom A géppel vagy a gépen végzett munka közben viseljen megfelelő munkaruházatot (pl. védőcipőt, hosszúnadrágot, testhezálló ruházatot, védőszemüveget és hallásvédőt). A hallásvédő nélküli munkavégzés hallásvesztést okozhat. A készüléket kizárólag kifogástalan műszaki állapotban üzemeltesse. Soha ne módosítsa a gyárilag előzetesen beállított motorbeállításokat.
HU Összeszerelés A forgó kés vagy alkatrészek miatt sérülésveszély áll fenn. A gép működése közben tartsa távol a kezét és lábát a nyílásoktól. A gépet kizárólag felszerelt fűgyűjtő tartállyal és kidobócsatornával, illetve a kidobónyílás fedelével vagy záróidommal szabad üzemeltetni. A meredek lejtőkön végzett munka veszélyes lehet. Tartsa jól olvasható állapotban ezeket a készüléken lévő szimbólumokat. Cserélje ki a sérült vagy olvashatatlanná vált szimbólumokat.
HU Ha akkumulátorsav spriccel az arcára vagy a szemébe, azonnal mossa le hideg vízzel és forduljon orvoshoz. Ha véletlenül akkumulátorsavat nyelne le, igyon sok vizet és azonnal forduljon orvoshoz. Az akkumulátort gyermekektől elzárt helyen tárolja. Soha ne döntse meg az akkumulátort, mivel kifolyhat az akkumulátorsav. A megmaradó akkumulátorsavat a kereskedőjénél vagy egy ártalmatlanítással foglalkozó cégnél adja le.
HU Kezelés 6 PTO-kar A PTO-karral mechanikusan kapcsolhatja be és ki a vágóművet. Vágómű kikapcsolása = Nyomja ki a kart a vágatból, majd húzza teljesen hátra. Vágómű bekapcsolása = Nyomja előre lassan a kart, és akassza be a vágatba. 7 Gyújtáskapcsoló (modelltől függően) Gyújtáskapcsoló 5a ábra Indítás: Fordítsa jobbra, állásba a kulcsot, amíg a motor el nem indul, majd engedje el. A kulcs álláson van. Leállítás: Fordítsa balra, állásba a kulcsot. Gyújtáskapcsoló OCR-funkcióval (modelltől függően) 5b.
HU Kezelés Ne indítsa el a motort, ha kiömlött az üzemanyag. Tolja el a készüléket az üzemanyaggal szennyezett felületről, és várja meg, hogy elpárologjon az üzemanyaggőz. Hogy elkerülje az égésveszélyt, tartsa a következő részeket fűmentesen és olajmentesen: motor, kipufogó, üzemanyagtartály. Veszély Sérülésveszély meghibásodott gép miatt A készüléket kizárólag kifogástalan állapotban üzemeltesse. Minden használat előtt végezzen szemrevételezést.
HU Kezelés Elindulás Veszély A hirtelen elindulás, a váratlan megállás és a túl nagy sebességű haladás növeli a balesetveszélyt és a gép károsodásához vezethet. Tolatás közben legyen különösen óvatos. Menet közben tilos beállítani a kormánykereket, illetve a vezetőülést. Figyelem. Károk a készüléken. Soha ne váltson menetirányt a gép teljes megállítása nélkül. ■ A megadottaknak megfelelően indítsa be a motort.
Fűápolási tippek HU Tudnivaló A biztonsági zárrendszer miatt oldalsó kidobással végzett fűnyíráskor és talajtakarás esetén is legyen felszerelve a fűgyűjtő tartály (a). Fűápolási tippek Néhány tanács, hogy a gyep egészségesen és egyenletesen növekedjen. Fűnyírás A gyep különféle fűfajtákból áll. Ha gyakran nyír, jobban nőnek az olyan füvek, amelyek erős gyökérzettel rendelkeznek és összefüggő gyeptakarót képeznek. Ha ritkábban nyír, inkább magasabbra nővő fűfajták és egyéb vadvirágok fognak nőni (pl.
HU Tisztítás/karbantartás ■ Tisztítsa meg a vágóteret egy kefével, kézi seprűvel vagy ronggyal. ■ Vágómű tisztítófúvókával (modelltől függően) 9. ábra Állítsa le a gépet kavicsmentes, kőmentes stb. sík talajra, és húzza be a rögzítőféket. 1. Rögzítsen egy víztömlőt egy a kereskedelemben kapható gyorscsatlakozóval a tisztító fúvókára. Nyissa meg a vizet. 2. Indítsa be a motort. 3. Engedje le a vágóművet, majd kapcsolja be néhány percre. 4. Kapcsolja ki a vágóművet és a motort. 5.
HU Üzemen kívül helyezés Szükség szerint ■ Akkumulátor feltöltése Ha hosszabb időn keresztül nem használja a gépet, javasoljuk, hogy szerelje ki az akkumulátort a gépből, majd a tárolás előtt, a tárolás közben kéthavonta, illetve az újbóli üzembe helyezés előtt töltse fel. Tudnivaló Vegye figyelembe az akkumulátortöltő készülék kezelési útmutatójának tudnivalóit. Biztosítékok cseréje ■ A meghibásodott biztosítékot csak azonos teljesítményű biztosítékra cserélje ki.
HU Segítség üzemzavar esetén Segítség üzemzavar esetén Veszély Sérülésveszély a motor véletlen elindítása miatt Védje magát a sérülésektől. A készüléken végzett minden munka előtt. - Állítsa le a motort. - Húzza ki a gyújtáskulcsot. - Húzza be a rögzítőféket. - Várja meg, amíg teljesen leáll minden mozgó alkatrész; a motornak le kell hűlnie. - Húzza le a motor gyújtógyertyájának pipáját, hogy megakadályozza a motor véletlen elindítását.
Bezpieczeństwo PL Spis treści Bezpieczeństwo.................................................. 156 Montaż ................................................................ 159 Opis urządzenia.................................................. 159 Obsługa .............................................................. 161 Wskazówki dotyczące pielęgnacji trawy ............. 163 Transport urządzenia .......................................... 164 Czyszczenie/konserwacja ..................................
Bezpieczeństwo Przyczepy lub przystawki sprzęgać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przystawki, przyczepy, ciężary balastowe i napełnione kosze na trawę wpływają na zachowanie się pojazdu podczas jazdy, a szczególnie zdolność kierowania, hamowania i równowagę. Podczas pracy urządzeniem Podczas pracy z urządzeniem lub przy urządzeniu należy nosić odpowiednią odzież roboczą (np. zabezpieczające obuwie robocze, długie spodnie, przylegające ubranie, okulary ochronne i ochronniki słuchu).
Bezpieczeństwo PL Symbole umieszczone na urządzeniu Przy wsiadaniu i wysiadaniu nie wolno nigdy stawać na zespole tnącym. Na urządzeniu znajdują się naklejki z różnymi symbolami. Poniżej podane są znaczenia tych symboli: Niebezpieczeństwo! Nieumyślne włączenie. Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej. Nie zbliżać dłoni i stóp do obracających się części.
Montaż PL Symbole użyte w instrukcji obsługi W tej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Niebezpieczeństwo Zwraca uwagę na niebezpieczeństwa związane z opisywaną czynnością i zagrażające ludziom. Uwaga! Zwraca uwagę na niebezpieczeństwo związane z opisywaną czynnością i zagrażające uszkodzeniem rzeczy. Wskazówka Oznacza ważne informacje i wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia.
Opis urządzenia PL 1 Dźwignia nastawiania zakresu prędkości/hamulec postojowy Prędkość (rys. 4a): Mała prędkość = dźwignia na „1”. Duża prędkość = dźwignia na „6” lub „7” (opcjonalnie). Zwiększyć prędkość = przestawić dźwignię na większy stopień bez naciskania pedału sprzęgła/hamulca. Zmniejszyć prędkość = przestawić dźwignię na mniejszy stopień naciskając przy tym (do połowy) pedał sprzęgła/ hamulca. Hamulec postojowy (rys .
Obsługa Obsługa Przestrzegać również wskazówek podanych w instrukcji obsługi silnika! Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia Osobom trzecim, w szczególności dzieciom, oraz zwierzętom nie wolno przebywać w pobliżu urządzenia podczas koszenia. Niebezpieczeństwo zranienia wyrzuconymi kamieniami lub innymi przedmiotami. Dzieciom zabrania się obsługi urządzenia. Zachować szczególną ostrożność przy koszeniu na biegu wstecznym (urządzenia z przełącznikiem OCR).
Obsługa PL Tankowanie i kontrola poziomu oleju Wskazówka Silnik jest napełniony fabrycznie olejem silnikowym – sprawdzić poziom oleju, w razie potrzeby dolać. ■ ■ ■ ■ Tankować benzynę bezołowiową. Patrz instrukcja obsługi silnika. Napełnić zbiornik maksymalnie do wysokości 2,5 cm poniżej dolnej krawędzi króćca wlewu paliwa. Mocno zamknąć zbiornik paliwa. Sprawdzić poziom oleju. Poziom oleju wskazany na miarce musi znaleźć się pomiędzy oznaczeniami „Full/Max.” i „Add/Min.
Wskazówki dotyczące pielęgnacji trawy ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Nie wolno zmieniać kierunku jazdy, jeżeli urządzenie toczy się lub jedzie. Uruchomić silnik w sposób opisany wcześniej. Aby zapewnić wystarczającą moc, ustawić dźwignię gazu w położeniu . Zwolnić hamulec postojowy: Pedał sprzęgła/hamulca wcisnąć całkowicie, dźwignię przesunąć na zakres prędkości. Nastawić dźwignię kierunku jazdy na „F”/jazdę do przodu. Włączyć zespół tnący: - Włączyć PTO . Opuścić zespół tnący.
Transport urządzenia PL Optymalny wynik uzyskuje się wtedy, gdy zawsze będzie utrzymywana krótka trawa, patrz także rozdział „Koszenie”. Podczas mulczowania przestrzegać następujących instrukcji: - Nie kosić mokrej trawy. - Nie kosić trawy więcej niż 2 cm. - Jechać powoli. - Wykorzystać maksymalną prędkość obrotową silnika. - Regularnie czyścić zespół tnący. Transport urządzenia Przy zmianie miejsca eksploatacji można przejechać urządzeniem tylko krótkie odcinki.
PL Czyszczenie/konserwacja Czyszczenie kosza na trawę ■ ■ ■ Zdjąć i opróżnić kosz na trawę. Kosz na trawę można wymyć silnym strumieniem wody (z węża ogrodowego). Dokładnie wysuszyć kosz przed ponownym założeniem. Konserwacja Przestrzegać instrukcji dotyczących konserwacji, podanych w instrukcji obsługi silnika. Pod koniec sezonu zlecić sprawdzenie i konserwację urządzenia w specjalistycznym punkcie serwisowym.
PL Przechowywanie Wskazówka Przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi prostownika, którym będzie ładowany akumulator. Wymiana bezpieczników ■ Uszkodzone bezpieczniki wymienić na nowe tylko o tych samych parametrach. Jeden raz na sezon ■ ■ ■ ■ ■ ■ Nasmarować zęby przekładni kierownicy smarem uniwersalnym. Nasmarować przeguby układu kierowniczego kilkoma kroplami oleju lekkiego.
PL Usuwanie usterek Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia na skutek przypadkowego włączenia silnika Chronić się przed zranieniami. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy: - Wyłączyć silnik. - Wyjąć kluczyk zapłonowy. - Włączyć hamulec postojowy. - Zaczekać, aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają; silnik musi być ochłodzony, - Wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej na silniku, aby uniemożliwić przypadkowe włączenie silnika.
Stanley Black & Decker Outdoor GmbH Wiesenstraße 9 • 66129 Saarbrücken • Germany Fon/Phone +49 6805 79-0 • Fax +49 6805 79-442 www.cubcadet.