CAS 1100 EU D: GB: H: RO: HR ASCHENSAUGER ASH VACUUM CLEANER HAMUSZÍVÓ ASPIRATOR DE CENUŞĂ ELEKTRIČNOG USISAVAČA PEPELA D: ACHTUNG: DIE GEBRAUCHSANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN. UND ANSCHLIESSEND AUFBEWAHREN WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. FIGYELEM : A HASZNÁLATI UTASÍTÁST HASZNÁLAT ELŐTT GONDOSAN ÁT KELL OVASNI ÉS UTÁNA MEGŐRIZNI ATENŢIE: VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE DE UTILIZARE ÎNAINTE DE UTILIZARE.
CAS 1100 EU ÖFFNEN / OPEN / NYITÁS / DESCHIDERE / OTVARANJE ! Abb.1 Abb.3 Clip nach außen ziehen! Pull the clip outwards! Húzza kifelé a csíptető fület! Trageţi clema în exterior! Povucite okvir prema van ! Abb.
Abb.
EG-Konformitätserklärung Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen - erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU. CE-Declaraţie de conformitate Noi, Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Tartalomjegyzék / Cuprins / Sadržaj D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE TECHNISCHE DATEN EINSATZGEBIET LIEFERUMFANG ELEKTRISCHER ANSCHLUSS INSTALLATION UND GEBRAUCH GARANTIE SERVICE 1 2 2 3 3 3 4 5 GB 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. DESCRIPTION AND ASSEMBLY ISTRUCTIONS USAGE GENERAL WARNING HOW TO PREPARE AND USE THE ELECTRIC ASH VACUUM CLEANER FILTER CLEANING WARRANTY CONDITIONS SERVICE DISPOSAL 6 6 6 7 7 7 8 8 H 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von Cross Tools! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
• • • • • • • • • • • • • • Saugen Sie weder Wasser noch andere Flüssigkeiten auf. Keine Glut oder leicht entflammbaren Stoffe wie z.B. explosive, giftige oder gesundheitsschädliche Stoffe aufsaugen. Bevor Sie Asche aufsaugen, müssen Sie sich vergewissern, dass die Asche ausreichend lange erkaltet ist und keine Glutnester mehr enthält. Dies kann festgestellt werden, indem die Asche mit einem metallenen Hilfsmittel durchkämmt wird, bevor der Aschesauger zum Einsatz kommt.
3. Einsatzgebiet Dieses Produkt wurde für die private Nutzung und nicht für industrielle bzw. gewerbliche Zwecke oder zum Dauerbetrieb entwickelt. Es wurde ausschließlich zum Aufsaugen kalter Asche aus Öfen, Grills und Kaminen mit Holz- oder Pelletfeuerung, entwickelt. Das Produkt eignet sich nicht für Ölheizkessel und Ölfeueröfen und auch keinesfalls für Putz- oder Zementstaub. 4.
6.2. Gebrauch des CAS 1100 EU Niemals heiße Asche aufsaugen! Temperatur < 40 °C. Bei höheren Temperaturen besteht Brandgefahr! Keinen Ruß und brennbare Stoffe einsaugen! Beim Saugen ständig Schlauch und Sauger auf Erwärmung überprüfen! Wenn der Saugschlauch für die Asche während der Benutzung warm wird, das Gerät sofort abschalten und abkühlen lassen.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen. Verschleißteile wie z.B. der Filter sind von der Gewährleistung ausgenommen.
GB 1. DESCRIPTION AND ASSEMBLY ISTRUCTIONS A: MOTOR HEAD B: SWITCH C: FLEXIBLE HOSE D: STRAIGHT LANCE E: FILTER F: PORT FOR BLOWOUT G: POWER CABLE H: SUCTION INLET I: TANK J: CABLEHOLDER 2. USAGE The appliance is intended for non professional use. It is been designed to vacuum only COLD ash; it is not suitable for boilers or fuel oil stoves nor can it be used for plaster powder or cement dust. • • • • • • • • • • • 3. GENERAL WARNING • • • • • • • • • • • • Always check the appliance before use.
GB 4. • • • HOW TO PREPARE AND USE THE ELECTRIC ASH VACUUM CLEANER instructions are not followed, the guarantee will automatically become null and void. Position the appliance on a flat surface Make sure the filter (E) is fitted in its housing Connect the steel pipe to its fitting (H) 6. Before vacuuming the ash, check that it is cold and no longer alight • • • • • • • • • • 5.
GB - A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work). 3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon the return of the device, we shall not be liable for them.
H 1. LEÍRÁS ÉS ÖSSZESZERELÉS • A: MOTORFEJ B: BE-/KIKAPCSOLÓ C: SZÍVÓTÖMLŐ D: FÉMFÚVÓKA E: SZŰRŐ F: PORT FÚJJA KI A G: HÁLÓZATI CSATLAKOZÓ KÁBEL H: SZÍVÁSBEMENET I: TARTÁLY J: KÁBELTARTÓ • 2. • RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Ez a készülék otthoni használatra szolgál. Kizárólag hideg hamu felszívására tervezték, nem alkalmas olajfűtésű kazánokhoz és olajtüzelésű kályhákhoz és semmiképp sem vakolat- vagy cementporhoz. • • • • • • • 3.
H • alkatrészeit csak eredeti alkatrészekkel szabad kicserélni. Minden karbantartás, tisztítás, szűrőcsere előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, gyermekek vagy cselekedeteiért felelni nem tudó személyek közelében. Tisztítsa meg a szűrőt az ábrán látható módon az 5. pontban "SZŰRŐTISZTÍTÁS". Ezután ismét kapcsolja be a készüléket és ellenőrizze a szívóteljesítményt.
H Reklamációk esetén fenntartjuk a jogot a hibás részek javítására, pótlására vagy a berendezés cseréjére. A kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba kerülnek. Kártérítési igények ki vannak zárva, amennyiben a károkat szándékosan okoztak vagy a gyártó súlyos gondatlanságából fakadnak. További igények a garancia alapján nem állnak fenn. A vásárlónak a garancia igényét a vásárlást bizonyító nyugta bemutatásával kell igazolnia.
RO 1. DESCRIERE ŞI MONTAJ A: CAP MOTOR B: ÎNTRERUPĂTOR PORNIT/OPRIT C: FURTUN DE ASPIRAŢIE D: DUZĂ METALICĂ E: FILTRU F: PORTUL PENTRU LOVITURĂ PENTRU G: CABLU DE RACORDARE LA REŢEA H: ADMISIE ASPIRAŢIE I: CONTAINER J: SUPORT CABLU 2. UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI Acest aparat este destinat uzului privat. Este proiectat exclusiv pentru aspirarea cenuşii reci; nu este adecvat pentru cazane de termoficare cu păcură sau sobe cu păcură, şi în nici un caz pentru praf provenit de la tencuială sau ciment.
RO ştecherul din priză. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat ori la îndemâna copiilor sau persoanelor care nu sunt conştiente de acţiunile lor. După curăţarea cuptorului sau şemineului, curăţaţi aparatul şi filtrul. Aparatul este echipat cu un out lovitură suplimentar. Pentru a utiliza aceasta, conectaţi furtunul (C) la portul pentru lovitură out (F). 5. 4. PREGĂTIREA ŞI UTILIZAREA ASPIRATORULUI DE CENUŞĂ ELECTRIC Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
RO schimba echipamentul. Piesele înlocuite devin proprietatea noastră. 7. Cererile de despăgubire sunt excluse în cazul în care daunele au fost provocate în mod intenţionat sau din neglijenţa gravă a fabricantului. Pentru reclamaţii în garanţie sau deranjamente, vă rugăm să vă adresaţi vânzătorului dumneavoastră. Pe baza garanţiei alte solicitări nu pot exista. Solicitările cumpărătorului privind serviciile garanţiale trebuie susţinute prin prezentarea chitanţei de cumpărare, ca dovadă.
HR Prije upotrebe pažljivo pročitati upute za korištenje. Upute sačuvati da ih možete naknadno koristiti. Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi Usisavač Pepela od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
HR • • • • Ne usisavajte žar ili lako zapaljive materijale kao što su eksplozivni, otrovni ili materijali opasni za zdravlje. Kada se ne koristi, uređaj spremiti na suho mjesto. Servisiranje i popravke smije izvoditi samo kvalificirano osoblje kako bi se izbjeglo ugrožavanje. Neispravni dijelovi uređaja smiju se zamijeniti samo originalnim dijelovima. Prije svakog održavanja, čišćenja, izmjene filtra te nakon korištenja isključite uređaj i izvucite utikač.
HR 5. Čišćenje Filtra 1- Izvadite filtar. 2- Operite filtar. 3- Ostavite filtar da se dobro osuši prije nego ga ponovno stavite na glavu motora. Prije čišćenja filtra provjerite može li se i dalje koristiti. U slučaju oštećenja ili lomova zamijenite ga novim originalnim filtrom. Mi savjetujemo da po čišćenju usišete maksimalno 2-3 kg pepela (drvo ili pelete). PAŽNJA! Prije svakog čišćenja ili održavanja utikač se mora izvaditi iz utičnice. 6.
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D-74915 Waibstadt / Germany Tel.: +49 (0) 7263 / 91 25 0 Fax.: +49 (0) 7263 / 91 25 85 CROSS TOOLS und das CROSS TOOLS LOGO sind eingetragene Markenzeichen der T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH. CROSS TOOLS and the CROSS TOOLS LOGO are registered trademarks of T.I.P.