Owner's Manual
MANUEL D’UTILISATION
Pistolet à air comprimé, semi-automatique,
alimenté au CO
2
et à billes BB ou à plombs
Billes BB ou plombs de calibre .177 (4,5 mm)
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PISTOLET À
AIR COMPRIMÉ
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469 USA
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486)
PDM9B-516
Si vous avez des questions, contactez Crosman au 1-800-724-7486, 585-657-6161 ou sur www.crosman.com.
N’OUBLIEZ JAMAIS QUE CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ N’EST PAS UN JOUET. MANIPULEZ CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE ET AVEC AUTANT DE
PRÉCAUTIONS QUE VOUS LE FERIEZ POUR UNE ARME À FEU.
MESSAGE SPÉCIAL DESTINÉ AUX PARENTS Une mauvaise manipulation risque d’entraîner des blessures voire la mort si un plomb ou une bille BB devait atteindre une partie vulnérable du
corps. Cette carabine à air comprimé n’est pas un jouet. Par conséquent, si vous avez acheté cette carabine pour un jeune tireur, veillez à ce qu’il utilise cette carabine sous la surveillance
d’un adulte.
Nous estimons que tous les utilisateurs devraient apprendre à utiliser cette carabine correctement, sans qu’ils ne se blessent ni qu’ils ne blessent qui que ce soit. Les groupes suivants
pourront vous donner davantage de renseignements sur les techniques du tir :Boy Scouts of America, National Rie Association, associations pour la protection de la nature, clubs de
tir, 4-H Clubs, clubs d’apprentissage de la sécurité à la chasse ou écrivez à Crosman Corporation, Rts 5 & 20, Bloomeld NY 14469 U.S.A. Pour plus d’informations sur les produits et
accessoires Crosman, consultez notre site web sur www.crosman.com
PAS UN JOUET. SURVEILLANCE D’UN ADULTE OBLIGATOIRE. UNE UTILISATION INCORRECTE OU NÉGLIGENTE PEUT
PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT. DANGEREUX DANS UN RAYON DE 450 YARDS 411 MÈTRES.
CE PISTOLET À AIR COMPRIME EST DESTINÉ AUX PERSONNES ÂGÉES D’AU MOINS 16 ANS.
VOUS ET TOUTES PERSONNES PRÈS DE VOUS DEVRIEZ TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE TIR POUR PROTÉGER VOS YEUX.
L’ACHETEUR ET L’UTILISATEUR SONT TENUS DE SE CONFORMER À TOUTES LES LOIS RELATIVES À L’UTILISATION ET À LA PROPRIÉTÉ DE CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ.
NE PAS BRANDIR OU EXPOSER CETTE CARABINE A AIR COMPRIME EN PUBLIC CELA POURRAIT PORTER A
CONFUSION ET CONSTITUER UN CRIME LES POLICIERS ET AUTRES PERSONNES POURRAIENT CROIRE QU’IL S’AGIT D’UNE ARME A FEU. NE PAS CHANGER LA
COULEUR NI LES INSCRIPTIONS POUR QU’ELLE RESSEMBLE DAVANTAGE A UNE ARME A FEU. CELA EST DANGEREUX ET PEUT CONSTITUER UN CRIME.
RELATIF À LA PROPOSITION 65:
CE PRODUIT CONTIENT UN OU PLUSIEURS PRODUITS CHIMIQUES RECON
NUS PAR L’ETAT DE CALIFORNIE COMME PROVOQUANT LE CANCER ET DES ANOMALIES CONGENITALES OU D’AUTRES ANOMALIES LIEES AU SYS
TEME REPRODUCTEUR.
1. INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
• Manipulez TOUJOURS la carabine à air comprimé comme si elle était chargée et prête à tirer.
• Manipulez TOUJOURS les carabines à air comprimé avec autant de précautions que vous le feriez pour une arme à feu.
• TOUJOURS ranger la carabine à air comprimé déchargée et hors de portée des enfants.
• TOUJOURS viser vers un ENDROIT SÛR.
• TOUJOURS pointer la bouche de la carabine à air comprimé vers ENDROIT SÛR.
• Ne placez JAMAIS le doigt sur la détente ni sur le pontet tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
• Laissez TOUJOURS la sûreté de la carabine à air comprimé ENCLENCHÉE jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer (Figure 2).
• Vériez TOUJOURS si la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE (Figure 2) et si la carabine est déchargée lorsque vous la récupérez
après l’avoir rangée.
• Vériez TOUJOURS si la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE (Figure 2) et si la carabine est déchargée lorsque vous la recevez
d’une autre personne.
• Vous et les personnes autour de vous devez TOUJOURS porter des lunettes de tir pour protéger vos yeux. Si vous portez des lunettes de lecture ou
des verres correcteurs, portez des lunettes de tir sur vos lunettes régulières.
• TOUJOURS placer l’écran pare-balles dans un endroit où la sécurité est assurée au cas où le dispositif ferait défaut.
• Vériez TOUJOURS l’état d’usure de votre écran pare-balles avant et après chaque utilisation. Tous les écrans pare-balles s’usent avec le temps et
nissent par ne plus fonctionner. Remplacez votre écran pare-balles si la surface est usée ou endommagée ou si un ricochet se produit.
• Utilisez TOUJOURS le calibre approprié de plomb pour votre carabine à air comprimé. Vériez les inscriptions sur votre carabine à air comprimé
pour vérier la taille du plomb.
• Ne pointez JAMAIS la carabine à air comprimé en direction de quelqu’un ou de quelque chose que vous n’avez pas l’intention d’atteindre.
• Ne JAMAIS réutiliser des munitions.
• Ne JAMAIS tirer sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Le plomb peut rebondir ou ricocher en direction d’une personne ou de quelque
chose que vous n’aviez pas l’intention d’atteindre
2. NE JAMAIS essayer de démonter ou d’altérer votre carabine à air comprimé. Faites appel à un centre de service après-vente agréé. L’utilisation de tout
autre centre de service après-vente ou de réparation ou toute modication de la fonction de votre carabine à air comprimé, de quelque manière que ce
soit, peuvent être dangereuses et annuleront votre garantie.CONNAÎTRE LES PIÈCES DE VOTRE ARME À AIR COMPRIMÉ
Vous comprendrez mieux votre manuel d’utilisation si vous connaissez le nom des pièces qui composent votre nouveau pistolet à air comprimé.
Fig. 2A
A. Hausse
B. Glissière
C. Bouton de verrouillage du canon
D. Canon
E. Guidon
F. Chien
G. Crosse
H. Détente
I. Pontet
J. Sûreté
K. Bouche
L. Dégagement du chargeurz
M. Anneau de dragonne
3. COMMENT FAIRE FONCTIONNER LA SÛRETÉ
ATTENTION:
Comme tout dispositif mécanique, il est possible que le mécanisme de sûreté du pistolet à air comprimé fasse défaut.
Même lorsque la sûreté est ENCLENCHÉE, vous devriez continuer à manipuler le pistolet à air comprimé avec précaution
• Repérez la sûreté directement au-dessus de la détente (Fig. 2A).
• Les lettres « F » et « S » sont situées au-dessus de la détente. L’état de la sûreté est indiqué par la position du cran de sûreté.
A. Pour ENCLENCHER la sûreté du pistolet à air comprimé
1.
La sûreté glissez-la complètement vers la lettre « S » pour l’ENCLENCHER.
2. La sûreté est sur la position « S » et le pistolet à air comprimé est enclenché lorsque l’indicateur BLANC est visible
(Fig. 2A).
B. Pour DÉGAGER la sûreté du pistolet à air comprimé
1.
La sûreté glissez-la complètement vers l’arrière, vers la lettre « F » (FIRE) pour la mettre sur la position pour faire feu ou
pour la DÉGAGER.
2. La sûreté du pistolet à air comprimé est sur la position F (FIRE) et est DÉGAGÉE lorsque L’INDICATEUR ROUGE EST VISIBLE.
LAISSEZ LA SURETE DU PISTOLET A AIR COMPRIME
ENCLENCHEE JUSQU’A CE QUE VOUS SOYEZ VRAIMENT PRET A TIRER. POUSSEZ ENSUITE LA SURETE
DE SORTE QU’ELLE SOIT DEGAGEE.
4. COMMENT INSTALLER ET RETIRER LA CARTOUCHE DE CO
2
• LES CARTOUCHES DE CO
2
PEUVENT EXPLOSER A DES TEMPERATURES SUPERIEURES A 120°F 48,9°C. NE
PAS LES ENDOMMAGER NI LES INCINERER. TENIR A L’ECART DE LA CHALEUR ET NE PAS STOCKER DES
CARTOUCHES DE CO
2
A DES TEMPERATURES SUPERIEURES A 120°F 48,9°C.
• ASSUREZVOUS QUE LA CARTOUCHE DE CO
2
EST TOUJOURS VIDE AVANT DE TENTER DE LA RETIRER DU
PISTOLET A AIR COMPRIME, EN TOURNANT LENTEMENT ET COMPLETEMENT L’OUTIL DE PERÇAGE DANS
LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE, JUSQU’A CE QUE VOUS N’ENTENDIEZ PLUS LE GAZ CO
2
S’ECHAPPER.
• TENIR LE VISAGE ET LES MAINS A L’ECART DU GAZ CO
2
QUI S’ECHAPPE. CE GAZ PEUT PROVOQUER DES
GELURES S’IL ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU.
ATTENTION:
• Nous recommandons d’utiliser des cartouches de CO
2
Powerlet
®
de Crosman. Elles sont conçues pour votre pistolet à air comprimé. Des car-
touches de CO
2
d’autres marques pourraient ne pas s’ajuster correctement et vous blesser ou endommager votre pistolet à air comprimé.
• Ne rangez pas votre pistolet à air comprimé en laissant une cartouche de CO
2
à l’intérieur. Si vous laissez la cartouche à l’intérieur, cela risquera
d’endommager l’étanchéité de votre carabine.
A. Comment installer une nouvelle cartouche de CO
2
1. ENCLENCHEZ la sûreté du pistolet à air comprimé (Section 3).
2. Assurez-vous que votre pistolet à air comprimé est DÉCHARGÉ et POINTE VERS UN ENDROIT SÛR.
3. Appuyez sur le bouton de dégagement du chargeur et retirez le chargeur du pistolet à air comprimé.
4. Tournez la vis de perçage à ailettes dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminuer la pression et prévoir
susamment d’espace pour la cartouche de CO
2
(Fig. 4).
5. Déposez une goutte d’huile Crosman Pellgunoil sur l’extrémité de chaque cartouche de CO
2
an d’entretenir correctement
l’étanchéité de votre pistolet à air comprimé.
6. Insérez une nouvelle cartouche de CO
2
dans le pistolet à air comprimé, le petit col de la cartouche étant inséré en premier
lieu et orienté vers le dispositif de perçage (Fig. 4).
7. À l’aide de votre pouce et de votre index, tournez la vis de perçage à ailettes dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’elle perce la cartouche de 2. Si vous entendez un siement pendant le perçage de la cartouche, essayez
de resserrer un peu plus la vis de perçage. Veillez à ne pas trop serrer lors du perçage. Le fait de trop serrer la
cartouche de CO 2 peut provoquer des blessures ou endommager votre pistolet à air comprimé.
8. Insérez le chargeur dans le pistolet à air comprimé
9. Pour vous assurer que la cartouche a été percée, pointez l’arme à air comprimé vers un ENDROIT SÛR,
DÉGAGEZ LA SÛRETÉ et appuyez sur la détente. Si le pistolet à air comprimé ne produit pas de bruit sec après
avoir appuyé sur la détente, cela signie que l’arme ne libère pas de CO
2
. Dans ce cas, retirez la plaquette de
crosse et resserrez la vis de perçage à ailettes un peu plus. Pointez le pistolet à air comprimé vers un ENDROIT
SÛR et appuyez sur la détente jusqu’à ce qu’il y ait un bruit sec, ce qui signie que le pistolet à air comprimé
libère du CO
2
à chaque coup.
B. Comment retirer la cartouche de CO
2
1. ENCLENCHEZ la sûreté du pistolet à air comprimé.
2. Assurez-vous que votre pistolet à air comprimé est DÉCHARGÉ et POINTE VERS UN ENDROIT SÛR.
3. Appuyez sur le bouton de dégagement du chargeur et retirez le chargeur du pistolet à air comprimé.
4. Tournez lentement la vis de perçage à ailettes dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour laisser
échapper tout gaz CO
2
résiduel en veillant à ne pas entrer en contact avec le gaz qui s’échappe.
5. Retirez la cartouche vide. Il se peut qu’elle soit froide au toucher.
NE PAS OUBLIER : Tenir le visage et les mains à l’écart du gaz CO
2
qui s’échappe. Le gaz peut provoquer des gelures s’il
entre en contact avec la peau.
5. COMMENT CHARGER ET DECHARGER LES BILLES BB ET LES PLOMBS
ATTENTION:
Ce pistolet à air comprimé a été conçu pour fonctionner de façon optimale avec des billes BB ou des plombs
de calibre .177 des marques CROSMAN
®
, COPPERHEAD
®
et BENJAMIN
®
.
REMARQUE: Le chargeur est conçu pour contenir 4 clips. Le clip SUPÉRIEUR enclenchera le mécanisme DE MISE À FEU
et les trois clips INFÉRIEURS servent au stockage. Le même clip est utilisé quel que soit le type de munitions choisi,
cependant un seul type de munitions doit être utilisé à la fois dans le clip.
• L’utilisation d’autres types de munitions peut entraver le fonctionnement de votre pistolet ou l’endommager.
• Ne jamais réutiliser des munitions.
• Lisez tout le manuel d’utilisation, y compris la section au sujet des règles de sécurité avant de faire feu.
A. Comment charger les billes BB
1. Assurez-vous que la sûreté du pistolet à air comprimé est ENCLENCHÉE (Section 3) et que le pistolet pointe vers un ENDROIT SÛR.
2. Appuyez sur le bouton de dégagement du chargeur et retirez le chargeur du pistolet à air comprimé.
3. Retirer le chargeur et placez une bille BB de calibre .177 (4,5 mm) dans chaque chambre (Fig. 6).
REMARQUE: Pour éviter d’enrayer votre pistolet à air comprimé, assurez-vous qu’il n’y a qu’une seule bille BB dans chaque chambre.
4. Remettez le ou les clips en place, les dents du rochet faisant face à l’avant dans le chargeur.
5. Après avoir suivi les étapes ci-dessus et lu tout le manuel d’utilisation, y compris la section au sujet des règles de sécurité, votre pistolet à air comprimé est maintenant
chargé et prêt à faire feu.
B. Comment charger les plombs
1.
Assurez-vous que la sûreté du pistolet à air comprimé est ENCLENCHÉE (Section 3) et que le pistolet pointe vers un ENDROIT SÛR.
2. Press the magazine release button and remove the magazine from the air pistol.
3. Retirer le chargeur et placez un plomb de calibre .177 (4,5 mm), tête en premier lieu, dans chaque chambre (Fig. 7).
REMARQUE: Pour éviter que les plombs ne se coincent ou ne se déforment, assurez-vous que la jupe du plomb aeure ou est
légèrement sous le niveau de la surface des chambres.
4. Remettez le ou les clips en place, les dents du rochet faisant face à l’avant dans le chargeur.
5. Après avoir suivi les étapes ci-dessus et lu tout le manuel d’utilisation, y compris la section au sujet des règles de
sécurité, votre pistolet à air comprimé est maintenant chargé et prêt à faire feu.
C. Comment décharger/ retirer une bille BB ou un plomb coincé(e)
Attention:
Ne regardez JAMAIS dans la bouche du canon pour vérier si un plomb ou une bille BB coincé(e) a été dégagé(e)
1. ENCLENCHEZ la sûreté de votre pistolet à air comprimé et pointez votre pistolet vers un ENDROIT SÛR.
2. Appuyez sur le bouton de dégagement du chargeur et retirez le chargeur du pistolet à air comprimé.
3. Use a ramrod (sold separately) to gently push out the pellet or BB towards the rear sight until the pellet or BB
comes out (Fig. 8).
4. Remettez le chargeur VIDE en place, les dents du rochet faisant face au guidon.
ATTENTION: ASSUREZ-VOUS QUE LE CLIP SUPÉRIEUR EST VIDE, ÉTANT DONNÉ QUE C’EST CELUI QUI ENCLENCHE LE MÉCANISME DE MISE À FEU. LES TROIS CLIPS RESTANTS PEUVENT ÊTRE
RANGÉS CHARGÉS ET LE PISTOLET SERA ENCORE CONSIDÉRÉ COMME ÉTANT DÉCHARGÉ
Remarque: Si vous n’arrivez pas à dégager le plomb en suivant les instructions ci-dessus, ne faites rien de plus. Un centre de service après-vente agréé se chargera de cette tâche
gratuitement pendant la période de garantie.
6. COMMENT VISER ET TIRER EN TOUTE SÉCURITÉ
ATTENTION:
• NE JAMAIS OUBLIER de choisir des cibles avec précaution et s’assurer qu’il n’y a rien aux alentours de la cible.
• PENSEZ à ce que vous pourriez atteindre si vous ratiez la cible !
1. VOTRE pistolet à air comprimé est conçu pour le tir sur cible et peut être utilisé tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
2. Suivez les instructions pour charger le CO
2
(Section 4) et charger les billes BB ou les plombs (Section 5).
3. Les dispositifs de visée du pistolet à air comprimé sont correctement réglés lorsque la lame du guidon est positionnée
exactement au centre de l’encoche de la hausse (Fig. 9).
4. Le sommet de la lame du guidon doit être à la même hauteur que le sommet de l’encoche de la hausse. Le point de mire
doit sembler reposer au sommet du guidon.
5. Lorsque vous êtes sûr de votre cible et de l’écran pare-balles, et qu’il n’y a rien dans l’entourage de la cible, DÉGAGEZ la
sûreté de votre pistolet à air comprimé et appuyez sur la détente pour faire feu.
7. COMMENT ENTRETENIR VOTRE PISTOLET A AIR COMPRIME
A. Entretien général :
1.
Avant d’huiler votre pistolet à air comprimé, assurez-vous que l’arme est déchargée et que la cartouche de CO
2
a
été retirée.
2. Déposez une goutte d’huile Pellgunoil sur l’extrémité de chaque cartouche de CO
2
an d’entretenir correctement
l’étanchéité de votre pistolet à air comprimé. NE PAS utiliser d’huile ou de solvant à base de distillat de pétrole et NE PAS huiler excessivement ce qui pourrait endommager
votre pistolet à air comprimé.
3. Si vous laissez tomber votre pistolet à air comprimé, examinez-le pour voir s’il fonctionne bien avant de l’utiliser à nouveau.
4. Si quelque chose vous semble diérent, comme une détente plus courte ou plus faible, il pourrait s’agir de pièces usées ou cassées.
• N’ESSAYEZ JAMAIS DE DÉMONTER VOTRE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ.
• NE MODIFIEZ PAS NI ALTÉREZ VOTRE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ. TOUTE TENTATIVE DE MODIFICATION DU PISTOLET À AIR COMPRIMÉ CONTREVENANT
DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT AUX INSTRUCTIONS DE CE MANUEL, PEUT RENDRE VOTRE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ DANGEREUX À UTILISER,
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT ET ANNULERA LA GARANTIE.
B. DÉPANNAGE:
Si votre pistolet à air comprimé vous pose des problèmes de précision de tir ou de vitesses trop basses, assurez-vous que la cartouche de CO
2
n’est pas vide.
1. Au fur et à mesure que votre arme à air comprimé consommera du CO
2
, la précision de tir de votre arme diminuera:
2. Apprenez à connaître votre arme et déterminez le nombre le nombre de fois que vous pouvez tirer avant que la précision de votre arme diminue.
3. Changez de cartouche au besoin.
PERFORMANCE
Plusieurs facteurs inuencent la vitesse, notamment la marque et le type de projectile, la lubrication, l’état du canon et la température ambiante. Ce pistolet à air comprimé a été
conçu pour fonctionner de façon optimale avec des munitions de la marque CROSMAN
®
et de la marque BENJAMIN
®
. L’utilisation d’autres munitions peut entraver le fonctionnement de
votre arme.
DANGER:
CE PRODUIT N’EST PAS UN JOUET. ARMES DE CATEGORIE D A PARTIR DE 18 ANS. Armes dont le projectile est propulsé de manière non pyrotechnique avec une énergie à la bouche
comprise entre 2 et 20 joules.
CE PRODUIT N’EST PAS UN JOUET NON SOUMIS A DECLARATION. LA VENTE EST AUTORISÉE A PARTIR DE 18 ANS SOUS PRESENTATION D’UNE PIECE D’IDENTITÉ.
L’UTILISATION EST RECOMMANDÉE AUX PERSONNES DE 18 ANS ET PLUS. UNE MAUVAISE UTILISATION OU L’IMPRUDENCE PEUVENT ENTRÂINER DE SÉRIEUSES BLESSURES, VOIRE LA MORT. LE
PORT DE LUNETTES DE PROTECTION EST OBLIGATOIRE. CETTE ARME À AIR COMPRIMÉ PEUT ÊTRE DANGEREUSE JUSQU’À (*VOIR L’ÉTIQUETTE DU PRODUIT)
CETTE ARME EST DANGEREUSE. LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION. L’ACHETEUR ET L’UTILISATEUR DOIVENT FORMELLEMENT SE CONFORMER AU MODE D’EMPLOI
ET AUX LOIS REGISSANT L’UTILISATION ET LA PROPRIETE DES ARMES. NE BRANDISSEZ ET NE MONTREZ JAMAIS CETTE ARME EN PUPLIC: CELA PEUT INCITER LA POLICE ET D’AUTRES
PERSONNES À PENSER QU’LL S’AGIT D’UNE VÉRITABLE ARME À FEU. CECI EST UN DÉLIT.
PERFORMANCE
Plusieurs facteurs inuencent la vitesse, notamment la marque et le type de projectile, la lubrication, l’état du canon et la température ambiante. Votre carabine à air comprimé a
été conçue pour fonctionner de façon optimale avec des munitions de la marque CROSMAN
®
et de la marque BENJAMIN
®
. L’utilisation d’autres types de munitions peut entraver le
fonctionnement de votre arme.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Ce produit, vendu au détail, est garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour une période d’un an à compter de la date d’achat au détail. Cette garantie est transférable.
Conservez le reçu original comme preuve de la date d’achat. En l’absence d’un reçu, le produit sera garanti pour une période d’un an à compter de la date de fabrication.
CE QUI EST COUVERT:
1. Les pièces de rechange et la main-d’œuvre.
2. Les frais d’expédition pour le retour au consommateur du produit réparé.
CE QUI N’EST PAS COUVERT:
1. Les frais d’envoi d’un produit défectueux à un centre de service après-vente agréé.
2. Les dommages causés par un usage abusif, une modication ou une négligence dans l’entretien normal du produit – voir Manuel d’utilisation
3. Toute autre dépense engagée.
4. LES DOMMAGES INDIRECTS, LES DOMMAGES OU FRAIS ACCESSOIRES, Y COMPRIS LES DOMMAGES MATÉRIELS. CERTAINES LOIS LOCALES, NATIONALES OU FÉDÉRALES NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. PAR CONSÉQUENT, LA CLAUSE LIMITATIVE OU EXCLUSIVE CITÉE CI-DESSUS
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
GARANTIES TACITES
TOUTES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE D’UN (1) AN À
COMPTER DE LA DATE D’ACHAT AU DÉTAIL. CERTAINS TERRITOIRES NE PERMETTENT PAS LES CLAUSES LIMITATIVES SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE TACITE. PAR CONSÉQUENT, LA LIMITE DE
GARANTIE CITÉE CI-DESSUS POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
Si une disposition de cette garantie est interdite en vertu d’une loi fédérale, provinciale ou municipale, sur laquelle la disposition ne peut prévaloir, cette dernière ne sera pas applicable.
Cette garantie vous confère certains droits reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir d’autres droits qui varient d’un territoire à l’autre.
ATTENTION – AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN
Économisez de l’essence et évitez des déplacements inutiles. Veuillez contacter les représentants de notre service clientèle/support technique pour obtenir des informations et des
renseignements de dépannage. Appelez le 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486) ou consultez notre foire aux questions sur www.crosman.com.
RÉCLAMATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE ET SERVICE DE RÉPARATION
Si votre carabine à air comprimé doit être réparée - N’ESSAYEZ PAS DE LA DÉMONTER ! La réparation de votre carabine à air comprimé requiert des outils et un équipement particuliers.
Tout démontage ou modication non exécutée par un centre de service après-vente agréé Crosman annulera la garantie.
Clients aux États-Unis - Veuillez contacter le service clientèle Crosman au 800-724-7486 ou envoyez-nous un e-mail via www.crosman.com. Nous vous fournirons les détails sur la
façon de procéder pour nous faire parvenir votre arme à air comprimé pour toute réparation sous garantie ou pour vous conseiller un de nos centres de service après-vente agréés dans
votre région.
Crosman Corporation
Attn: Warranty Dept.
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Veuillez inclure avec votre produit, une copie de votre reçu et une brève description du problème. N’oubliez pas d’indiquer votre nom, adresse, numéro de téléphone et votre adresse
e-mail. Veuillez compter entre 2 et 4 semaines avant que la réparation soit eectuée. Nous recommandons que vous utilisiez une méthode d’expédition qui vous fournira un numéro de
suivi et des options d’assurance. Crosman n’est pas responsable des marchandises endommagées, perdues ou volées pendant l’envoi.
Clients canadiens - Veuillez contacter Gravel Agency, au Québec au 866- 662-4869.
Clients hors des États-Unis: Veuillez contacter votre revendeur/distributeur. Si vous ne connaissez pas votre revendeur/distributeur, contactez notre service international au
585-657-6161 ou envoyez-nous un e-mail via www.crosman.com.
Crosman, Copperhead, Benjamin et Powerlet sont des marques de commerce de Crosman Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
© 2015 Crosman Corporation
09-15_OM
“ON SAFE”
Fig. 2A
“OFF SAFE”
Fig. 2B
L’INDICATEUR ROUGE
Vis de perçageà ailettes
Fig. 4
Fig. 5
Billes BB
Dents
du rochet
Fig. 6
Plombs
Fig. 7
Dents
du rochet
Fig. 9
Fig. 9