Owner's Manual
11. Reviewing Safety
Never point the airgun at any person or at anything you do not intend to shoot.s
Always treat the airgun as though it is loaded and with the same respect you would a firearm.s
Always aim in a SAFE DIRECTION. Always keep the muzzle of the airgun pointed in a SAFE DIRECTION.s
Always keep the airgun on safe until you are ready to shoot.s
Always check to see if the airgun is “ON SAFE” (see section 2A) and unloaded when getting it from s
another person or from storage.
Always keep your finger off the trigger and out of the trigger guard until ready to shoot.s
You and others with you should always wear shooting glasses to protect your eyes.s
If your reading or prescription glasses are not safety glasses, make sure you wear shooting glasses s
over your regular glasses.
Use .177 caliber (4.5mm) pellets only in your Model CH2009. NEVER reuse ammunition.s
Do not shoot at hard surfaces or at the surface of water. The pellet may bounce off or ricochet and hit s
someone or something you had not intended to hit.
Place the backstop in a location that will be safe should the backstop fail. s
Your backstop should be checked for wear before and after each use. All backstops are subject to wear s
and will eventually fail. Replace your backstop if the surface is worn or damaged or if a ricochet occurs.
Do not attempt to disassemble or tamper with your airgun. Use an Authorized Service Station. Using s
unauthorized repair centers or modifying the function of your airgun in any way may be unsafe and will
void your warranty.
Before you store your airgun make sure it is not loaded or cocked. Store this airgun charged with air or s
CO
2
to keep the valves closed against dirt.
Whenever you store the airgun, make sure it is “ON SAFE” (see section 2A.)s
NOTE: When using a CBI (CLEAR BARREL INDICATOR)
Put the gun “ON SAFE” (sec 2A) and point in a SAFE DIRECTION.s
Pull the bolt back one click, then insert the device into the breech as shown.s
NOTE: you do not want to pull the bolt back all the way
If you do pull the bolt all the way back, you will need to follow section 5B-on uncocking your air rifle.s
14
SPECIFICATIONS
Mechanism
Bolt action single shot
Power Source
Compressed air or CO
2
(one or the other)
Caliber/Ammunition:
.177 caliber lead pellet
Weight
7.1 lb
Length
38”- 41.5”
Barrel
Lothar Walther
Safety
Ambidextrous Lever
Si al afinar no está seguro de en qué dirección moverse, o tiene que empezar de nuevo, gire la llave s
Allen en sentido contrario al de las manecillas del reloj hasta que llegue a un tope duro. Esto le dará
un punto de referencia para volver a empezar. Girar la llave hacia fuera en el sentido de las manecillas
del reloj desde esta posición unas 4 ½ vueltas y después girar la perilla a un huelgo de .25 de pulgada
llevará los ajustes de nuevo a un punto cercano al valor predeterminado de fábrica.
¡¡¡SUGERENCIA!!! Muy poca energía del martillo a altas presiones de llenado puede dar como resultado
velocidades muy bajas como resultado de un bloqueo parcial de la válvula.
Afinar el rifle de aire para obtener varios perfiles de velocidad puede conseguirse mediante el uso de s
estos puntos de ajuste, y deben hacerse en armonía entre sí. Comience lentamente para entender
cómo cada uno de ellos afecta el desempeño del rifle de aire. La experiencia y las pruebas son la mejor
forma de entender estas capacidades.
11. Revisión de la seguridad
Nunca apunte el rifle de aire a ninguna persona o a ninguna cosa a la que no tenga intención de dispararle.s
Siempre trate el rifle de aire como si estuviera cargado y con el mismo respeto que le tendría a un arma s
de fuego.
Apunte siempre en una DIRECCIÓN SEGURA. Mantenga siempre el cañón del rifle de aire apuntado en s
una DIRECCIÓN SEGURA.
Mantenga siempre el rifle de aire con el seguro activado hasta que esté listo para disparar.s
Siempre compruebe que el rifle de aire tenga el seguro activado (“ON SAFE”) (vea la sección 2A) y esté s
descargado al recibirlo de otra persona o al sacarlo después de estar guardado.
Mantenga siempre el dedo apartado del gatillo y fuera del guardamonte hasta que esté listo para disparar.s
Usted y las demás personas deben siempre usar anteojos de tiro para proteger sus ojos.s
Si sus lentes de lectura o para ver no son de seguridad, cuide de usar anteojos de tiro encima de sus s
lentes normales.
Use solamente diábolos calibre .177 (4.5 mm) en su Modelo. NUNCA reutilice la munición.s
No dispare a superficies duras o a la superficie del agua. El diábolo puede rebotar y golpear a alguien o s
algo que usted no tenía intención de tocar.
Coloque el respaldo en un lugar que sea seguro en caso de que falle el respaldo. s
Debe revisarse el desgaste del respaldo antes y después de cada uso. Todos los respaldos se des-s
gastan y eventualmente dejarán de servir. Reemplace el respaldo si la superficie está desgastada o
dañada, o si rebota la munición.
No intente desarmar el rifle de aire ni lo manipule indebidamente. Use una Estación de servicio autor-s
izada. El uso de centros de reparaciones no autorizados o la modificación de las funciones del rifle de
aire en cualquier forma puede ser inseguro y anulará la garantía.
Antes de almacenar el rifle de aire, asegúrese de que no esté cargado, ni amartillado. Almacene este rifle s
de aire cargado con aire comprimido o CO2 para mantener las válvulas cerradas contra la suciedad.
Siempre que almacene el rifle de aire, asegúrese de que el seguro esté activado (“ON SAFE”) (vea la s
sección 2A.)
NOTA: Al usar un CBI (INDICADOR DE CAÑÓN LIBRE)
sTire del cerrojo hacia atrás un clic, luego inserte el dispositivo en la recámara como se muestra.
NOTA: No debe tirar del cerrojo totalmente hasta atrás
de aire.
14
ESPECIFICACIONES
Mecanismo
Acción de cerrojo de un solo tiro
Fuente de energía
Aire comprimido o CO2 (uno u otro)
Calibre/Municiones
diábolo de plomo calibre .177
Peso
7.1 libras
Longitud
38”- 41.5”
Cañón
Lothar Walther
Seguro
Palanca ambidiestra
9
9