Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil. Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni dell´apparecchio. Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat.
A E Tropfring/Anneau pare-gouttes/Anello paragocce/Druppelring/Drip ring Druckknopf/Bouton de pression/Bottone/Drukknoop/Push button Mittelstück/Élément central/ Pezzo centrale/Middelstuk/Centre section F G H Messstreifen Bonde de mesure Striscia di misurazione Meetprofiel I B Measuring Tape J Tropfring/Anneau pare-gouttes/ Anello paragocce/Druppelring/Drip ring K Druckknopf Bouton de pression Bottone Drukknoop Push button C L D 10 0 M N
Inhaltsverzeichnis Technische Daten / Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Teilebezeichnung / Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
WARNUNG! Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial oder dem Artikel spielen. WARNUNG! Sollte eine Person über Bord gegangen sein, so muss der Wiedereinstieg immer über den Bug oder das Heck erfolgen, da beim Seiteneinstieg (Einstieg von den Seiten) eine hohe Kentergefahr besteht.
Dies gilt besonders für das Aufblasen der fünf Luftkammern, da es sonst zu ungleichmäßiger Druckverteilung kommen kann, was zu einer Instabilität des Kajaks und zur Beeinträchtigung seiner Fahreigenschaften führen kann. 1. Wählen Sie eine glatte und saubere Fläche mit genügend Platz aus, um das Kajak auszupacken und zu entfalten. Vergewissern Sie sich, dass alle Einzelteile vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. 2.
Kontrolle des Betriebsdrucks WICHTIG! Das PVC-Material dehnt sich nach erstmaligem Aufpumpen des Artikels noch etwas weiter aus und erreicht nicht wieder seinen Ursprungszustand. Bedenken Sie, dass die Angaben je nach Zuladung und Außentemperatur leicht schwanken können. Pumpen Sie die Luftkammern / / so weit auf, bis sie sich fest anfühlen und keine Falten mehr im Material zu sehen sind. Beim Druck mit dem Daumen auf die jeweilige Luftkammer sollte sich diese noch leicht eindrücken lassen.
2. Zum Entlüften der Seitenkammern / schrauben Sie die Schraubventile aus der Basis komplett heraus. Seesack Dem Artikel liegt ein Seesack bei, in dem das Kajak zum Transport und zur Lagerung verstaut werden kann. Zum Verschließen verwenden Sie die Kordel 200 cm. Des Weiteren kann der Seesack an Bord zur spritzwassergeschützten Aufbewahrung von Proviant, Kleidung etc. verwendet werden. Bedenken Sie jedoch, dass der Artikel nicht wasserdicht ist. Daher auf keinen Fall empfindliche Gegenstände wie z.B.
3 Jahre Garantie Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Table des matieres Données techniques / symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Désignation des pièces / contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Félicitations ! Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement le instructions d’emploi suivant. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce mode d’emploi. Transmettez tous les documents en cas de cessation du produit à une tierce personne.
ATTENTION ! Veuillez toujours respecter les règles de sécurité et les lois en vigueur sur les lacs / mers et portez un gilet de sauvetage certifié et contrôlé pour assurer votre propre sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque d’étouffement pour les enfants ! Ne laissez jamais des enfants sans surveillance avec le matériel d’emballage ou l’article. AVERTISSEMENT ! Si une personne devait être passée pardessus bord, celle-ci devra toujours remonter par l’avant ou par l’arrière.
• Évitez le contact avec des objets tranchants, chauds ou pointus. Montage En raison de la taille de l’article, celui-ci devrait toujours être monté par deux personnes adultes. Veuillez suivre les différentes étapes des instructions de montage dans l’ordre indiqué. Ceci est particulièrement valable pour le gonflage des cinq chambres à air, afin d’éviter une répartition inégale de la pression, ce qui pourrait provoquer l’instabilité du kayak et des caractéristiques de navigation. 1.
5. Chambres à air latérales avec valve à vissage = signalisation sur le bateau Contrôle de la pression d’air IMPORTANT ! Après le premier gonflage de l’article, le matériel CVP s’étend encore un peu plus et ne reprend plus son état d’origine. Veuillez prendre en considération que les indications peuvent légèrement varier en fonction du chargement et de la température extérieure. Gonflez les chambres à air / / jusqu’à ce que celles-ci présentent un aspect gonflé, sans formation de plis.
3. Protection avant contre les projections Gonflez toutes les chambres à air et fixez la protection avant contre les projections en utilisant une corde de 280 cm en forme de zigzag sur les anneaux des chambres à air latérales et . 4. Coussin triangulaire Positionnez solidement le coussin triangulaire dans l’espace intérieur de l’avant du kayak. Il servira de repose-pieds à la personne qui prend place à l’avant du kayak.
Réparations ATTENTION ! N’entreprenez pas vous-même des réparations en cas de gros dégâts. Des endommagements mineurs peuvent être réparés à l’aide du kit de réparation fourni. 1. Dégonflez entièrement le kayak et nettoyez l’endroit correspondant avec une solution à base d’alcool. Grattez légèrement la zone de la déchirure ou du trou à l’aide d’un papier à poncer fin. 2. Découpez maintenant une rustine, qui recouvre l’endroit endommagé et qui dépasse de 1,25 cm sur les côtés. 3.
Indice Dati tecnici / Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Denominazione dei pezzi / Oggetto della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Congratulazioni! Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qualitativo. Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione. Leggete attentamente le seguenti istruzioni d´uso. Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo previsto e i campi d´impiego indicati. Conservate bene queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la documentazione.
Per la vostra sicurezza: indossare sempre un giubbotto salvagente omologato. ATTENZIONE! Pericolo di soffocamento per i bambini! Non fare mai giocare i bambini con il materiale di imballaggio o con l‘attrezzo. ATTENZIONE! Nel caso in cui una persona sia caduta in acqua, la risalita sul kayak deve sempre avvenire dalla prua o dalla poppa, poiché con la salita laterale ci sarebbe un rischio troppo elevato di ribaltamento.
Montaggio Per via delle sue dimensioni, il montaggio di questo articolo deve sempre essere effettuato da due persone adulte. Siete pregati di seguire i singoli passi del montaggio nella sequenza indicata. Ciò è particolarmente importante per il gonfiaggio delle cinque camere d‘aria, poiché ne può risultare una distribuzione irregolare della pressione e quindi un’instabilità del kayak e un peggioramento della manovrabilità. 1.
Controllo della pressione di esercizio IMPORTANTE! Il PVC si dilata ancora di più dopo il primo gonfiaggio dell’articolo e non torna al suo stato iniziale. Le indicazioni possono leggermente variare in base alla temperatura esterna e al carico. Gonfiare le camere d’aria / / fino a quando queste si induriscono e non sono più visibili pieghe sul materiale. Premendo con il pollice sulle varie camere d’aria, deve essere possibile eseguire un leggero schiacciamento su di esse.
Sgonfiaggio Sgonfiare come segue il kayak: 1. Per sgonfiare il fondo gonfiabile , la camera d’aria laterale inferiore / , il sedile anteriore , il paraspruzzo posteriore con sedile , il paraspruzzo anteriore è necessario estrarre le valvole a tappo e premere leggermente sui suoi bordi oppure utilizzare il tubicino di sgonfiaggio . 2. Per sgonfiare le camere d’aria laterali / è necessario sgonfiare completamente i tappi a vite dalla loro base.
Smaltimento Smaltire l’imballaggio e l’articolo stesso rispettando l’ambiente e le regole della raccolta differenziata! Per lo smaltimento rivolgersi ad un’azienda autorizzata o alle autorità competenti. Rispettare la normativa vigente. 3 anni di garanzia Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conservi lo scontrino fiscale.
Inhoudsopgave Technische gegevens / gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Beschrijving van de onderdelen / leveromvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het product aan derden geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen.
WAARSCHUWING! Verstikkingsgevaar voor kinderen! Laat kinderen niet zonder toezicht spelen met het verpakkingsmateriaal of het product. WAARSCHUWING! Indien een persoon overboord gaat, dient men altijd via de boeg of de achtersteven weer in de kajak te stappen, omdat aan de zijkant het risico op kapseizen erg groot is.
Dit geldt met name voor het oppompen van de vijf luchtkamers, omdat dit anders tot ongelijkmatige drukverdeling kan leiden, wat een instabiliteit van de kajak kan veroorzaken en een invloed op het vaarvermogen kan hebben. 1. Kies een glad en schoon oppervlak met voldoende ruimte om de kajak uit te pakken en te ontvouwen. Controleer dat alle onderdelen aanwezig en in een perfecte toestand zijn. 2.
Controle van de werkdruk BELANGRIJK! Het PVC-materiaal expandeert na de eerste keer oppompen van het product nog een beetje, en keert niet meer terug in zijn oorspronkelijke staat. Vergeet niet dat de aanduidingen afhankelijk van de toelading en de buitentemperatuur lichtjes kunnen variëren. Pomp de luchtkamers / / zo ver op, totdat ze zich stevig aanvoelen en geen plooien meer in het materiaal te zien zijn.
2. Voor het ontluchten van de zijkamers / schroeft u de schroefventielen uit de de basis helemaal eruit. Plunjezak Het product wordt geleverd met een plunjezak , waarin de kajak voor transport en om op te bergen kan worden verpakt. Om deze te sluiten kunt u het koord van 200 cm gebruiken. Bovendien kan men de plunjezak aan boord gebruiken voor het spatwaterdicht bewaren van proviand, kleding etc. Let er echter wel op, dat het product niet waterdicht is.
3 jaar garantie Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie.
Contents Technical Data / Symbols Used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Parts Overview / Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
WARNING! Danger of suffocation for children! Never allow children to play unsupervised with the packaging materials, or the article itself. WARNING! If a person happens to have fallen overboard, their rescue must take place via the front or rear of the craft. Re-entry at the side can cause the craft to capsize.
This is particularly important when inflating the five air chambers because incorrect pressure distribution can lead to kayak instability and to the interference of its handling characteristics. 1. Select a smooth, clean surface with sufficient space to unpack and unfold the kayak. Make sure that all of the individual parts are present and in a flawless state. 2. From the second assembly onwards, the kayak should be checked for possible damage.
Monitoring the Operating Pressure IMPORTANT! The PVC material will stretch a little following initial inflation and will never return to its original size. Please remember that this data can vary slightly, depending on the cargo it is carrying and the outside temperature. Pump up the air chambers / / so that they feel firm to the touch and no wrinkles can be seen in the material. Press on each air chamber with your thumb; you should just about be able to press the material in slightly.
2. To deflate the side chambers / screw the valves completely from their base mountings. Kit bag A kit bag is included with this article in which the kayak is stowed away for transport and storage. In order to close this, please use the 200cm rope. The kit bag is also useful when afloat for the splash-proof safekeeping of provisions, clothes etc. Please remember that this bag is not watertight. For this reason, do not store sensitive objects in it, for example, cameras.
3-year warranty The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a threeyear warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail.
40