DE A B GB C E D FR F NL G IT H I ES DK SE NO FI PL DE GB FR NL IT ES DK 6758122-04 Gebrauchsanleitung Operating Instructions Mode d`emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso Instruciones de Uso Brugsanvisning SE NO FI PL CZ SK RU Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Руководство по эксплуатации 6758122-04 A Deckel | Lid | Couvercle | Deksel | Coperchio | Tapa | Låget | Lock | Lokket | Kansi | Pokrywa | Víčko | Viečko | Крышка B Deckel
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unseren Milchaufschäumer Cremio® entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit viel Freude. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de Zu Ihrer Sicherheit Das Gerät entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten geprüft und zertifiziert.
Kanne nicht mit aggressiven Rei- • Das Auswechseln des Netzkanigungsmitteln oder Scheuerbels und alle sonstigen Repara- DE milch. Entfernen Sie Reinigungsturen dürfen nur vom Melitta® mittelrückstände mit klarem Kundendienst durchgeführt Wasser. werden. • Beachten Sie die Reinigungs- und 2.Vor der ersten Benutzung Pflegehinweise unter Punkt 4. Sie sich, dass die Netzspannung in • Das Gerät ist bei nicht vorhan- • Vergewissern Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild am Geräteboden übereinstimmt.
DE Deckel befestigten Quirls leicht per Hand unterrühren. Setzen Sie dann den Deckel bündig auf das Gerät. Drücken Sie die rechte Taste und die Zubereitung beginnt. Sobald die Zubereitung abgeschlossen ist, stoppt der Motor und das Gerät schaltet sich aus. Nehmen Sie den Deckel ab und gießen Sie den Kakao in eine Tasse. 4. Reinigung und Pflege • Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker. • Lassen Sie den Milchaufschäumer vor jeder Reinigung vollständig abkühlen.
7. Entsorgungshinweise gekennzeichneten Geräte • Die mit dem Symbol unterliegen der Europäischen Richtlinie für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme. • Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und recyclebar. Bitte führen Sie sie in den Rohstoffkreislauf zurück. 7.1 Verbraucherinformationen gem.
• The maximum filling level indicated on the appliance should not be exceeded. If this maximum filling level is exceeded hot milk GB could overflow and cause burns or scalding. Max. filling level for frothed milk: 150 ml, Max. filling level for warm milk: 250 ml (see level indicators on appliance). • Only use the milk frother to prepare hot / cold frothed milk or to heat milk, do not use to heat other liquids. • Avoid contact between milk / water and the power cable and power connections.
• Pour the desired amount of milk into the container. Pay attention to the min. and max. filling levels on the container as frothed milk expands and can overflow if the max. filling level is exceeded. • Fit the lid so that it is flush with the appliance . • Place the milk frother on its base. • Now start the appliance: 1.Warm milk froth: Press the left button ( ) briefly (< 2 Sec.). It will light up red. The appliance starts . 2.Cold milk froth: Press and hold the left button ( ) (> 2 Sec.).
6.Troubleshooting Problem GB The appliance does not turn on. The appliance stops prematurely, the indicator light flashes blue. Cause Solution The power cable is not plugged Plug in the power cable. in. In between use the appliance Wait for one minute and then start the appliance needs to cool down. again. The container is empty or is not filled to the min. level. The appliance is overheated. Rinse out the appliance and let it cool down. There are burnt milk deposits on the base of the container.
avec le socle électrique qui lui appartient. • Branchez l'appareil uniquement à une prise de courant sécurisée et installée conformément à la réglementation. Pour votre sécurité • Installez l’appareil sur une surface L'appareil est conforme aux normes européennes en vigueur. stable, plane et sèche. FR • Le niveau de remplissage maximum L'appareil a été contrôlé et certifié par des instituts de tests indépendants.
lait. surveillées ou ont reçu des inst• Veuillez ne jamais plonger ructions concernant l'utilisation l'appareil dans l'eau. en toute sécurité de l'appareil • Ne pas nettoyer les pièces entet ont compris les dangers qui rant en contact avec l'eau ou le en résultent. café (par ex. le réservoir d'eau, • Les enfants ne doivent pas jouer le filtre, la verseuse) avec des avec l'appareil. produits de nettoyage abrasifs • Le remplacement du cordon FR ou une crème à récurer.
Conseil: Avec Cremio, vous pouvez aussi préparer du chocolat chaud. Versez d’abord la quantité de lait nécessaire dans le réservoir. Ajoutez ensuite le chocolat en poudre selon vos préférences. Pour obtenir de meilleurs résultats, mélangez doucement le chocolat en poudre à l’aide du fouet incorporé au couvercle. Puis replacez le couvercle sur l’appareil. Appuyez sur le bouton de droite pour commencer la préparation de votre boisson.
6. Un problème, une solution Problème L'appareil ne s'allume pas. FR L'appareil s'arrête prématurément, le voyant clignote en bleu. Origine Solution Le câble d'alimentation n'est pas Branchez le câble d'alimentation. branché. Entre chaque utilisation, l'appareil Patientez pendant une minute, puis rallumez doit refroidir. l'appareil. Le récipient est vide ou n'est pas rempli jusqu'au niveau minimum. L'appareil surchauffe. Nettoyez la machine et laissez-la refroidir.
Beste klant, Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons Cremio® melkopschuimer. Wij wensen u veel plezier met uw aankoop. Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen heeft, kunt u contact opnemen met Melitta® of onze website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be Voor uw veiligheid Het apparaat voldoet aan de geldende Europese richtlijnen. Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten gecontroleerd en gecertificeerd. Neem de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing volledig door.
gingsmiddelen of schuurmiddel daarmee gepaard gaan en zij dit om onderdelen te reinigen die begrepen hebben. in contact komen met water of • Kinderen mogen niet met het koffie (bv. waterreservoir, filter, apparaat spelen. koffiekan). Verwijder resten van • De stroomkabel vervangen en reinigingsmiddelen met zuiver het uitvoeren van alle andere water. herstellingen mag uitsluitend • Zie de informatie over reiniging gebeuren door personeel van en onderhoud in punt 4. de Melitta® Customer Service.
met de aan het deksel bevestigde klopper. Plaats het deksel op het apparaat. Druk op de knop rechts om de bereiding te starten. Als de chocolademelk klaar is, stopt de motor en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Neem het deksel van het apparaat en giet de chocolademelk in een kopje 4. Reiniging en onderhoud • Trek de netsnoer er steeds uit alvorens te beginnen met de reiniging. • Laat de melkopschuimer volledig afkoelen alvorens te reinigen. • Reinig de melkopschuimer na ieder gebruik.
7. Afdanking dragen, vallen onder • Apparaten die het symbool de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn). • Elektrische apparaten horen niet thuis in het restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt inzamelpunt conform de milieuvoorschriften. • Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en kunnen gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
conformità alle norme in vigore. • Appoggiare l’apparecchio su di una superficie stabile, piana e asciutta. • Non si deve superare il livello massimo di riempimento indicato sull'apparecchio. Se si supera il livello di riempimento massimo, il latte caldo potrebbe traboccare e causare ustioni o scottature. Livello max. di riempimento della schiuma di latte: 150 ml, livello max. di riempimento del latte caldo: 250 ml (vedi spie di livello sull'apparecchio).
al servizio clienti Melitta®. 2. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta • Accertarsi che la tensione domestica coincide con quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si trova sul fondo dell'apparecchio. • Collegare l'apparecchio alla presa di corrente. • Durante la produzione, viene controllato il corretto funzionamento di tutti gli apparecchi.
6. Risolvere i guasti Guasto Causa Il cavo di alimentazione non è L’apparecchio non si collegato. accende. Lasciar raffreddare l'apparecchio tra un utilizzo e l'altro. Il contenitore è vuoto o non è L'apparecchio si spegne riempito fino al livello minimo. prematuramente, la spia lampeggia a luce L'apparecchio è surriscaldato. blu. Ci sono incrostazioni di latte bruciato sul fondo del contenitore. Il contenitore non è riempito fino al livello minimo, l'accessorio non entra in contatto con il latte.
trada. • Conecte el electrodoméstico únicamente a una toma de corriente correctamente instalada. • Coloque el electrodoméstico sobre una superficie estable, Para su seguridad El aparato cumple con las directivas europeas nivelada y seca. vigentes. • No debe excederse el nivel de El aparato ha sido comprobado y certificado por llenado máximo indicado en el empresas de certificación independientes. electrodoméstico.
en contacto con agua o café (por peligros que implica su uso. ejemplo, jarra de agua, filtro o • Los niños no deben jugar con el jarra de café) con materiales de electrodoméstico. limpieza ni detergentes abrasivos. • Solamente el personal del servicio Elimine los restos de detergente de atención al cliente de Melitta® con agua limpia. puede realizar la sustitución del • Observe la información de limpiecable de alimentación, así como za y cuidados en el punto 4. cualquier otra reparación.
va el cacao en polvo manualmente con el batidor de la tapa. Seguidamente, coloque la tapa debidamente en el electrodoméstico. Pulse el botón de la derecha para comenzar a preparar su bebida. Una vez que su bebida esté preparada se detiene el motor y el electrodoméstico se desconecta. Retire la tapa y vierta el cacao en una taza. 4. Limpieza y mantenimiento ES • Antes de limpiarlo, desconecte siempre el electrodoméstico de la fuente de alimentación.
6. Solución de problemas Problema El electrodoméstico no se enciende. El electrodoméstico se detiene antes de tiempo y la luz del indicador parpadea en azul. Causa El cable de red no está conectado. Conecte el cable de red. Entre dos usos el electrodoméstico tiene que enfriarse. La jarra está vacía o no está llena hasta el nivel mínimo. El electrodoméstico está sobrecalentado. Hay restos de leche quemados en la base de la jarra.
• Det maksimale påfyldningsniveau angivet på apparatet bør ikke overskrides. Hvis dette maksimale påfyldningsniveau er overskredet, kan varm mælk løbe over og forårsage forbrændinger eller Sikkerhedsoplysninger Maskinen opfylder sikkerhedskravene skoldning. Maks. påfyldningsniveau i de relevante europæiske direktiver. for opskummet mælk: 150 ml. Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af Maks. påfyldningsniveau for varm uafhængige testinstitutter.
• • • • • når den skal rengøres eller ikke anvendes i længere perioder. Maskinen må ikke bruges, hvis netkablet er beskadiget. Denne maskine kann anvendes af børn fra 8 år og opefter, hvis de er under opsyn af voksne eller er instrueret i sikker brug af maskinen og har forstået de heraf resulterende farer. Maskinen må ikke rengøres og serviceres af børn, med mindre de er 8 år eller ældre. Maskine og netkabel skal holdes væk fra børn under 8 år.
mælkekartonen). 6. Afhjælpning af forstyrrelser Fejl Apparatet tænder ikke. Apparatet stopper for tidligt, indikatoren blinker blåt. Mælken skummer næsten ikke eller slet ikke. Årsag Løsning Strømkablet er ikke sat i. Tilslut strømkablet. Ind imellem brug skal apparatet køle ned. Beholderen er tom eller ikke fyldt til min. niveau. Vent et minut og start derefter apparatet igen. Apparatet er overophedet. Skyl mælkeopskummeren og lad den køle af.
• Placera apparaten på ett stabilt, jämnt och torrt underlag. • Överskrid inte den maximala påfyllningsnivå som anges på enheten. Påfyllning över den För din säkerhet maximala påfyllningsnivån kan Maskinen motsvarar gällande europeiska leda till att mjölk flödar över riktlinjer. och orsakar brännskador eller Maskinen har kontrollerats och certifierats av skållning. Maximal påfyllningsnivå oberoende testinstitut. för mjölkskum: 150 ml, Maximal Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen helt.
• Dra ut apparatens sladd från elnätet vid rengöring eller när den inte används under längre perioder. • Använd inte maskinen om strömkabeln är skadad. • Denna maskin kan användas av barn från 8 år och uppåt under uppsikt eller om de informerats om hur maskinen används säkert och är införstådda med de faror som kan uppstå. Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn, om de inte är 8 år eller äldre och hålls under uppsikt. Maskinen och strömkabeln ska hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
5.Tips för bästa resultat • Välj gärna kall mjölk (7-8 °C). • Man kan använda alla sorters mjölkvarianter (oberoende av fettnivå). Även soja och laktosfri mjölk går att skumma perfekt med Melitta® Cremio®. För ett perfekt mjölkskumresultat är proteininehållet (i mjölken) viktigt. Ju högre proportionerna är desto stabilare och finporigare blir resultat. • Välj mjölk som har en proteinhalt på minst 3 g per 100 g (information om detta finns på mjölkkartongens baksida). 6.
• Apparatet må kun kobles til en stikkontakt som er installert på forskriftsmessig måte. • Plasser apparatet på et stabilt, jevnt og tørt underlag. For din egen sikkerhet • Det maksimale fyllenivået som Kaffemaskinen overholder de gjeldene er angitt på apparatet må ikke europeiske retningslinjene. overskrides. Hvis dette maksiKaffemaskinen er testet og godkjent av uavhengige male fyllenivået overskrides kan testinstitutter.
• Koble enheten fra strømmen når det rengjøres, eller ikke skal brukes for lengre perioder. • Ikke bruk apparatet når strømledningen er skadet. • Dette apparatet kan benyttes av barn over 8 år hvis de er under oppsyn eller hvis de har fått opplæring i sikker håndtering av apparatet og de forstår farene bruken kan medføre. Rengjøring og vedlikehold skal ikke foretas av barn, med unntak av barn som er over 8 år og er under oppsyn. Apparatet og strømledningen må holdes unna barn som er under 8 år.
høyere andel jo mer stabilt og finporet resultat. • Velg melk med et proteininnhold på minst 3 g pr 100 g (du finner denne informasjonen bak på melkekartongen). 6. Feilsøking Problem Apparatet slås ikke på. Apparatet stopper for tidlig og indikatorlyset blinker blått. Årsak Strømledningen er ikke koblet til. Koble til strømledningen. Apparatet må avkjøles mellom bruk. Beholderen er tom eller den er ikke fylt opp til min. nivå. Vent i ett minutt og start deretter apparatet igjen.
asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. • Aseta laite vakaalle, tasaiselle ja kuivalle pinnalle. • Laitteen osoitettua suurinta Sinun turvallisuutesi täyttötasoa ei tulisi ylittää. Jos Laite on voimassa olevien eurooppalaisten tämä suurin täyttötaso ylitetään direktiivien mukainen. voi ylivuotava kuuma maito Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja aiheuttaa palovammoja. Suurin sertifioineet laitteen. täyttötaso vaahdotetulle maidolle: Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan.
• Irrota laite verkkovirrasta, kun se puhdistetaan tai se on käyttämättä pidemmän aikaa. • Älä käytä laitetta, jos virtajohto on viallinen. • Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset valvonnassa, kun he ovat saaneet opastuksen laitteen turvallisesta käytöstä sekä sen käytössä esiintyvistä vaaroista. Lapset saavat suorittaa puhdistuksen ja huollon vain siinä tapauksessa, että he ovat 8 vuotta täyttäneitä ja ovat valvonnassa.
(7–8 °C). • Voit käyttää kaikkia tavallisia maitotyyppejä (riippumatta rasvapitoisuudesta). Jopa soijamaitoa tai laktoositonta maitoa voidaan vaahdottaa Melitta® Cremio® vaahdottimella. Proteiinipitoisuus on oleellinen erinomaisen maitovaahdon aikaansaamiseksi. Mitä korkeampi pitoisuus, sitä vakaampi ja hienohuokoisempi tulos. • Käytä maitoa, jonka proteiinipitoisuus on vähintään 3 g per 100 g (näet tämän tiedon maitopurkin takaa). 6.Vianetsintä Ongelma Laite ei käynnisty.
gniazdka. • Postawić spieniacz do mleka na suchej, równej i stabilnej powierzchni. • Nie wlewać do urządzenia większej ilości mleka, niż podaDla Państwa bezpieczeństwa na maksymalna pojemność. W Urządzenie jest zgodne z wszystkimi europejskimi normami. przypadku przekroczenia maksymalnego poziomu napełnienia, Urządzenie zostało przetestowane i uzyskało certyfikat niezależnych instytutów badawczych.
dzbanka agresywnymi środkami czystości czy też mleczkiem do czyszczenia. Usuwać pozostałości środków czystości czystą wodą. • Uwzględnić wskazówki dotyczące czyszczenia i pielęgnacji w punkcie 4. • Urządzenie należy zawsze odłączać od sieci, jeżeli nie jest pod nadzorem oraz przed jego złożeniem, rozłożeniem na części lub myciem. • Nie używać urządzenia, gdy kabel sieciowy jest uszkodzony.
4. Czyszczenie i pielęgnacja • Przed umyciem urządzenia zawsze wyciągnąć wtyczkę. • Przed umyciem spieniacza do mleka zawsze zaczekać, aż ostygnie. • Umyć spieniacz do mleka po każdym użyciu. Najlepiej jest umyć urządzenie od razu, ponieważ łatwiej jest usunąć resztki mleka. • Zbiornika i podstawy nigdy nie myć w zmywarce do naczyń ani pod bieżącą wodą. • Przetrzeć urządzenie i podstawę od zewnątrz miękką, wilgotną szmatką.
6. Usuwanie usterek Awaria Przyczyna Wtyczka sieciowa nie jest podłączona. Urządzenie nie włącza Między cyklami przyrządzania się mleka należy zaczekać, aż urządzenie ostygnie. Zbiornik jest pusty lub nie jest Urządzenie przerywa napełniony do oznaczenia min. przedwcześnie cykl przyrządzania, lampka Urządzenie jest przegrzane. kontrolna miga na Na dnie zbiornika znajdują się niebiesko. przypalone resztki mleka. Poziom mleka jest niższy od minimalnego, końcówka nie jest zanurzona.
Milá zákaznice, milý zákazníku, děkujeme za zakoupení našeho napěňovače mléka Cremio® Věříme, že Vás čeká mnoho příjemných společných chvil. Pokud potřebujete více informací anebo máte nějaké dotazy, prosíme, kontaktujte společnost Melitta® anebo nás navštivte na webových stránkách www.melitta.cz. Pro Vaši bezpečnost Prístroj spĺň a všetky platné európske smernice. Zariadenie bolo testované a získalo certifikát nezávislého inštitútu. Nezapomeňte si přečíst v plném znění bezpečnostní upozornění a návod.
• • • • • ho ponecháváte v místnosti bez dozoru anebo během montáže či demontáže přístroje a během jeho čistění. Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený napájecí kabel. Přístroj může být používán dítětem starším 8let pouze pod dozorem dospělé osoby anebo pokud bylo poučeno o bezpečném používání přístroje a pochopilo bezpečnostní rizika spojená s jeho používáním. Čištění a údržba přístroje by neměly být prováděny dítětem mladším 8 let. Zamezte přístupu dětí mladších 8 let k napájecímu kabelu.
5.Tipy pro nejlepší výsledky • Používejte k vyšlehání mléko z chladničky (7-8 °C). • K přípravě nápojů je možné použít všechny varianty mléka (nízkotučné, polotučné, tučné). Melitta® Cremio® perfektně napění také sójové anebo bez laktózové mléko. Pro vynikající výsledek napění mléka je důležitý vysoký podíl proteinu. Čím větší je podíl proteinu, tím stabilnější a napěnější mléřná pěna bude. • Použijte mléko s obsahem proteinu alespoň 3g na 100g. 6. Poruchy Závada Přístroj se nezapnul.
Milá zákazníčka, milý zákazník, ďakujeme za zakúpenie nášho napeňovača na mléko Cremio® Návod na obsluhu vám pomôže zoznámiť sa s funkciami vášho nového prístroja na dosiahnutie dokonalého kávového zážitku. Pokiaľ potrebujete viac informácií alebo máte nejaké otázky, prosíme, kontaktujte spoločnosť Melitta® alebo nás navštívte na webových stránkach www.melitta.cz. Pre vašu bezpečnosť Prístroj spĺň a všetky platné európske smernice. Zariadenie bolo testované a získalo certifikát nezávislého inštitútu.
• Odpojte prístroj zo siete, pokiaľ ho ponechávate v miestnosti bez dozoru alebo počas montáže či demontáže prístroja a počas jeho čistenia. • Nepoužívajte prístroj, pokiaľ je poškodený napájací kábel. • Prístroj môže používať dieťa staršie ako 8 rokov iba pod dozorom dospelej osoby alebo pokiaľ bolo poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopilo bezpečnostné riziká spojené s jeho používaním. Čistenie a údržbu prístroja by nemali vykonávať deti mladšie ako 8 rokov.
veku. • Nepoužívajte agresívne či abrazívne čistiace prostriedky. 5.Tipy pre najlepšie výsledky • Používajte na vyšľahanie mlieko z chladničky (7 - 8 °C). • Na prípravu nápojov je možné použiť všetky varianty mlieka (nízkotučné, polotučné, tučné). Melitta® Cremio® perfektne napení tiež sójové alebo bezlaktózové mlieko. Pre vynikajúci výsledok spenenia mlieka je dôležitý vysoký podiel proteínu. Čím väčší je podiel proteínu, tým stabilnejšia a na penenejšia mliečna pena bude.
7. Entsorgungshinweise gekennzeichneten Geräte • Die mit dem Symbol unterliegen der Europäischen Richtlinie für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme. • Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und recyclebar. Bitte führen Sie sie in den Rohstoffkreislauf zurück. Дорогой покупатель, Благодарим Вас за выбор Cremio®. Мы желаем Вам получить настоящее кофейное наслаждение.
• • • • • • • • неприемлемым и может повлечь за собой травмы и повреждения Время использования прибор не должен находиться в шкафу (в месте хранения). Используйте аппарат только вместе с соответствующей базовой станцией. Подключайте аппарат только к соответствующе установленной штепсельной розетке с защищенным контактом. Установите аппарат на устойчивую, ровную и сухую поверхность. Не рекомендуется превышать максимальный уровень заполнения, указанный на приборе.
из этого опасность. Дети не должны заниматься очисткой и уходом, за исключением случаев, когда им исполнилось 8 или более лет и когда они находятся под присмотром. Аппарат и кабель сетевого питания необходимо убирать от детей младше 8 лет.
Melitta® PERFECT CLEAN. (Дозировка: залейте 25 мл жидкого очистителя для эспрессо-кофемашин Melitta® PERFECT CLEAN в Cremio® и долейте воды до отметки 250 мл). Дайте смеси жидкости для очистки молочных систем Melitta® с водой подействовать, а затем используйте неабразивную губку или тряпочку. 5. Советы по использованию • Лучше использовать холодное молоко (7-8 °C). • Вы можете использовать все стандартные виды молока, независимо от степени жирности.
7. Информация по утилизации • К аппаратам, обозначенным символом , применяются требования ЕС для WEEE (Директива ЕС об утилизации электрического и электронного оборудования). • Электроприборы не принадлежат к бытовому мусору. Утилизируйте прибор экологически приемлемым способом через соответствующую систему сбора. • Упаковка может быть использована для повторной переработки. Пожалуйста, берегите природу, и передайте упаковку для повторной переработки.
DE Garantie GB Guarantee FR Garantie NL Garantie IT Garanizia ES Garantía DK Garantibestemmelser SE Garantivillkor NO Garanti FI Takuu PL Gwarancja CZ Návod k obsluze SK Návod na obsluhu RU Гарантия 53
DE GB Melitta® Garantie Terms of guarantee Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten, die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer unentgeltlich zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz autorisierten Händler erworben wurde, eine Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen: 1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das Kaufdatum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
FR NL Garantie Melitta® Garantievoorwaarden Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet appareil une garantie constructeur aux conditions suivantes, à condition que la machine ait été acquise auprès d’un revendeur agréé: 1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La date d’achat de la machine doit être indiquée sur une preuve d’achat.
ES IT Garanzia Melitta® Garantía Melitta® Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente finale da parte del venditore, per questo apparecchio, se acquistato presso uno rivenditore da noi autorizzato per la sua competenza e capacità di consulenza, concediamo la nostra garanzia di produttori alle seguenti condizioni: 1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendita all’acquirente finale e ammonta a 24 mesi. La data di acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di acquisto.
SE DK Melitta ® garanti Garantivillkor Ud over de lovbestemte garantirettigheder, som forhandleren forpligtes til over for slutbrugeren, udsteder vi en producentgaranti for dette apparat under følgende betingelser, hvis apparatet er købt hos en forhandler, som vi har autoriseret på grundlag af deres evne til at yde ekspertrådgivning: 1. Garantiperioden begynder den dag, apparatet sælges til forbrugeren. Den gælder i 24 måneder. Købsdatoen skal dokumenteres med en kvittering.
NO FI Garantivilkår Melitta® takuu I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som forbrukeren har i forhold til selgeren, gir vi for dette apparatet en produsentgaranti, dersom det er kjøpt hos en forhandler som pga. sin rådgivningskompetanse er autorisert av oss, til følgende betingelser: 1. Garantitiden løper fra den dagen apparatet selges til brukeren. Garantitid 24 mnd.
PL Gwarancja Melitta® Oprócz ustawowej rękojmi przysługującej klientowi końcowemu w odniesieniu do sprzedawcy, udzielamy na niniejszy produkt, o ile został nabyty u autoryzowanego przedstawiciela, gwarancji producenta pod następującymi warunkami: 1. Okres gwarancyjny rozpoczyna się z dniem sprzedaży produktu klientowi końcowemu. Okres ten wynosi 24 miesiące. Datę zakupu należy udowodnić przekładając paragon. Urządzenie jest przeznaczne do użytku domowego i nie nadaje się do użytku komercyjnego.
RU SK Záručné podmienky Melitta® Okrem zákonnej zodpovednosti za vady, na ktorú má spotrebiteľ vo vzťahu k predávajúcemu nárok, poskytujeme na toto zariadenie, ak bolo kúpené u predajcu autorizovaného spoločnosťou Melitta z dôvodu jeho odbornej kvalifikácie, záruku výrobcu za nasledujúcich podmienok: 1. Záručná doba začína plynúť dňom predaja výrobku spotrebiteľovi. Záručná doba je 24 mesiacov. Dátum nákupu zariadenia musí byť doložený dokladom o kúpe.