GB Cordless Impact Driver Instruction Manual F Visseuse à chocs sans fil Manuel d’instructions D Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung I Avvitatore ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Atornillador de impacto a batería Manual de instrucciones P Berbequim de impacto a bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning S Sladdlös hammarskruvdragare Bruksanvisning N Batteridrevet slagtrekker Bruksanvisning FIN
3 1 2 1 2 5 4 3 4 6 5 6 7 7 2 8 7 8 9 8
9 10 10 Nm (kgf cm) 14 Nm (kgf cm) 20 (204) 15 (153) 11 10 (102) 20 (204) M8 (M8) (M6) 1.0 2.0 12 11 11 M6 5 (51) 0 13 M6 15 (153) 13 (M6) 10 (102) 5 (51) 3.0 0 ( S) 1.0 2.0 12 3.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 Button Battery cartridge Lock button Switch Lamp mark 6 7 8 9 10 Lamp Bit Sleeve Bit-piece Standard bolt SPECIFICATION 11 12 13 14 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE Model TD020D Machine screw 3 mm – 8 mm Standard bolt 3 mm – 8 mm ENC007-2 1. Capacities High tensile bolt 3 mm – 6 mm Coarse thread 22 mm – 45 mm No load speed (min–1) 2,300 Impacts per minute 3,000 Straight type 276 mm Pistol type 213 mm 2. 3.
FUNCTIONAL DESCRIPTION ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. CAUTION: • Always be sure that the lock button is in the locked position mark and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing battery cartridge (Fig.
NOTE: • Use the proper bit for the head of the screw/bolt that you wish to use. • Hold the tool pointed straight at the screw. • If you tighten the screw for a time longer than shown in the figures, the screw or the point of the driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your screw. The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 5 Bouton Batterie Bouton de verrouillage Interrupteur Symbole de lampe 6 7 8 9 10 Lampe Embout Manchon Porte-embout Boulon standard SPECIFICATIONS Modèle Capacités TD020D Vis à machine 3 mm – 8 mm Boulon standard 3 mm – 8 mm Boulon à haute résistance 3 mm – 6 mm Filet normal 22 mm – 45 mm 3. 4. Tenez votre outil fermement. Portez un casque anti-bruit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1) • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.
UTILISATION ENTRETIEN Il y a deux types d’utilisation de l’outil : rectiligne et pistolet. Sélectionnez le type d’utilisation suivant le lieu de travail et les conditions de vissage. (Fig. 9 et 10) ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 Knopf Blockakku Arretierknopf Schalter Lampensymbol 6 7 8 9 10 Lampe Einsatz Werkzeugaufnahme Einsatzhalter Standardschraube TECHNISCHE DATEN Modell 2. TD020D Maschinenschraube 3 mm – 8 mm Standardschraube 3 mm – 8 mm Bohrleistung HV-Schraube 3 mm – 6 mm Grobgewinde 22 mm – 45 mm Leerlaufdrehzahl (min–1) Schlagzahl pro Minute 2 300 3 000 Stabform 276 mm Pistolenform 213 mm 3. 4.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer 1. 2. 3. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Einsatz kräftig heraus. 4. HINWEIS: • Wird der Einsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Einsatz nicht eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen. Verwendung der Maschine als Handschrauber (Fig.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 5 Bottone Batteria Tasto di blocco Interruttore Marchio lampadina 6 7 8 9 10 Lampadina Punta Manicotto Attacco punta Bullone standard DATI TECNICI 4. Modello Capacità Vite comune 3 mm – 8 mm Bullone standard 3 mm – 8 mm Bullone altamente tensile 3 mm – 6 mm Filettatura grossolana 22 mm – 45 mm Velocità senza carico (min–1) Impulsi al minuto Lunghezza totale TD020D 2.300 276 mm Tipo pistola 213 mm Peso netto 0,53 kg Tensione nominale C.c.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la temperatura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria calda prima di caricarla. DESCRIZIONE FUNZIONALE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1) • Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuovere la batteria.
FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE L’utensile può essere usato in due modi, tipo diritto e tipo pistola, selezionabili secondo le condizioni del posto di lavoro e dell’avvitamento. (Fig. 9 e 10) ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima dell’intervento di ispezione o manutenzione. ATTENZIONE: • Piegando l’utensile per usarlo come tipo pistola, o radddrizzandolo per usarlo come tipo diritto, non tenerlo per la sua parte pieghevole.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 Knop Accu Vergrendelknop Draairichtingknoppen Lampsymbool 6 7 8 9 10 Lamp Bit Bus Inzetstuk Standaardbout TECHNISCHE GEGEVENS Model Capaciteiten 2.
Tips voor een maximale levensduur van de accu De lamp op de voorkant inschakelen (FIg. 4 en 5) 1. LET OP: • Kijk niet rechtstreeks in het licht of naar de bron van de lamp. 2. 3. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder lang meegaan.
OPMERKING: Als de bit niet diep genoeg in de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar oorspronkelijke positie terugkeren en zal de bit niet goed vastzitten. In dat geval dient u de bit opnieuw erin te steken volgens de bovenstaande procedure. BEDIENING Het gereedschap kan op twee manieren worden gebruikt: als recht model en als revolvermodel, afhankelijk van de omstandigheden van het werk en de werkplek. (Fig.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 Boton Cartucho de batería Botón de bloqueo Interruptor Marca de lámpara Lámpara 7 8 9 10 11 12 Punta Manguito Acoplador de punta Perno estándar Torsion de apriete Tiempo de apriete ESPECIFICACIONES Modelo Capacidades 2. TD020D Tornillo para metales 3 mm – 8 mm Perno estándar 3 mm – 8 mm Perno de gran resistencia a la tracción 3 mm – 6 mm Rosca de paso grande 22 mm – 45 mm 3. 4. Asegúrese siempre de que el punto de apoyo de sus pies sea firme.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. 2. 3. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10°C – 40°C.
2. Para instalar la punta, tire del manguito en el sentido de la flecha e inserte el acoplador de punta en el manguito a tope. El acoplador de punta deberá ser insertada en el manguito con su extremo puntiagudo hacia el interior. Después suelte el manguito para sujetar la punta. (Fig. 8) Para extraer la punta de atornillar, tire del manguito en el sentido de la flecha y tire de la punta de atornillar firmemente.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 5 Botão Bateria Botão de bloqueio Interruptor Marca da lâmpada 6 7 8 9 10 Lâmpada Broca Manga Extensão de broca Perno normal ESPECIFICAÇÕES Modelo 4.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar. NOTA: • Utilize um pano seco para limpar as lentes da lâmpada. Tenha cuidado para não riscar as lentes da lâmpada pois pode diminuir a iluminação. DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: • Cerifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Instalar ou retirar a bateria (Fig.
OPERAÇÃO A ferramenta pode ser utilizada de duas maneiras; no tipo directo e no tipo pistola, que pode escolher de acordo com as condições do local de trabalho e do aparafusamento. (Fig. 9 e 10) PRECAUÇÃO: • Quando inclina a ferramenta para a utilizar no tipo pistola ou a endireita para a usar no tipo directo, não agarre na parte inclinável da ferramenta. Pode causar que a sua mão ou dedos sejam beliscados por essa parte.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 Knap Akku Afbryderbetjening Afbryder Lampemærke 6 7 8 9 10 Lampe Bit Muffe Bitstykke Standardbolt SPECIFIKATIONER Model TD020D Maskinskrue 3 mm – 8 mm Standardbolt 3 mm – 8 mm Kapacitet Højstyrkebolt 3 mm – 6 mm Groft gevind 22 mm – 45 mm Omdrejninger ubelastet (min–1) 2 300 Slag per minut 3 000 Lige type 276 mm Pistoltype 213 mm 11 12 13 14 ADVARSEL: MISBRUG eller forsømmelse af overholdelse af sikkerhedsforskrifterne i denne brugsvejledning kan
FUNKTIONSBESKRIVELSE SAMLING ADVARSEL: • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. ADVARSEL: • Sørg altid for, at låseknappen er ved mærket for den låste stilling , og at akkuen er taget ud, inden De udfører noget arbejde med maskinen. Isætning og udtagning af akku (Fig. 1) Montering og afmontering af skruebit eller top • Sluk altid for maskinen, før akkuen sættes i eller tages ud.
BEMÆRK: • Anvend den korrekte bit passende til hovedet på den skrue eller bolt, som De ønsker at anvende. • Hold maskinen vinkelret på skruen. • Hvis skruen spændes i længere tid end vist i ovenstående figurer, kan skruen eller spidsen på skruebitten blive overbelastet, skruet over gevind, ødelagt, osv. Før arbejdet påbegyndes, bør De foretage en prøvetilspænding for at bestemme den korrekte fastspændingstid for Deres skruetype.
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 5 Knapp Batterikassett Låsknapp Startknapp Lampsymbol 6 7 8 9 10 Lampa Verktyg Fästhylsa Verktygsadaptern Standardbult TEKNISKA DATA TD020D Maskinskruv 3 mm – 8 mm Standardbult 3 mm – 8 mm Bult med hög draghållfasthet 3 mm – 6 mm Grovgängat 22 mm – 45 mm Obelastat varvtal (min–1) 2 300 Slag per minut 3 000 Rakt grepp 276 mm Pistolgrepp 213 mm OVARSAM hantering eller användning som inte följer säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan
FUNKTIONSBESKRIVNING SAMMANSÄTTNING FÖRSIKTIGHET! • Se alltid till maskinen är avstängd och batterikassetten urtagen innan du utför några justeringar eller kontrollerar några funktioner på maskinen. FÖRSIKTIGHET! • Se alltid till att låsknappen är låst och att batterikassetten är uttagen innan något arbete utförs på maskinen. Isättning och urtagning av batterikassetten (Fig.
DRIFT UNDERHÅLL Maskinen kan användas på två sätt, med rakt grepp eller med pistolgrepp. Välj konfiguration beroende på typ av arbete. (Fig. 9 och 10) FÖRSIKTIGHET! • Se alltid till att maskinen är avstängd och att batterikassetten är urtagen, innan du utför någon kontroll av eller något underhåll på maskinen. FÖRSIKTIGHET! • Håll inte i maskinens led när den böjs till pistolgrepp eller rätas ut till rakt grepp. I annat fall kan du få klämskador på händer eller fingrar.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 Knapp Batteri Sperreknapp Startbryter Lampemerke 6 7 8 9 10 Lampe Bitt Muffe Bittstykke Standardbolt TEKNISKE DATA 11 12 13 14 ADVARSEL: Modell TD020D Maskinskrue 3 mm – 8 mm Standardbolt 3 mm – 8 mm Høystrekkbolt 3 mm – 6 mm Grovgjenge 22 mm – 45 mm Kapasitet –1 Hastighet uten belastning (min ) 2 300 Slag i minuttet 3 000 Rett type 276 mm Pistoltype 213 mm MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i denne brukerhån
FUNKSJONSBESKRIVELSE SAMMENSETTING NB! • Forviss deg alltid om at verktøyet er slått av og at batteriet er fjernet før du justerer verktøyet eller kontrollerer dets funksjoner. NB! • Forviss deg alltid om at sperreknappen er i låst stilling og at batteriet er tatt ut, før du utfører noe arbeid på maskinen. Installere eller fjerne batteriet (Fig. 1) Installere eller fjerne skruebitt eller muffebitt • Slå alltid av verktøyet før batteriet settes inn eller fjernes.
MERKNAD: • Bruk riktig bitt for hodet til den skruen/bolten du ønsker å bruke. • Hold verktøyet slik at det peker rett mot skruen. • Hvis du strammer skruen lengre tid enn vist på figurene, vil skruen eller spissen av skruebittet muligens bli overbelastet, slitt, ødelagt el.l. Før jobben påbegynnes må du alltid teste for å finne riktig tiltrekkingstid for skruen.
SUOMI Yleisselostus 1 2 3 4 5 Painike Akku Lukituspainike Kytkin Lampun merkki 6 7 8 9 10 Lamppu Terä Kaulus Välikappale Vakiopultti TEKNISET TIEDOT Malli TD020D Koneruuvi 3 mm – 8 mm Vakiopultti 3 mm – 8 mm Suorituskyky Suurlujuuspultti 3 mm – 6 mm Jyrkkäkierteinen 22 mm – 45 mm Tyhjäkäyntinopeus (min–1) 2 300 Iskua minuutissa 3 000 Suora tyyppi 276 mm Pistoolityyppi 213 mm 11 12 13 14 VAROITUS: VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä ohjekirjassa mainittujen turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi
TOIMINTOKUVAUS KOKOAMINEN VARO: • Varmista aine ennen koneelle tehtäviä säätöjä ja tarkistuksia, että kone on sammutettu ja akku irrotettu. VARO: • Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä, että lukituspainike on lukitusasennon merkin kohdalla ja että akku on irrotettu. Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 1) • Sammuta kone aina ennen akun kiinnittämistä ja irrottamista. • Irrota akku seuraavasti.
HUOMAUTUS: • Valitse käytettävän ruuvin/pultin kannalle sopiva terä. • Pidä konetta suoraan ruuvia kohti. • Jos kiristät ruuvia kuvissa osoitettua pidempään, ruuvi tai talttaterän kärki voi ylirasittua, kuoriutua, vioittua tms. Tee aina ennen työn aloittamista koekiinnitys varmistuaksesi ruuville sopivasta kiinnitysajasta. Kiinnitysmomenttiin vaikuttavat useat seikat, joista seuraavat ovat esimerkkejä. Tarkista kiinnityksen jälkeen momentti aina momenttiavaimella. 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 Κουµπί Κασέτα µπαταρίας Κουµπί κλειδώµατος ∆ιακ πτης Σηµάδι λάµπας 6 7 8 9 10 Λάµπα Αιχµή Μανίκι Τεµάχιο-αιχµής Κανονικ µπουλ νι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο Ικαν τητες 2. TD020D Ροπή στερέωσης Χρ νος στερέωσης Σωστή ροπή στερέωσης Μπουλ νι υψηλού εφελκυσµού Πάντοτε βεβαιώνεστε τι έχετε σταθερή βάση. Βεβαιώνεστε τι κανείς δεν είναι απ κάτω ταν χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα σε υψηλά µέρη. Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά. Φοράτε ωτασπίδες.
Συµβουλές για διατήρηση µέγιστης ζωής µπαταρίας 1. 2. 3. Φορτίζετε την κασέτα µπαταρίας πριν απ την πλήρη αποφ ρτιση της. Πάντοτε σταµατάτε την λειτουργία του εργαλείου και φορτίζετε την κασέτα µπαταρίας ταν παρατηρείτε µειωµένη ισχύ εργαλείου. Ποτέ µην επαναφορτίζετε µιά πλήρως φορτισµένη κασέτα µπαταρίας. Υπερφ ρτιση µειώνει την ωφέλιµη ζωή της µπαταρίας. Φορτίζετε την κασέτα µπαταρίας σε θερµοκρασία δωµατίου 10°C – 40°C. Αφήστε µιά θερµή κασέτα µπαταρίας να κρυώσει πριν την φορτίσετε.
Για άλλες χώρες εκτ ς των ανωτέρω A = 17 mm B = 14 mm Για να τοποθετήσετε αυτούς τους τύπους των αιχµών, ακολουθήστε την διαδικασία (1). (Σηµείωση) Οι αιχµές Μάκιτα είναι αυτών των τύπων. A = 12 mm B = 9 mm Για να τοποθετήσετε αυτούς τους τύπους των αιχµών, ακολουθήστε την διαδικασία (2). (Σηµείωση) Τεµάχιο-αιχµής είναι απαραίτητο για τοποθέτηση της αιχµής. 1. 2.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της Μάκιτα που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτ . Η χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών ή προσαρτηµάτων µπορεί να παρουσιάσουν κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα. Εάν χρειάζεστε βοήθεια ή περισσ τερες λεπτοµέρειες σε σχέση µε αυτά τα ανταλλακτικά, ρωτήστε το τοπικ σας κέντρο εξυπηρέτησης της Μάκιτα.
ENH102-5 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENH102-5 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014, i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/ EC.
ENG004-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration The typical A-weighted sound pressure level is 85 dB (A). Uncertainty is 3 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration 2 value is 4 m/s . These values have been obtained according to EN60745. Rumore e vibrazione Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di 85 dB (A).
ENG004-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração O nível normal de pressão sonora A é 85 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é 4 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745. Støy og vibrasjon Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 85 dB (A). Usikkerheten er på 3 dB (A). Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).