FR Quick Start Guide Démarrage Rapide IT Guida Quick Start DE DA Schnellstart Guía Rápida Snel aan de slag Início Rápido Lynstart SV Snabbstart FI Pikaohje EN ES NL PT NO PL RU CZ SK Lynstart Szybki start Краткиe yказания Krátky Úvod Skrátený návod na obsluhu TR Hızlı Başlangıç Kılavuzu JP クイックスタートガイド CT 快速入門指南 CS 快速入门指南 KR 빠른 시작 안내서
EN Thank you for selecting Creative WP-350 wireless headset. This documentation aims to guide you in making full use of the headset. Fully charge the headset before first use. Then you need to “pair” the headset once with your Bluetooth audio or mobile device before enjoying subsequent automatic connection. Charging headset • Connect the Left earcup to your laptop or computer using the supplied USB cable • On the Left earcup, the indicator lights up in Red.
• earcup until the indicator lights up in Green and blinks slowly. The headset automatically searches for the last paired device. Once connected, the indicator turns Blue and blinks slowly.
• button for 2 seconds and release. Note that features such as voice dial, last number redial or three-way call are phone dependent.
2. Press to play. Press again to pause playback. 3. Press to change to the next or previous track. Press and hold to scroll forward or backward a track (device dependent). / Volume Up / Volume Down 4. Press ‘+’ to increase or press ‘-’ to decrease volume. A beep tone is emitted at maximum volume level. Press and release both ‘+’ and ‘-’ to mute or unmute the microphone during a call. Light Indicator Function Play / Pause / Next, Forward / Previous, Backward 5.
Connector / Port Function .Micro-USB charging connector 7 Use the supplied USB cable for charging the headset via a laptop or computer. 8.Invisible Noise suppression microphone for crystal clear communications Microphone Technical Specifications: • Driver: 34mm Neodymium magnet • Frequency Response: 18Hz ~ 22kHz • Impedance: 32ohms • Sensitivity (1kHz): 102dB/mW • Wireless Technology: Bluetooth 2.
FR Merci d’avoir choisi le casque sans fil WP-350 Creative. Cette documentation vous aidera à tirer parti de toutes les fonctions de ce casque. Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie. Vous devrez ensuite « apparier » une première fois le casque avec votre périphérique audio ou mobile Bluetooth pour pouvoir profiter ultérieurement d’une connexion automatique.
Lecture à partir des périphériques audio • • • Activez la fonction Bluetooth sur votre périphérique audio apparié. Appuyez sur la touche Multifonction sur l’oreillette droite et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le voyant s’allume en vert et clignote lentement. Le casque recherche automatiquement le dernier périphérique apparié. Une fois la connexion établie, le voyant devient bleu et clignote lentement.
• • • l’appel en cours, appuyez sur la touche Multifonction. Pour prendre un appel en attente et mettre l’appel en cours en attente, appuyez deux fois sur la touche Multifonction. Pour prendre un appel en attente et sans abandonner l’appel en cours (conférence à trois), appuyez simultanément sur les touches Multifonction et Volume Haut « + ». Pour couper le son du microphone pendant un appel, appuyez simultanément sur les touches Volume Haut « + » et Volume Bas « - ».
Liste des fonctions associées aux touches, aux voyants et aux connecteurs / ports Touche Function 1. Mise sous tension : appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes pour mettre le casque sous tension. Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes pour mettre le casque hors tension. Appariement : lorsque le casque est hors tension, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant plus de 5 secondes pour activer le mode Appariement.
3. / Suivant, Avance / Précédent, Retour 4. / Augmenter le volume / Baisser le volume Voyant 5. Voyant sur l’oreillette droite Appuyez sur la touche pour passer au morceau suivant ou précédent. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour faire défiler une piste vers l’avant ou vers l’arrière (cette fonction dépend de l’appareil). Appuyez sur « + » pour augmenter le volume et sur « - » pour le baisser. Un signal sonore est émis lorsque le niveau maximal est atteint.
6. Voyant sur l’oreillette gauche Connector / Port Rouge : chargement du casque. Vert : casque entièrement chargé. Function 7. Connecteur Utilisez le câble USB fourni pour charger le casque via un ordinateur (portable ou autre). 8.
IT Grazie per aver scelto le cuffie wireless Creative WP-350. La presente documentazione ti aiuterà a sfruttare appieno le potenzialità delle cuffie. Prima di utilizzarle, assicurati che siano completamente cariche. Quindi, esegui un “abbinamento” al dispositivo Bluetooth audio o mobile prima di avviare la riproduzione automatica. Come caricare le cuffie • Collega il padiglione sinistro al laptop o al computer attraverso il cavo USB incluso.
Riproduzione da dispositivi audio • Attiva la funzione Bluetooth sul dispositivo audio che hai abbinato. • Tieni premuto il pulsante multifunzione presente sul padiglione destro, finché l’indicatore non inizia a lampeggiare lentamente ed emettere una luce verde. Le cuffie ricercano automaticamente l’ultimo dispositivo abbinato. L’indicatore lampeggia lentamente ed emette una luce blu quando viene effettuato il collegamento, stabilito in alcuni casi premendo il pulsante di riproduzione.
in corso, premi e rilascia il pulsante multifunzione. Per accettare una telefonata in attesa e metterne in attesa una in corso, premi il pulsante multifunzione due volte. Per accettare una telefonata in attesa e aggiungerla a quella in corso (conversazione a tre), premi e rilascia i pulsanti multifunzione e Volume su “+”. • Per disattivare o riattivare l’audio del microfono durante una telefonata, premi e rilascia i pulsanti Volume su “+” e Volume giù “-”.
Spegnimento automatico • Le cuffie si spengono automaticamente se, una volta attivate, non è possibile eseguire il collegamento con l’ultimo dispositivo abbinato o l’abbinamento con un nuovo dispositivo non va a buon fine entro 5 minuti. Elenco delle funzioni dei pulsanti, degli indicatori e dei connettori/delle porte Pulsante Funzione 1. Attivazione: tieni premuto il pulsante per 2 secondi per attivare le cuffie e per 3 secondi per disattivarle.
3. / Successiva, Avanti/ Precedente, Indietro Premere per passare alla traccia successiva o a quella precedente. Tenere premuto per mandare avanti o indietro la traccia (questa funzione dipende dal dispositivo). 4. Premi il pulsante “+” per aumentare il volume o il pulsante “-” per abbassarlo. Una volta raggiunto il volume massimo, viene emesso un segnale acustico. Premi e rilascia i pulsanti “+” e “-” per attivare e disattivare l’audio del microfono durante una telefonata.
6. Indicatore luminoso sul padiglione sinistro Connettore/ Porta Luce rossa: le cuffie sono in carica. Luce verde: la carica delle cuffie è completata. Funzione 7. Connettore Utilizza il cavo USB fornito per caricare le cuffie tramite il laptop o il computer. 8. Microfono Elimina il rumore del microfono per comunicazioni chiare e cristalline.
DE Vielen Dank, dass Sie sich für das kabellose Creative WP-350-Headset entschieden haben. In diesem Dokument werden alle Funktionen Ihres Headsets beschrieben. Laden Sie das Headset vor der erstmaligen Nutzung vollständig auf. Anschließend müssen Sie das Headset einmal mit Ihrem Bluetooth-Audio- bzw. Mobilgerät „koppeln“, sodass automatisch eine Verbindung hergestellt wird. Laden des Headsets • Verbinden Sie die linke Hörmuschel über das USB-Kabel mit Ihrem Laptop oder Computer.
zu aktualisieren. Anruffunktionen bei Mobilgeräten • Schalten Sie die Bluetooth-Funktion Ihres gekoppelten Mobilgeräts ein. • Halten Sie die Multifunktionstaste an der rechten Hörmuschel gedrückt, bis die Anzeige grün leuchtet und langsam blinkt. Das Headset sucht nun automatisch nach dem zuletzt gekoppelten Gerät. Sobald die Verbindung hergestellt ist, leuchtet die Anzeige blau und blinkt langsam. Unter Umständen müssen Sie die Multifunktionstaste drücken, um eine Verbindung herzustellen.
Taste („-“). Um ein laufendes Gespräch vom WP-350 auf das Mobiltelefon (bzw. umgekehrt) umzustellen, halten Sie die Multifunktionstaste zwei Sekunden lang gedrückt. • Beachten Sie, dass Funktionen wie Sprachwahl, Wahlwiederholung und Konferenzgespräch vom Telefonmodell abhängen. Trennen oder Zurücksetzen des Headsets • Halten Sie die Leiser-Taste („-“) und die Multifunktionstaste gleichzeitig mindestens sieben Sekunden gedrückt, um die gekoppelten BluetoothGeräte zu trennen.
Funktionen der Tasten, Anzeigen und Stecker/Anschlüsse Taste Funktion 1. Ein/Aus: Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten, um das Headset einzuschalten. Taste drei Sekunden lang gedrückt halten, um das Headset auszuschalten. Koppeln: Taste bei ausgeschaltetem Headset mindestens sechs Sekunden gedrückt halten, um den Kopplungsmodus zu aktivieren. Anrufen: Taste eine Sekunde lang gedrückt halten, um die Sprachwahl zu aktivieren.
4. / Lautstärkeregelung „+“ drücken, um die Lautstärke zu erhöhen; „-“ drücken, um die Lautstärke zu verringern. Bei Erreichen der maximal möglichen Lautstärke ertönt ein Piepton. Tasten „+“ und „-“ gleichzeitig kurz drücken, um das Mikrofon während eines Gesprächs stummzuschalten bzw. die Stummschaltung aufzuheben. Leuchtanzeige Funktion 5. Leuchtanzeige Leuchtet grün und blinkt langsam: sucht automatisch das zuletzt gekoppelte Gerät und versucht, eine Verbindung herzustellen.
Stecker/ Anschluss Funktion 7. Mikro-USB- Das Headset kann mit dem beiliegenden USB-Kabel am Laptop oder Computer aufgeladen werden. 8. Mikrofon mit Geräuschunterdrückung für kristallklare Kommunikation Ladestecker Unsichtbares Mikrofon Technische Daten: • Treiber: 34-mm-Neodym-Magnet • Frequenzumfang: 18 Hz ~ 22 kHz • Impedanz: 32 Ohm • Empfindlichkeit (bei 1 kHz): 102 dB/mW • Kabellose Übertragungstechnologie: Bluetooth 2.
ES Gracias por elegir los auriculares inalámbricos con micrófono Creative WP-350 El objetivo de este documento es guiarle para que saque el máximo partido a sus auriculares. Es importante cargar completamente los auriculares antes de utilizarlos por primera vez. A continuación, tendrá que “emparejar” los auriculares a su dispositivo Bluetooth móvil o de audio antes de disfrutar de la conexión automática.
controladores de Bluetooth de su ordenador. Reproducción desde dispositivos de audio • Active la función Bluetooth en el dispositivo de audio que haya emparejado • Mantenga pulsado el botón multifunción del casco derecho hasta que la luz del indicador se ilumine en verde y parpadee lentamente. Los auriculares buscan de manera automática el último dispositivo emparejado. Una vez se hayan conectado, el indicador se ilumina en azul y parpadea lentamente.
• • • • Para aceptar una llamada en espera y finalizar la llamada en curso, pulse y suelte el botón multifunción. Para aceptar una llamada en espera y retener la llamada en curso, pulse el botón multifunción dos veces. Para aceptar una llamada en espera y unirse a la llamada en curso (llamada a tres bandas), pulse y suelte los botones multifunción y de ajuste de volumen “+”. Para silenciar o activar el micrófono durante una llamada, pulse y suelte los botones de ajuste de volumen “+” y “-”.
Lista de las funciones de conector / puerto, indicador y botón Botón Función 1. Alimentación: manténgalo pulsado durante 2 segundos para encender los auriculares. Manténgalo pulsado durante 3 segundos para apagar los auriculares. Emparejamiento: en el modo apagado, mantenga pulsado el botón más de 5 segundos para activar el modo de emparejamiento. Llamada: manténgalo pulsado durante 1 segundo para activar la marcación por voz.
3. / Avance, siguiente/ anterior, retroceso Pulse estos botones para cambiar a la pista siguiente o a la anterior. Manténgalo pulsado para desplazarse hacia adelante o hacia atrás en una pista (según el dispositivo). 4. / Ajuste de volumen Pulse ‘+’ para subir el volumen o ‘-’ para bajarlo. Cuando se alcanza el nivel de volumen máximo se emite un pitido. Pulse y suelte ‘+’ y ‘-’ para silenciar o activar el micrófono durante una llamada. Indicador luminoso Función 5.
Conector / puerto Función 7. Conector de carga Micro-USB Utilice el cable USB que se proporciona para cargar los auriculares mediante el portátil o el ordenador. 8.
NL Hartelijk dank voor het kiezen van de Creative WP-350 draadloze headset. Deze documentatie is bedoeld om u te helpen de headset optimaal te gebruiken. Laad de headset vóór gebruik volledig op. Vervolgens hoeft u de headset slechts eenmaal met uw Bluetooth-audioapparaat of mobiele apparaat met te koppelen om daarna altijd automatisch verbinding te krijgen. De headset opladen • Sluit het linkeroorstuk op uw laptop of computer aan met gebruikmaking van de meegeleverde USB-kabel.
Afspelen vanaf audioapparaten • • • Zet de Bluetooth-functie op het gekoppelde audioapparaat aan Houd de multifunctionele knop op het rechteroorstuk ingedrukt tot het lampje groen wordt en langzaam gaat knipperen. De headset zoekt automatisch naar het laatst gekoppelde apparaat. Wanneer de koppeling tot stand is gebracht, wordt het lampje blauw en knippert het langzaam. In bepaalde gevallen moet u mogelijk op de afspeelknop drukken om de verbinding tot stand te brengen.
• • • • Om tijdens een gesprek een ander gesprek op te nemen en het huidige gesprek te beëindigen drukt u op de multifunctionele knop en laat u hem los. Om tijdens een gesprek een ander gesprek op te nemen en het huidige gesprek in de wacht te zetten, drukt u tweemaal op de multifunctionele knop. Wanneer u een wachtend gesprek wilt opnemen en deze bij het actieve gesprek wilt aansluiten (drieweg-gesprek), drukt u de multifunctionele knop en de Volume omhoog (+) knop tegelijk in en laat u deze los.
Lijst met knop-, indicatie- en aansluitings/poortfuncties Knop Functie 1. Stroom: Druk de knop gedurende 2 seconden in om de headset aan te zetten. Druk de knop gedurende 3 seconden in om de headset uit te zetten. Koppelen: Wanneer de headset is uitgeschakeld, houdt u deze knop meer dan 5 seconden ingedrukt om de koppelingsmodus te activeren. Bellen: Houd de knop 1 seconde ingedrukt om spraakgestuurd bellen te activeren.
3. Druk hierop om naar de volgende of vorige track te gaan. Houd ingedrukt om een track vooruit of terug te spoelen (is afhankelijk van het apparaat). 4. Druk op ‘+’ om het volume te verhogen en op ‘-’ om het volume te verlagen. Bij het maximale volumeniveau hoort u een piepsignaal. Druk tegelijk op ‘+’ en ‘-’ om de microfoon tijdens een gesprek te dempen of weer aan te zetten. / Volgende, Vooruitspoelen / Vorige, Terugspoelen / Volume omhoog/ Volume omlaag Lampje Functie 5.
6. Lampje op linkeroorstuk Aansluiting/ poort Rood: hoofdtelefoon wordt geladen. Groen: hoofdtelefoon volledig geladen. Functie 7. Micro-USBlaadaansluiting Gebruik de meegeleverde USBkabel om de headset via een laptop of computer te laden. 8.
PT Obrigado por ter escolhido o auricular sem fios Creative WP-350. O objectivo desta documentação é fornecer orientação para uma plena utilização do auricular. Carregue totalmente o auricular antes da primeira utilização. Em seguida, é necessário “emparelhar” o auricular uma vez com o seu dispositivo de áudio ou móvel Bluetooth antes de usufruir da ligação automática subsequente.
Reprodução de dispositivos de áudio • Ligue a função Bluetooth no seu dispositivo de áudio emparelhado • Mantenha premido o botão Multifunções no auscultador direito até que o indicador fique Verde e a piscar lentamente. O auricular procura automaticamente o último dispositivo emparelhado. Uma vez ligado, o indicador fica Azul e pisca lentamente. Em certos casos, pode ser necessário premir o botão Reproduzir para estabelecer a ligação.
• • • Para atender uma chamada em espera e colocar em espera a chamada em curso, prima duas vezes o botão Multifunções. Para atender uma chamada em espera e adicioná-la à chamada em curso (chamada em conferência), prima e solte os botões Multifunções e Volume Up “+”. Para ligar ou desligar o modo silencioso durante uma chamada, prima e solte os botões Volume Up “+” e Volume Down “-“.
Lista de funções de botão, indicador e conector Botão Função 1. Ligar e Desligar: Prima e mantenha premido durante 2 segundos para ligar o auricular. Prima e mantenha premido durante 3 segundos para desligar o auricular. Emparelhamento: No modo desligado, mantenha premido durante mais de 5 segundos para activar o Modo de emparelhamento. Chamada: Prima e mantenha premido durante 1 segundo para activar a marcação por voz.
3. / Seguinte, Avançar / Anterior, Retroceder 4. / Aumentar volume / Reduzir volume Indicador luminoso Prima para mudar para a faixa seguinte ou anterior. Prima e mantenha premido para avançar ou retroceder uma faixa (depende do dispositivo). Prima ‘+’ para aumentar ou ‘-’ para reduzir o volume. É emitido um sinal sonoro quando o nível máximo de volume é atingido. Prima e solte ‘+’ e ‘-’ para ligar ou desligar o modo silencioso do microfone durante uma chamada. Função 5.
Conector/ Porta Função 7. Conector de Utilize o cabo USB fornecido para carregar o auricular através de um portátil ou computador. 8. Microfone Microfone com supressão de ruídos para comunicações cristalinas carregamento micro-USB invisível Especificações técnicas: • Cone de som: íman de neodímio de 34 mm • Frequência de Resposta: 18Hz ~ 22kHz • Impedância: 32 ohms • Sensibilidade (1 kHz): 102 dB/mW • Tecnologia sem fios: Bluetooth 2.
DA Tak, fordi du valgte Creative WP-350 trådløse hovedtelefoner. Denne dokumentation er beregnet til at hjælpe dig med at få det fulde udbytte af hovedtelefonerne. Oplad hovedtelefonerne helt, før du bruger dem første gang. Herefter skal du “parre” hovedtelefonerne én gang med din Bluetooth-lyd- eller mobilenhed, før du efterfølgende kan glæde dig over automatisk tilslutning. Opladning af hovedtelefonerne • Tilslut venstre ørepude til din bærbare eller stationære computer med det medfølgende USB-kabel.
Afspilning fra lydenheder • Tænd for Bluetooth-funktionen på din parrede lydenhed • Tryk på og hold multifunktionsknappen på højre ørepude nede, indtil indikatoren lyser grønt og blinker langsomt. Hovedtelefonerne søger automatisk efter den senest parrede enhed. Når der er forbindelse, bliver indikatoren blå og blinker langsomt.
• • at acceptere et ventende opkald og bevare det igangværende opkald (trepartssamtale): Tryk på og slip multifunktionsknappen og “+”-knappen (lydstyrke op). For at slukke eller tænde for mikrofonen under opkald: Tryk på og slip “+”-knappen (lydstyrke op) og “-”-knappen (lydstyrke ned). For at overføre et igangværende opkald mellem WP-350 og din mobiltelefon: Tryk på og hold multifunktionsknappen i 2 sekunder og slip. Bemærk, at funktioner, som f.eks.
Liste over knap-, indikator- og stik/portfunktioner Knap Funktion 1. Tænd/sluk: Tryk på den, og hold den nede i 2 sekunder for at tænde for hovedtelefonen. Tryk på den, og hold den nede i 3 sekunder for at slukke for hovedtelefonen. Parring: I slukket tilstand: Tryk på den, og hold den nede i mere end 5 sekunder for at aktivere tilstanden Parring. Opkald: Tryk på den, og hold den nede i 1 sekund for at aktivere stemmeopkald.
4. / Lydstyrke op/ Lydstyrke ned Lysindikator Tryk på ‘+’ for at øge lydstyrken, eller tryk på ‘-’ for at sænke lydstyrken. Der lyder en biptone ved maksimum lydstyrkeniveau. Tryk på og slip både ‘+’ og ‘-’ for at slukke eller tænde for mikrofonen under et opkald. Funktion 5. Lyser grønt og blinker langsomt: Søger automatisk og forsøger at oprette forbindelse til den senest parrede enhed. Lyser blåt og blinker langsomt: Sluttet til en en parret enhed.
8. Usynlig mikrofon Mikrofon med støjundertrykkelse for krystalklar samtale Tekniske specifikationer: • Driver: 34 mm neodym-magnet • Frekvensgang: 18 Hz ~ 22 kHz • Impedans: 32 ohm • Følsomhed (1 kHz): 102 dB/mW • Trådløs teknologi: Bluetooth 2.
SV Tack för att du har valt Creative WP-350 trådlöst headset. Använd denna dokumentation för att få ut det mesta av headsetet. Ladda headsetet fullständigt före användning. Du måste sedan “koppla ihop” headsetet med en Bluetooth-ljudenhet en gång. Efter detta görs anslutningen automatiskt. Ladda headsetet • Anslut den vänstra öronkåpan till en stationär/bärbar dator med den medföljande USB-kabeln • Indikatorn på den vänstra öronkåpan lyser rött.
• • Håll in multifunktionsknappen på den högra öronkåpan tills indikatorn lyser grönt och blinkar långsamt. Headsetet söker automatiskt efter den senast ihopkopplade enheten. När enheterna är anslutna lyser indikatorn blått och blinkar långsamt. Ibland kanske du måste trycka på knappen Spela för att upprätta en anslutning.
• Om du vill stänga av eller slå på ljudet i mikrofonen under ett samtal, trycker du samtidigt på Volym upp “+” och Volym ned “-“. Om du vill vidarekoppla ett pågående samtal mellan WP-350 och mobiltelefonen, håller du in multifunktionsknappen i 2 sekunder.
2. Tryck för att spela upp. Tryck igen för att pausa uppspelningen. 3. Tryck för att gå till nästa eller föregående spår. Håll in knappen för att spola framåt eller bakåt (denna funktion är enhetsberoende). 4. / Volym upp/ned Tryck på ‘+’ för att höja eller på ‘-’ för att sänka volymen. Ett pipljud hörs vid högsta volymnivån. Tryck samtidigt på ‘+’ och ‘-’ för att stänga av eller slå på mikrofonen under ett samtal. Spela/Paus / Nästa, Spola framåt/ Föregående, Spola bakåt Indikator Funktion 5.
Anslutning Funktion 7. Mikro-USB- Använd den medföljande USBkabeln för att ladda headsetet via en stationär/bärbar dator. 8.
FI Kiitos, että valitsit langattoman Creative WP-350 -kuulokemikrofonin. Tämän oppaan tarkoituksena on perehdyttää sinut kuulokemikrofonin käyttöön. Lataa kuulokemikrofoni täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Sen jälkeen sinun on muodostettava kuulokemikrofonista ”pariliitos” Bluetooth-ääni- tai mobiililaitteeseen, ennen kuin voit nauttia automaattisesta yhteydestä.
Toistaminen äänilaitteista • • Ota pariksi liitetyn äänilaitteen Bluetooth-toiminto käyttöön. Paina oikeassa korvakupissa olevaa monitoimipainiketta, kunnes merkkivalo alkaa palaa vihreänä ja vilkkua hitaasti. Kuulokemikrofoni hakee automaattisesti viimeksi pariksi liitetyn laitteen. Yhteyden muodostamisen jälkeen merkkivalo muuttuu siniseksi ja alkaa vilkkua hitaasti. Joissakin tapauksissa yhteyden muodostamiseksi on painettava toistopainiketta.
• • • nykyisen puhelun, paina monitoimipainiketta ja vapauta se. Jos haluat hyväksyä koputtavan puhelun ja asettaa nykyisen puhelun pitoon, paina monitoimipainiketta kaksi kertaa. Jos haluat hyväksyä koputtavan puhelun ja liittyä käynnissä olevaan puheluun (kolmisuuntainen puhelu), paina monitoimi- ja äänenvoimakkuuden lisäyspainikkeita (+) ja vapauta ne. Jos haluat mykistää mikrofonin puhelun aikana tai poistaa sen mykistyksen, paina äänenvoimakkuuden lisäys- ja vähennyspainikkeita (- ja +) ja vapauta ne.
Painike-, merkkivalo- ja liitäntä- sekä porttitoimintojen luettelo Painike Toiminto 1. Virta: Kytke kuulokemikrofoniin virta painamalla painiketta 2 sekunnin ajan. Katkaise kuulokemikrofonin virta painamalla painiketta 3 sekunnin ajan. Pariliitos: Virran ollessa katkaistuna voit ottaa pariliitoksen käyttöön painamalla painiketta yli 5 sekunnin ajan. Puhelu: Ota äänivalinta käyttöön painamalla painiketta 1 sekunnin ajan.
3. / Edellinen, Seuraava / Edellinen, Taaksepäin Tätä painiketta painamalla voit siirtyä seuraavaan tai edelliseen kappaleeseen. Pitämällä painiketta painettuna voit siirtyä kappaleessa eteen- tai taaksepäin (toiminto vaihtelee laitekohtaisesti). 4. / Äänenvoimakkuuden lisäys / Äänenvoimakkuuden vähennys Lisää äänenvoimakkuutta painamalla + ja vähennä äänenvoimakkuutta painamalla -. Laite antaa äänimerkin suurimman äänenvoimakkuusasetuksen kohdalla.
6. Vasemman korvakupin merkkivalo Liitäntä / portti Punainen: kuulokemikrofonia ladataan. Vihreä: kuulokemikrofoni on täysin latautunut. Painike 7. Micro-USBlatausliitäntä Käytä toimitukseen kuuluvaa USB-kaapelia kuulokemikrofonin lataamiseen kannettavan tietokoneen tai pöytäkoneen kautta. 8.
NO Takk for at du valgte Creative WP-350 trådløst hodesett. Denne dokumentasjonen skal veilede deg slik at du får best mulig nytte av hodesettet. Lad hodesettet fullstendig før du bruker det for første gang. Deretter må du “sammenkoble” hodesettet én gang med Bluetooth-lydenheten eller -mobilenheten før det kan koble seg til automatisk ved senere anledninger. Lade hodesettet • Koble det venstre ørestykket til den bærbare eller stasjonære datamaskinen med den medfølgende USBkabelen.
• sakte. Hodesettet søker automatisk etter den sist sammenkoblede enheten. Når de er sammenkoblet, lyser indikatoren blått og blinker sakte. I enkelte tilfeller kan det hende du må trykke på avspillingsknappen for å opprette tilkobling. Du kan nå starte og stoppe musikkavspillingen midlertidig, gå til neste eller forrige spor og justere volumet. Ringefunksjoner med mobiltelefoner • Slå på Bluetooth-funksjonen på den sammenkoblede mobilenheten.
• • opp “+” og volum ned “-”. Hvis du vil overføre en pågående samtale mellom WP-350 og mobiltelefonen, trykker du på og holder inne multifunksjonsknappen i 2 sekunder og slipper. Vær oppmerksom på at funksjoner som talesamtaler, oppringing til sist ringte nummer og samtaler med tre på linjen avhenger av telefonen. Tilbakestille hodesettet • Trykk på og hold inne volum ned “-” og multifunksjonsknappen i over 6 sekunder for å tilbakestille de sammenkoblede Bluetooth-enhetene.
Liste over funksjonen til knapper, indikatorer og kontakter/porter Knapp Funksjon 1. Strøm: Trykk på og hold inne i 2 sekunder for å slå på hodesettet. Trykk på og hold inne i 3 sekunder for å slå av hodesettet. Sammenkoble: Trykk på og hold inne i mer enn 5 sekunder for å aktivere sammenkoblingsmodusen i frakoblet modus. Anrop: Trykk på og hold inne i 1 sekund for å aktivere talesamtale. Trykk på og hold inne i 2 sekunder for å ringe til sist ringte nummer når ingen samtaler pågår.
4. / Volum opp /ned Lysindikator Trykk på “+” for å øke eller “-” for å redusere volumet. Du hører et pip når maksimalt volum er nådd. Trykk på og slipp både “+” og “-” for å dempe eller oppheve demping av mikrofonen under en samtale. Funksjon 5. Grønn og blinker sakte: søker automatisk og prøver å koble til den sist sammenkoblede enheten. Blå og blinker sakte: koblet til en sammenkoblet enhet. Blå og blinker raskt: i sammenkoblingsmodus og klar til å sammenkobles med en ny enhet.
8. Usynlig mikrofon Mikrofon med støydemping for krystallklar kommunikasjon Tekniske spesifikasjoner: • Driver: 34 mm-neodymmagnet • Frekvensgang: 18 Hz ~ 22 kHz • Impedans: 32 ohm • Følsomhet (1 kHz): 102 dB/mW • Trådløs teknologi: Bluetooth 2.
PL Dziękujemy, że wybrałeś bezprzewodowe słuchawki WP-350. Niniejszy dokument ma na celu zapoznanie użytkownika z wszystkimi funkcjami słuchawek. Przed pierwszym użyciem słuchawki należy w pełni naładować. Następnie należy sparować słuchawki z urządzeniem audio lub urządzeniem przenośnym wyposażonym w funkcję Bluetooth, po czym można rozpocząć odtwarzanie automatyczne. Ładowanie słuchawek • Podłączyć lewą muszlę do laptopa lub komputera za pomocą dołączonego kabla USB.
• • Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny na prawej muszli i przytrzymać go, aż diody zaczną powoli migać na zielono. Zestaw automatycznie rozpocznie wyszukiwanie ostatnio sparowanych urządzeń. Po nawiązaniu połączenia dioda zacznie powoli migać na niebiesko. W pewnych przypadkach do ustanowienia połączenia niezbędne jest naciśnięcie przycisku odtwarzania. Teraz można odtwarzać i wstrzymywać odtwarzanie muzyki, przechodzić do kolejnych lub poprzednich utworów i regulować głośność.
i zawiesić trwające połączenie, należy dwukrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny. Aby dołączyć połączenie oczekujące do trwającego połączenia (konferencja trzyosobowa) należy nacisnąć i puścić zwolnić przycisk wielofunkcyjny oraz przyciski zwiększania głośności „+”. • Aby wyłączyć lub włączyć mikrofon podczas rozmowy, należy nacisnąć i zwolnić przyciski zwiększania głośności „+” oraz zmniejszania głośności „-”.
Lista funkcji, diod i złączy/portów Przycisk Funkcja 1. Zasilanie: Nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy, aby włączyć zasilanie słuchawek. Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy, aby wyłączyć zasilanie słuchawek. Parowanie: Jeśli słuchawki są wyłączone, nacisnąć i przytrzymać przez minimum 5 sekund, aby włączyć tryb parowania. Rozmowa: Nacisnąć i przytrzymać przez sekundę, aby aktywować wybieranie głosowe. Nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy, aby wybrać ostatni numer, gdy rozmowa nie jest prowadzona.
3. Nacisnąć, aby odtworzyć następny lub poprzedni utwór. Nacisnąć i przytrzymać, aby przewinąć utwór do przodu lub do tyłu (funkcja zależna od urządzenia). 4. Nacisnąć „+” aby zwiększyć głośność, lub nacisnąć „-”, aby przyciszyć. Po osiągnięciu maksymalnego poziomu głośności emitowany jest sygnał dźwiękowy. Nacisnąć i zwolnić przyciski „+” oraz „-”, aby włączyć lub wyłączyć mikrofon podczas rozmowy.
6. Dioda na lewej muszli Złącze/port Świeci na czerwono: ładowanie słuchawek. Świeci na zielono: zestaw w pełni naładowany. Funkcja 7. Złącze Do ładowania słuchawek za pomocą laptopa lub komputera należy używać dołączonego kabla USB. 8.
RU Благодарим вас за выбор беспроводной гарнитуры Creative WP-350. Этот документ поможет вам использовать все возможности своей гарнитуры. Перед первым использованием гарнитуру следует полностью зарядить.Затем необходимо создать пару между гарнитурой и вашим аудио- или мобильным устройством с интерфейсом Bluetooth. При последующем использовании соединение будет устанавливаться автоматически.
• • • Включите функцию Bluetooth на связанном с гарнитурой аудиоустройстве Нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку на правой ушной накладке, пока индикатор не начнет медленно мигать зеленым. Гарнитура автоматически выполнит поиск последнего связанного с ней устройства. После установки подключения индикатор будет медленно мигать синим.
• • • текущий вызов на удержание, дважды нажмите многофункц иональную кнопку. Чтобы принять ожидающий вызов и подключить его к текущему (разговор между тремя абонентами), нажмите и отпустите две кнопки одновременно: многофункционал ьную кнопку и кнопку увеличения громкости «+». Чтобы отключить или включить звук микрофона во время выполнения вызова, нажмите и отпустите две кнопки одновременно: кнопку увеличения громкости «+» и кнопку уменьшения громкости «-».
Список кнопок, индикаторов и разъемов/портов с указанием их назначения Кнопка Назначение 1. Питание. Нажмите и удерживайте в течение 2 секунд, чтобы включить гарнитуру. Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы выключить гарнитуру. Создание пары. При удерживании дольше 5 секунд включается режим создания пары. Вызов. Нажмите и удерживайте в течение 1 секунды, чтобы включить функцию голосового набора номера.
3. Нажмите для перехода к следующему или предыдущему треку. Нажмите и удерживайте кнопку для перемотки трека вперед или назад (работа этой функции зависит от используемого устройства). 4. Нажмите «+» для увеличения громкости или «-» для ее уменьшения. Достижение максимального уровня громкости сопровождается звуковым сигналом. Нажмите и удерживайте кнопки «+» и «-» одновременно, чтобы включить или отключить звук микрофона во время вызова.
Дважды мигает синим: отключение звука на микрофоне во время вызова. Дважды мигает красным: выключение гарнитуры. Медленно мигает красным: низкий заряд аккумулятора; зарядите гарнитуру при первой возможности. В данном состоянии каждые 2 минут раздается звуковой сигнал. 6. Световой индикатор левой ушной накладки Разъем Красный: выполняется зарядка гарнитуры. Зеленый: гарнитура полностью заряжена. Назначение 7.
Технические характеристики: • Динамики: 34-мм с неодимовым магнитом • Частотная характеристика: от 18 Гц до 22 кГц • Полное сопротивление: 32 Ом • Чувствительность (1 кГц): 102 дБ/мВт • Беспроводная технология: Bluetooth 2.
CZ Děkujeme, že jste si vybrali bezdrátová sluchátka s mikrofonem Creative WP-350. Tato dokumentace vám pomůže sluchátka s mikrofonem plně využít. Před prvním použitím sluchátka s mikrofonem zcela nabijte. Sluchátka s mikrofonem je zapotřebí jednou spárovat se zvukovým nebo mobilním zařízením s technologií Bluetooth. Při každém dalším použití se již připojí automaticky. Nabíjení sluchátek s mikrofonem • Přiloženým kabelem USB připojte levý náušník do notebooku nebo stolního počítače.
Přehrávání zvuku ze zvukových zařízení • Ve spárovaném zvukovém zařízení zapněte funkci Bluetooth. • Stiskněte multifunkční tlačítko na pravém náušníku a podržte je, dokud se indikátor nerozsvítí zeleně a nezačne pomalu blikat. Sluchátka s mikrofonem automaticky vyhledají zařízení, se kterým byla spárována naposledy. Po připojení se indikátor rozsvítí modře a začne pomalu blikat. V některých případech je třeba připojení vytvořit stisknutím tlačítka přehrávání.
• • • probíhající, stiskněte multifunkční tlačítko a uvolněte ho. Pokud chcete přijmout čekající hovor a ten probíhající pozastavit, stiskněte multifunkční tlačítko dvakrát. Chcete-li přijmout čekající hovor a zapojit jej do probíhajícího hovoru (třísměrný hovor), stiskněte a uvolněte multifunkční tlačítko a tlačítko zvýšení hlasitosti (+) zároveň. Stisknete-li během hovoru najednou obě tlačítka o vládání hlasitosti (+ a -), vypnete mikrofon nebo jej znovu aktivujete.
Seznam funkcí tlačítek, indikátorů a konektorů nebo portů Tlačítko Funkce 1. Napájení: Stiskem a podržením tlačítka po dobu 2 sekund zapnete sluchátka s mikrofonem. Stiskem a podržením tlačítka po dobu 3 sekund vypnete sluchátka s mikrofonem. Párování: Stiskem a podržením tlačítka po dobu více než 5 sekund v režimu Vypnuto aktivujete režim párování. Volání: Stiskem a podržením tlačítka po dobu 1 sekundy aktivujete hlasové vytáčení.
4. / Zvýšit hlasitost / Snížit hlasitost Světelný indikátor Stiskem tlačítka + zvýšíte hlasitost a stisknutím tlačítka - ji snížíte. Při nastavení maximální úrovně hlasitosti se ozve pípnutí. Stiskem a uvolněním obou tlačítek ovládání hlasitosti zároveň můžete během hovoru vypínat a zapínat mikrofon. Funkce 5. Světelný indikátor pravého náušníku Pomalu zeleně bliká: Sluchátka provádějí automatické vyhledávání a pokouší se připojit k poslednímu spárovanému zařízení.
8. Neviditelný mikrofon Mikrofon s funkcí potlačení hluku zajišťuje nezkreslenou komunikaci Technické specifikace: • Budič: 34mm neodymový magnet • Kmitočtová odezva: 18 Hz – 22 kHz • Impedance: 32 ohmů • Citlivost při 1 kHz: 102 dB/mW • Bezdrátová technologie: Bluetooth 2.
SK Ďakujeme, že ste si vybrali bezdrôtovú náhlavnú súpravu Creative WP-350. Táto dokumentácia vám umožní náhlavnú súpravu dokonale využiť. Pred prvým použitím náhlavnú súpravu úplne nabite. Než si budete môcť vychutnať automatické pripojenie, budete musieť náhlavnú raz spárovať so zvukovým alebo mobilným zariadením s podporou technológie Bluetooth.
Prehrávanie zo zvukových zariadení • Zapnite funkciu Bluetooth na spárovanom zvukovom zariadení • Stlačte a podržte tlačidlo Napájanie/Spárovanie na pravom slúchadle, kým sa indikátor nerozsvieti zeleným svetlom a nezačne pomaly blikať. Slúchadlá automaticky vyhľadajú spárované zariadenie. Po pripojení sa indikátor rozsvieti modrým svetlom a začne pomaly blikať. V niektorých prípadoch bude možno potrebné na nadviazanie pripojenia stlačiť tlačidlo Prehrať.
• • volanie, dvakrát stlačte multifunkčné tlačidlo. Ak chcete prijať čakajúce volanie a pripojiť ho k prebiehajúcemu volaniu (trojsmerné volanie), stlačte a uvoľnite súčasne multifunkčné tlačidlo a tlačidlo zvýšenia hlasitosti +. Ak chcete stlmiť alebo zrušiť stlmenie mikrofónu v priebehu volania, stlačte a uvoľnite súčasne tlačidlo zvýšenia hlasitosti + a tlačidlo zníženia hlasitosti -.
Zoznam funkcií tlačidiel, indikátorov a konektorov / portov Tlačidlo Funkcia 1. Vypínač: Náhlavnú súpravu zapnite stlačením a podržaním tlačidla po dobu 2 sekúnd. Náhlavnú súpravu vypnite stlačením a podržaním tlačidla po dobu 3 sekúnd. Spárovanie: V režime Vypnuté stlačením a podržaním po dobu viac než 5 sekúnd aktivujte režim spárovania. Volanie: Stlačením a podržaním po dobu 1 sekundy aktivujte hlasové vytáčanie.
4. / Zvýšiť/znížiť hlasitosť Svetelný indikátor 5. Svetelný indikátor na pravom slúchadle 6. Svetelný indikátor na ľavom slúchadle Konektor / port 7. Nabíjací konektor MicroUSB Stlačením tlačidla + zvýšite hlasitosť, stlačením tlačidla - ju znížite. Na maximálnej úrovni hlasitosti sa ozve pípnutie. Ak chcete v priebehu volania stlmiť mikrofón alebo jeho stlmenie zrušiť, stlačte a uvoľnite súčasne tlačidlá + a -.
8. Neviditeľný mikrofón Mikrofón s potláčaním šumu pre kryštalicky jasnú komunikáciu Technické údaje: • Budič: 34mm neodymový magnet • Frekvenčný rozsah: 18 Hz ~ 22 kHz • Impedancia: 32 Ω • Citlivosť (1 kHz): 102 dB/mW • Bezdrôtová technológia: Bluetooth 2.
TR Creative WP-350 kablosuz mikrofonlu kulaklığı seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu belgenin amacı mikrofonlu kulaklıklardan tam olarak yararlanmanız için size yol göstermektir. İlk kullanımdan önce mikrofonlu kulaklıkları tam olarak şarj edin. Ardından, otomatik bağlantı özelliğinden yararlanmadan önce mikrofonlu kulaklıkları bir kereliğine Bluetooth ses cihazınızla veya mobil cihazınızla “eşleştirmeniz” gerekir.
Ses cihazlarından çalma • Eşleştirilmiş ses cihazınızda Bluetooth işlevini açın • Sağ kulaklıkta, gösterge Yeşil renkte yavaş bir tempoyla yanıp sönmeye başlayıncaya kadar Çok İşlev düğmesine basın ve düğmeyi basılı tutun. Mikrofonlu kulaklık otomatik olarak son eşleştirilen cihazı arar. Bağlandıktan sonra, gösterge Maviye dönüşür ve yavaş bir tempoyla yanıp söner.
• • • düğmelerine kısa süreyle basın. Arama sırasında mikrofonu sessiz hale getirmek ve sesli duruma döndürmek için Ses Açma “+” ve Ses Kısma “-“ düğmelerine aynı anda basın. Devam eden bir aramayı WP-350 ile cep telefonunuz arasında aktarmak için Çok İşlev düğmesini 2 saniye basılı tutun.
Düğme, gösterge ve konektör / bağlantı noktası işlevleri listesi Düğme İşlev 1. Güç: Mikrofonlu kulaklığı açmak için 2 saniye basılı tutun. Mikrofonlu kulaklığı kapatmak için 3 saniye basılı tutun. Eşleşme: Kapalı modundayken, Eşleştirme modunu etkinleştirmek için 5 saniyeden daha uzun bir süre basılı tutun. Arama: Sesli aramayı etkinleştirmek için 1 saniye basılı tutun. Hiçbir arama olmadığı sırada, en son aradığınız numarayı yeniden aramak için 2 saniye basılı tutun.
4. / Ses Kısma / Ses Açma Işıklı Gösterge Sesi açmak için ‘+’, kısmak için ‘-’ düğmelerine basın. Maksimum ses düzeyinde bir bip sesi duyulur. Arama sırasında mikrofonu sessiz hale getirmek ve sesli duruma döndürmek için ‘+’ ve ‘-’ düğmelerine aynı anda basın. İşlev 5. Sağ kulaklık ışıklı göstergesii Yeşil ve yavaş bir tempoyla yanıp sönüyor: en son eşleştirilmiş cihazı otomatik olarak arıyor ve bu cihaza bağlanmayı deniyor. Mavi ve yavaş bir tempoyla yanıp sönüyor: eşleştirilmiş cihaza bağlandı.
7. Mikro-USB şarj konektörü Mikrofonlu kulaklığı dizüstü veya masaüstü bilgisayar aracılığıyla şarj etmek için, verilen USB kablosunu kullanın. 8. Görünmez Kristal netliğinde iletişim için gürültü önlemeli mikrofon Mikrofon Teknik Özellikler: • Sürücü: 34 mm Neodymium mıknatıs • Frekans Tepkisi: 18 Hz ~ 22 kHz • Empedans: 32 ohm • Hassasiyet (1 kHz): 102dB/mW • Kablosuz Teknolojisi: Bluetooth 2.
JP Creative WP-350 ワイヤレスヘッドセットをご購 入 い ただきありがとうございます。本 書 はこの ヘッ ドセットを完 全 に活 用していただくためのガイドとしてご利 用ください。初めてお使いになる前に、ヘッドセットを完 全に 充 電してください。次に、自動 接 続が有 効になるには、先にお 使いの B l u e t o o t h 対 応オーディオまたはモバイルデバイス とヘッドセットを一 度「 ペアリング 」させる必 要 があります。 ヘッドセットの充電 • • • 付属のUSBケーブルを使用して、 ノートパソコンまたはコン ピュータに左のイヤーカップを接続します。 左のイヤーカップで、 インジケータが赤色に点灯します。充 電が完了したら、 インジケーターは緑色に変わります。 充電中はヘッドセットから音楽を聴いたり操作する事が可 能です。 新しいBluetoothデバイスのペアリング • • • • • インジケータが青色に点灯し、短く点滅し始めるまで、右の イヤーカップにある [マルチファンクション] ボタンを5秒以 上押し続けます。 オーディオ/モバイルデバイス側
いのコンピュータのBluetooth デバイスを最新バージョ ンにアップデートすることをお勧めします。 オーディオデバイス再生する • • • ペアリングしたオーディオデバイスでBluetooth 機能をオ ンにします。 インジケータが緑色に点灯し、ゆっくりと点滅し始めるま で、右のイヤーカップにある [マルチファンクション]ボタン を押し続けます。 ヘッドセットが自動的に最も新しくペアリ ングされたデバイスを検索します。 接続されると、 インジケ ータは青色に変わり、 ゆっくりと点滅します。 場合によって は、接続を確立するために [再生] ボタンを押す必要があり ます。 これで、音楽の再生や一時停止、 トラックの早送りまたは巻 き戻し、音量調整などを実行できます。 携帯電話との通話機能 • • • • ペアリングしたモバイルデバイスでBluetooth 機能をオン にします。 インジケータが緑色に点灯し、ゆっくりと点滅し始めるま で、右のイヤーカップにある [マルチファンクション]ボタン を押し続けます。 ヘッドセットが自動的に最も新しくペアリ ングされたデバイスを検索します。 接続
• • • • • 電話に出る、 または電話を切るには、 [マルチファンクショ ン] ボタンを押して離します。通話を拒否する場合は、 [マル チファンクション] ボタンを2秒間押して離します。 割り込み着信の電話に出て、現在通話中の電話を切るに は、 [マルチファンクション] ボタンを押して離します。 割り込み着 信の電話に出て現在の通話を保留にするには、 [マルチファ ンクション]ボタンを2回押します。割り込み着信の電話に 出て現在の通話に参加する (三者通話) には、 [マルチファンクシ ョン] ボタンと音量アップ [+] ボタンを同時に押します。 通話中にマイクをミュートまたはミュート解除するには、音 量のアップ [+] ボタンとダウン [-] ボタンを同時に押します。 通話中の電話をWP-350と携帯電話間で転送するには、 [ マルチファンクション] ボタンを2秒間押し続けます。 音 声 ダ イ ヤ ル 、最 後 に か け た 番 号 へ の リ ダ イ 自動シャットダウン • ヘッドセットの電源がオンの状態で、5分以内に最後にペア リングしたデバイスへの接続できない、 または新規
ボタン、 インジケータ、 コネクタ/ポート機能のリスト 機能 ボタン 1. 電源: 2秒間押し続けるとヘッドセット の電源がオンになります。. 3秒間押し 続けるとヘッドセットの電源がオフに なります。. ペアリング: オフモードの場合、5秒以 上押し続けると、 ペアリングモードが有 効になります。 通話: 1秒間押し続けると、 ボイスダイヤ ルが有効になります。2秒間押し続ける と、電話を使用中でない場合は最後に通 話した番号にリダイヤルします。着信し た電話に出る、 または終了する場合は、押 して離します。2秒間押し続けると、着信 中の通話を拒否します。割り込み着信時 に2回押すと、 かかってきた電話に出て、 現在の通話を保留にします。また [+] ボ タンと一緒に押して離すと、三者通話が 開始されます。 2. 押すと再生します。もう1度押すと、再生 を一時停止します。 マルチファンクシ ョン (電源/ペア リング/通話) 再生/一時停止 3. / ト トラック送り、早 送り / トラック戻 し、巻戻し 4.
ライトインジ ケータ 機能 5. 緑色でゆっくりと点滅:前回ペアリング したデバイスを自動的に検索して接続 を試みます。 青色でゆっくりと点滅:ペアリングしたデ バイスに接続しています。 青色で速く点滅:ペアリングモード中で、 新規デバイスとのペアリングが可能です。 青色で2回点滅:通話中のマイクをミュー トしています。 赤色で2回点滅:ヘッドセットの電源をオ フにしています。 赤色でゆっくりと点滅:バッテリー残量が 低くなっています。 至急ヘッドセットを充電 してください。電池残量の低下は2分ごと にビープ音でお知らせします。 6. 赤色: ヘッドセットを充電中です。 緑色: ヘッドセットが完全に充電さ れました。 右のイヤーカ ップのライトイン ジケータ 左のイヤーカ ップのライトイン ジケータ マルチファンク ション 機能 7. Micro-USB 付属のUSBケーブルを使って、 ノートパソ コンまたはコンピュータ経由でヘッドセッ トを充電します。 8.
技術仕様: ドライバ: 34mmネオジウムマグネット 周波数特性: 18Hz~22kHz インピーダンス: 32Ω 音圧感度(1kHz) : 102dB/mW ワイヤレス技術 Bluetooth 2.1 + EDR (エンハンスドデータ レート) • Bluetoothプロファイル: A2DP(ワイヤレスステレオ Bluetooth)、AVRCP (Bluetoothリモートコントロール) 、HFP(ハンズフリープロファイル)、HSP(ヘッドセットプロファ イル) • オーディオコーデック: apt-X、SBC • 操作範囲: 最大約10m • 電源アダプター:再充電式リチウムイオン電池、3.
CT 感謝您選購 Creative WP-350 無線耳機麥克風。此使 用說明旨在指示您充分發揮此耳機麥克風的功能。首 次使用前請將耳機麥克風充飽電。您需要對耳機麥克風和Bluetooth 音效或行動裝置進行一次“配對”,之後才能自動連接。 為耳機麥克風充電 • 透過隨附的 USB 連接線將左耳罩連接至您的筆記型或桌上 型電腦 • 在左耳罩上,指示亮起紅燈。充飽電后,此指示變為綠燈 • 在充電過程中,您可以聆聽和操控耳機麥克風 為新的Bluetooth裝置配對 • 按住右耳罩上的多功能按鈕 5 秒以上,直到指示亮起藍燈 並快速閃爍 • 開啟音效或行動裝置上的 Bluetooth 搜尋功能 • 選擇 “Creative WP-350 Headset”,如果提示輸入密碼,請鍵 入 “0000” • 配對之後,右耳罩上的藍色指示緩慢閃爍 • 請注意,在與電腦配對時,為發揮麥克風功能,請將耳機 麥克風作為免持音效或耳機麥克風裝置(而不是立體聲音 效裝置)進行連接。如果不需要麥克風功能,建議作為立 體聲音效裝置連接,以便獲得更好的播放效能。某些 Blue tooth 解決方案能自動偵測您正在使用的應用程式並組態麥 克
與行動電話的通話功能 • 開啟配對的行動裝置上的 Bluetooth 功能 • 按住右耳罩上的多功能按鈕,直到指示亮起綠燈並緩慢閃 爍。耳機麥克風自動搜尋上一次配對的裝置。連接之后, 指示變為藍燈並緩慢閃爍。在某些情況下,您可能需要按 多功能按鈕才能建立連接。 • 在未通話時,如要啟動語音撥號,請按多功能按鈕約 1 秒,直到行動電話開始語音撥號,然後按行動電話的使用 者指南中的描述繼續操作。 • 在未通話時,如要重新撥打您上次撥過的號碼,請按多功 能按鈕 2 秒,然後鬆開 • 如要回電話或終止通話,請按多功能按鈕,然後鬆開。如 要拒接電話,請按多功能按鈕 2 秒,然後鬆開 • 如要接聽等待中的電話並停止正在進行的通話,請按多功 能按鈕,然後鬆開。如要接聽等待中的電話,並暫停正在 進行的通話,請按多功能按鈕兩次。如要接聽等待中的電 話,並加入正在進行的通話(三方通話),請同時按多功 能按鈕和增大音量 “+” 按鈕,然後鬆開。 • 在通話過程中,如要靜音或取消麥克風靜音,請同時按增 大音量 “+” 和減小音量 “-“ 按鈕,然後鬆開。 • 如要在 WP-350 和行動電話之間轉移正在進行的通話,請按 住多功能按鈕
按鈕、指示和連接埠功能清單 按鈕 1. 多功能(電源/ 配對/通話) 2. 功能 功率:按住 2 秒即可開啟耳機麥克風 的電源。按住 3 秒即可關閉耳機麥克 風的電源。 配對:在電源關閉模式下,按住 5 秒以 上可啟動配對模式。 通話:按住 1 秒即可啟動語音撥號。在 未通話時,按住 2 秒可重新撥打上次通 話的號碼。按下然後鬆開可回覆或終止 來電。按住 2 秒可拒接來電。按兩次可 接聽等待中的電話,並暫停正在進行的 通話。同時按下 ‘+’ 按鈕並鬆開可開 始三方通話。 按下即可播放。再次按下暫停播放。 播放/暫停 3. 按下可變更至下一首或上一首曲目。 按住可在曲目中向前或向後捲動(取 決於裝置)。 4.
5. 右耳罩指 示燈 呈綠色並緩慢閃爍:正在自動搜尋並試 圖連接至上一次配對的裝置。 呈藍色並緩慢閃爍:已連接至配對 的裝置。 呈藍色並快速閃爍:處於配對模式,正 準備與新裝置配對。 呈藍色並閃爍兩次:在通話過程中將麥 克風靜音。 呈紅色並閃爍兩次:正在關閉耳機麥 克風電源。 呈紅色並緩慢閃爍:電池電量不足,請 盡快為耳機麥克風充電。每隔 2 分鐘還 會伴隨著發出嘀嘀聲。 6. 左耳罩指 示燈 紅色:正在為耳機麥克風充電。 綠色:耳機麥克風電量已充飽。 連接埠 功能 7. Micro-USB 充 使用隨附的 USB 連接線透過筆記型或桌 上型電腦為耳機麥克風充電。 電連接埠 8. 隱形麥克風 噪音抑制麥克風,實現水晶般清晰 的通訊 技術規格: • 驅動單體:34mm 釹石發聲單元 • 頻率響應:18Hz ~ 22kHz • 阻抗:32 歐姆 • 敏感度(1kHz):102dB/mW • 無線技術:Bluetooth 2.
• 充電 / 播放 / 通話時間:1 小時 / 8 小時 / 9 小時 • 淨重:108 克 / 3.
• 现在您就可以执行播放或暂停,快进或后退,以及调节 音量等操作了。 移动电话的通话功能 • 打开已配对移动设备上的蓝牙功能。 • 按住右耳罩上的多功能按钮直至指示灯呈绿色缓慢闪烁。 耳麦将自动搜索上次配对的设备。连接成功后,指示灯将 变为蓝色缓慢闪烁。在某些情况下,您可能需要按下多功 能按钮以便建立连接。 • 如要在无通话时激活语音拨号,请按住多功能按钮约 1 秒 钟,直至移动电话开始语音拨号,然后再按照移动电话用 户指南上的指示进行操作。 • 如要在无通话时重拨上次呼叫的号码,请按住多功能按钮 2 秒钟,然后松开。 • 如要接听或结束通话,请按下多功能按钮,然后松开。如 要拒绝接听来电,请按住多功能按钮 2 秒钟,然后松开。 • 如要接受呼叫等待并结束当前通话,请按下多功能按钮, 然后松开。如要接听呼叫等待并保持当前通话,请连按两 次多功能按钮。如要接听呼叫等待并加入当前通话(三方 通话),请同时按下多功能和音量增大“+”按钮,然 后松开。 • 通话中,如要将麦克风静音或取消静音,请同时按下音量 增大“+”和音量减小“-”按钮。 • 如要在 WP-350 和移动电话之间转移当前通话,请按住多 功能按钮
按钮、指示灯与接口/端口功能列表 按钮 1. 多功能(电源/ 配对/通话) 功能 电源:按住 2 秒钟可开启耳麦。按住 3 秒钟可关闭耳麦。 配对:在电源关闭模式下,按住 5 秒钟 以上可激活配对模式。 通话:按住 1 秒钟可激活语音拨号。按 住 2 秒钟可在无通话时重播上次呼叫的 号码。按下后松开可接听来电或结束通 话。按住 2 秒钟可拒绝接听来电。连按 两次可接受呼叫等待并保持当前通话。 同时按下 ‘+’按钮,然后松开,可实 现三方通话。 按下可播放。再次按下可暂停播放。 2. 播放/暫停 3. 按下可跳至下一首或上一首曲目。按住 可快进或后退(此功能因设备不同而 有所差异)。 4.
5. 绿色缓慢闪烁:自动搜索并尝试连接至上 次配对的设备。 蓝色缓慢闪烁:已连接至配对设备。 蓝色快速闪烁:处于配对模式中并准备与 新设备配对。 蓝色闪烁两次:通话中将麦克风静音。 红色闪烁两次:关闭耳麦电源。 红色缓慢闪烁:电池电量低,请尽快为耳麦 充电。每隔 2 分钟还会伴随着发出嘟嘟声。 6. 左耳罩指 示燈 红色:正在为耳麦充电。 绿色:耳麦电池电量已充满。 右耳罩指 示灯 接口/端口 功能 7. Micro-USB 使用附带的 USB 连接线,通过便携式 电脑或普通电脑为耳麦充电。 8. 隐形麦克风 降噪麦克风可确保实现清晰的语音交流 充电接口 技术规格 : • 发声单元:34mm 钕磁体发声单元 • 频率响应:18Hz ~ 22kHz • 阻抗:32 欧姆 • 灵敏度 (1kHz):102dB/mW • 无线技术:Bluetooth 2.
KR Creative WP-350 무선 헤드셋을 선택해 주셔서 감사합니다. 이 설명서는 헤드셋을 잘 이용할 수 있도록 안내합니다. 처음 사용하기 전에 헤드셋을 완전히 충전하십시오. 그런 다음 자동 연결을 사용하기 전에 Bluetooth 오디오 또는 모바일 장치와 헤드셋을 “연결”해야 합니다. 헤드셋 충전 • 제공된 USB 케이블을 사용하여 왼쪽 이어컵을 노트북 또는 컴퓨터에 연결합니다. • 왼쪽 이어컵에 표시등이 빨간색으로 켜집니다. 완전히 충전되면 표시등이 녹색으로 바뀝니다. • 충전하는 동안 헤드셋으로 듣고 작동할 수 있습니다. 새 Bluetooth 장치 연결 • 표시등이 파란색으로 켜지고 빨리 깜박일 때까지 오른쪽 이어컵의 멀티기능 버튼을 5초 이상 누릅니다. • 오디오 또는 모바일 장치의 Bluetooth 검색 기능을 켭니다 • “Creative WP-350 Headset”을 선택한 다음 암호를 입력하라는 표시가 나타나면 “0000”을 입력합니다.
• 표시등이 녹색으로 켜지고 천천히 깜박일 때까지 오른쪽 이어컵의 다기능(Multifunction) 버튼을 누르고 있습니다. 헤드폰이 자동으로 연결된 장치를 검색합니다. 일단 연결되면 표시등이 파란색으로 천천히 깜박입니다. 어떤 경우에는 재생 버튼을 눌러서 연결해야 할 수도 있습니다. • 이제 음악을 재생 또는 일시 정지, 트랙 앞으로 건너뛰기 또는 뒤로가기 그리고 볼륨 조절을 할 수 있습니다. 헤드셋 제거 또는 재설정 • 볼륨 낮추기 “-” 및 다기능 버튼을 6초 이상 누르고 있으면 연결된 Bluetooth 장치가 제거됩니다. • 헤드셋에 다기능이 있을 경우 USB 파워에 전원을 공급하여 재설정한 다음 볼륨 높이기 “+” 및 다기능 버튼을 약 1초동안 누릅니다. 자동 종료 • 일단 헤드셋에 전원이 켜진 다음 최근 연결된 장치에 연결이 될 수 없거나 5분 이내에 새 장치와 연결이 되지 않으면 헤드셋은 자동으로 종료됩니다.
버튼, 표시등 및 커넥터/포트 기능 목록 버튼 1. 다기능(파워 / 연결 / 통화) 2. 재생/일시 정지 3. / 다음, 앞으로/ 이전, 뒤로 기능 파워: 헤드셋을 켜려면 2초동안 누르고 있습니다. 헤드셋을 끄려면 3초동안 누르고 있습니다. 연결: 꺼짐 모드에서 이 버튼을 5초 이상 누르면 연결 모드가 활성화됩니다. 통화: 음성 전화 걸기를 활성화하려면 1초간 누르고 있습니다. 통화를 하지 않을 때 최근 전화한 번호로 다시 전화를 걸려면 2초간 누르고 있습니다. 걸려 오는 전화를 수락하거나 끊으려면 눌렀다가 놓습니다. 전화가 걸려 오는 중에 통화를 거부하려면 2초동안 누르고 있습니다. 통화 중 대기를 수락하고 진행 중인 통화를 대기시키려면 두 번 두릅니다. ‘+’ 버튼을 함께 눌렀다가 놓아서 삼자 통화를 시작합니다. 눌러서 재생합니다. 다시 누르면 재생이 일시 정지됩니다. 이 버튼을 누르면 다음 또는 이전 트랙으로 변경됩니다.
4. / 볼륨 높이기/ 볼륨 낮추기 표시등 5. 오른쪽 이어컵 표시등 6. 왼쪽 이어컵 표시등 커넥터/포트 ‘+’을 눌러 볼륨을 높이거나 ‘-’를 눌러 볼륨을 낮춥니다. 최대 볼륨 레벨에서는 비프음이 들립니다. 통화 중에 마이크를 음소거하거나 음소거를 해제하려면 ‘+’와 ‘-’를 모두 눌렀다가 놓습니다. 기능 녹색으로 천천히 깜박임: 마지막에 연결된 장치를 자동으로 검색하여 연결을 시도합니다. 파란색으로 천천히 깜박임: 연결된 장치에 연결되었습니다. 파란색으로 빨리 깜박임: 연결 모드이며 새 장치와 연결 준비가 되었습니다. 파란색으로 두 번 깜박임: 통화 중 마이크를 음소거합니다. 빨간색으로 두 번 깜박임: 헤드셋의 전원이 꺼집니다. 빨간색으로 천천히 깜박임: 배터리 부족 레벨, 헤드셋을 최대한 빨리 충전합니다. 2분마다 비프음이 울립니다. 빨간색: 헤드셋을 충전하고 있습니다. 녹색: 헤드셋이 완전히 충전되었습니다.
7. MicroUSB 충전 커 넥터 8. 보이지 않는 마이크 노트북이나 컴퓨터로 헤드셋을 충전할 때는 제공된 USB 케이블을 사용하십시오. 수정같이 맑은 통화를 위한 잡음 제거 마이크 기술 사양: • 드라이버: 34mm 네오디뮴 자석 • 주파수 응답: 18Hz ~ 22kHz • 임피던스: 32Ω • 감도(1kHz): 102dB/mW • 무선 기술: Bluetooth 2.1 + EDR(Enhanced Data Rate, 향상된 데이터 속도) • Bluetooth 프로파일: A2DP (무선 스테레오 Bluetooth), AVRCP (Bluetooth 리모컨), HFP ( 핸즈프리 프로파일), HSP (헤드셋 프로파일) • 오디오 코덱: apt-X, SBC • 작동 범위: 최대 10m/33ft • 전원 공급 장치: 충전 가능한 리튬 이온 배터리, 3.
Safety And Regulatory Information The following sections contain notices for various countries: Caution This product is intended for use with FCC/CE certified computer equipment. Please check the equipment operating/installation manual and/or with the equipment manufacturer to verify/confirm if your equipment is suitable prior to the installation or use of the product.
installed with computer equipment certified to comply with Class B limits. All cables used to connect to the computer and peripherals must be shielded and grounded. Operation with non-certified computers or non-shielded cables may results in interference to radio or television reception. Modification Any changes or modifications not expressly approved by the grantee of this device could void the user’s authority to operate the device.
Department of Communications. Cet appareil numerique respecte les limites de bruits radioelectriques applicables aux appareils numeriques de Classe B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur: “Appareils Numeriques,” NMB-003 edictee par le ministre des Communications. Modification: Any changes or modifications not expressly approved by the grantee of this device could void the user’s authority to operate the device.
UK: Hereby, Creative Technology Ltd. declares that this Bluetooth headset is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC FR: Par la présente Creative Technology Ltd. déclare que l’appareil Bluetooth headset est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/EC IT: Con la presente Creative Technology Ltd.
SV: Härmed intygar Creative Technology Ltd. att denna Bluetooth headset står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG FI: Creative Technology Ltd. vakuuttaa täten että Bluetooth headset tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen. NO: Creative Technology Ltd.
English European Compliance This product conforms to the following: EMC Directive 2004/108/EC Mains operated product for the European market comply with Low Voltage Directive 2006/95/EC and Commission Regulation(s) Implementing Directive (2005/32/EC). Communication / RF wireless products for the European market comply with R&TTE Directive1999/5/EC. CAUTION: To comply with the Europe CE requirement, this device must be installed with CE certified computer equipment which meet with Class B limits.
Deutsch Einhaltung europäischer Richtlinien Dieses Produkt entspricht den folgenden Richtlinien: EMV-Richtlinie 2004/108/EG Netzbetriebene Produkte für den europäischen Markt entsprechen der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ EG und der Commission Regulation(s) ImplementingVerordnung (2005/32/EG). Prodotti di comunicazione wireless in radiofrequenza destinati al mercato europeo conformi alla direttiva sulle apparecchiature radio 1999/5/CE.
Cumplimiento de las normas europeas Este producto cumple las directivas siguientes: Directiva EMC 2004/108/EC Producto conectado a la red para el mercado europeo que cumple con la Directiva de baja tensión 2006/95/EC y la Directiva de aplicación de regulación de la comisión (2005/32/EC). Los productos inalámbricos de comunicaciones y de radiofrecuencia del mercado europeo cumplen con la Directiva 1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación.
Directiva EMC 2004/108/CE O produto operado com alimentação de corrente destinado ao mercado europeu cumpre a Directiva de Baixa Tensão 2006/95/CE e Directiva de Implementação do(s) Regulamento(s) da Comissão (2005/32/CE). Os produtos de comunicação / radiofrequência destinados ao mercado europeu cumprem a Directiva R&TTE 1999/5/ CE. CUIDADO: Para cumprir o requisito CE europeu, este dispositivo tem de ser instalado com equipamento informático com certificação CE, que esteja dentro dos limites da Classe B.
VAROITUS: Jotta laite vastaisi eurooppalaista CEstandardia, se on asennettava luokan B rajoja vastaavan CE-sertifioidun tietokonelaitteiston kanssa. Svenska Europeisk överensstämmelse Den här produkten överensstämmer med bestämmelser i följande EG-direktiv: EMC-direktiv 2004/108/EC Produkt med nätdrift för den europeiska marknaden överensstämmer med lågspänningsdirektivet 2006/95/ EC och Commission Regulation(s) Implementing Directive (2005/32/EC).
Tento produkt odpovídá následujícím předpisům: Směrnice EMC 2004/108/EC Produkt napájený elektrickým proudem určený pro evropský trh vyhovuje směrnici 2006/95/EC týkající se elektrických zařízení určených pro používání v určitých mezích napětí a nařízením komise, kterými se směrnice provádí (2005/32/EC).Komunikační / vysokofrekvenční bezdrátové produkty určené pro evropský trh vyhovují směrnici R&TTE 1999/5/EC.
EC по низковольтному оборудованию и Директиве Еврокомиссии по соблюдению нормативов (2005/32/EC). Средства связи и беспроводные радиоустройства для европейского рынка соответствуют требованиям Директивы по оконечному радио-и телекоммуникационному оборудованию 1999/5/EC. ВНИМАНИЕ. Согласно Европейской Директиве по электромагнитной совместимости, данное устройство должно быть установлено с сертифицированным в соответствии с её требованиями компьютерным оборудованием, имеющим класс B.
EN Batteries Directive 2006/66/EC FOR INTEGRATED BATTERY This product contains a Lithium ion/polymer battery that should only be removed by an authorized recycling centre. By recycling this product at your local authorized recycling centre or the place of purchase, the battery will be removed and recycled separately. FR Directive 2006/66/CE sur les batteries POUR LA BATTERIE INTEGREE Ce produit contient une batterie lithium-ion/lithium polymère qui ne doit être retirée que par un centre de recyclage agréé.
ES Directiva 2006/66/EC de baterías PARA LA BATERÍA INTEGRADA Este producto contiene una batería de iones/ polímero de litio que solo puede ser desechada por un centro de reciclaje autorizado. Al reciclar este producto en su centro local de reciclaje autorizado o en el lugar de compra, la batería se desechará y reciclará por separado.
SV Batteridirektiv 2006/66/EC INBYGGT BATTERI Denna produkt innehåller ett litiumjon-/ polymerbatteri som bara får tas ur av ett auktoriserat återvinningsföretag. Om du lämnar in denna produkt hos ett lokalt återvinningsföretag eller på inköpsplatsen, kommer batteriet att tas ur och återvinnas separat. FI Akkudirektiivi 2006/66/EY INTEGROITU AKKU Tämä tuote sisältää litium-ioni-/polymeeriakun, jonka saa poistaa vain valtuutetussa kierrätyskeskuksessa.
RU Директива 2006/66/EC по утилизации аккумуляторов ДЛЯ ВСТРОЕННЫХ АККУМУЛЯТОРОВ CZ Данный продукт содержит литий-ионный/полимерный аккумулятор, извлечение которого могут выполнять только специалисты авторизованного центра по переработке отходов. Если утилизация данного продукта выполняется в местном авторизованном центре по переработке отходов или в месте его покупки, аккумулятор будет извлечен и переработан отдельно.
DECLARATION OF CONFORMITY According to R&TTE Directive (1999/5/EC) Company Name Company Address : : Creative Technology Ltd 31, International Business Park Creative Resource Singapore 609921 Declare under our sole responsibility that the product(s): Product Name: Creative WP-350 Product Model Number: EF0490 Intended Use: Indoor and Outdoor Usage Restrictive use: Nil To which this declaration relates are in conformity with the following standard(s): EMC: Class B EN 55022:2006 +A1:2007 EN 61000-3