Instruction manual
6
Dismantling of the cutting unit
Workfromthe dghtsideof the machine.
1. Take offthe beltfromthe enginepulley(1).
2. Removethe smallretainerspring(2)and liftclutchspring
offthe pulleybolt.
3. Removethe largeretainerspring(3), slidecollaroff end
pushhousingguideoutof the bracket.
4. Removethetworear retainersprings(4) end knockoff
the axletapswitha hammer.
Demontage des M_hdecks
ArbeitenSie auf derrechtenSeite derMaschine.
1. Entfemen Sis den Riemen vonder Keilriemenscheibe
des Motors (1).
2. Entfemen Sis den kleinen Splint (2) und ziehen Sie die
Kupplungsfeder vonder Achse des Riemenrades ab.
3• Entlemen Sie den grol3en Splint (3), ziehen Sie den.
Kranz ab, end drOcken Sie des FOhrungsgehSuse aus
der Verankerung heraus.
4. Entfernen Sie die beiden hinteren Federklammem (4)
und enffemen Sie die beiden Bolzen.
Depose du Carter de Coupe
Effectuer I'intervention _ partir du c(_t6 droitdu tracteur.
1. Sortir la courroie d'entraTnementde la gorge de la poulie
motdce (1).
2. Retirer le petit ressortde tension (2), et d_crocher ie res-
sort d'embrayage des lames du cot_ du bouien servant
d'axe _ la poulie d'embrayage.
3. Retirer I'_pingle (3), faire glisser le collier et repousser
le guide _ I'extr6mit6 de le gaine pour ie faire sortir du
support.
4. Retirsr les deux dpingles fixant ies bras de suspension
ard_re et sorUr ies bras en tapotant sur ieur axe _ I'aide
d'un marteau.
(_ Desmontaje de la unidad de corte
Trabajar desde el lado derecho de la mdquina.
1. Quitar despu_s ie correa de la polea del motor (1).
2. Remueve el rssorte de retenci6n peque_o (2), y ievante
el resorte del embrague hacia fuera del pemo de la
polea.
3. Remueva el resorte de retenci6n grende (3), desliee el
collar hacia fuera y empuje la gufa del bastidor hacia
aluera del soporte.
4. Quitar los dos rssortes posteriores (4) y golpear con un
martillo los mufiones de eje hasta sacarlos•
(_ Smontaggio del piatto di taglio
Lavoraresullatodestrodella macchina.
1. Togliere la cinghia dalla puieggia del motors (1).
2. Rimuovere la piccola molla di fermo (2) e dmuovere, sol-
levando, la molla della frizione dal bullone della puieg-
gia.
3. Rimuovere la grende molla di fermo (3), estrarra il collare
e spingere la guida dell'alloggiamento fuori dalla staffa.
4. Togliere ie due coppiglie (4) postedod e con un martello
togliere anche i perni.
(_ Demonterhen van de maaikast
Werk venaf de rechter kant van de machine.
1. Haal daama de dem van de poelie van demotor (1).
2. Verwijder de kleine borgveer (2) en licht de veer van de
aanddjfkoppeling omhocg van de katrolbout af.
3. Verwi der degrota borgveer (3), schuif de kraag eraf en
duw de gee der van de behuizing uit de beugeL
4. Verwijder de twee achterste haarpinveren (4) en sla met
een hamer de twee as-pennen los.
53










