Instruction manual
5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci6n.
5. Guida. 5. Rijden.
Starting of motor
Make surethatthe cuttingunitisinthetransportposition (top
position)and that the lever for connection/disconnectionof
the cuttingunitis inthe disconnectionposition.
I_rnarxage du moteur
S'assumrpr_lablement cluele carterde coupeesten posi-
tionde transport(c'est8 dim: mlev_ au maximum) et quele
levierd'embrayageet ded6brayagedu carterde coupe est
en position"d_orayde"(voirfigure).
(_ Arranque del motor
Aseg0resede que el equipode corte estden la posici6n de
transporte(en posiel6n superior)y qua la palanca 10amel
acoplamiento/desacoplamientodelequipode corte estd en
la posick_nde desacoplamiento.
(_) Awiamento del motore
II tagliaerba dave assam sollevato in posizione di trasporto
ela lava di inserimento/disinserimento dave essere in
"posizione"disinserito'.
Anlassen des Motors
Darauf achten, dal3 des M_haggragatin Transportstellung
(obera Stellung)steht und daFJder Hebel for Ein-und Aus-
schaltendes MShaggragatsauf "ausgeschaltef*steht.
(_ Hat starten van de motor
Zorgervoordat de maaikastintransportstandstaat (hoog-
sta stand)en dat de handelvooraan/uitschakelingvan de
maaikastin uitgeschakeldestandstaat.
_ Enfoncar complbtement pddale
la
d'embrayage/frein.
S'assurer 6galernent qua le levier de changement de vitesse
est sur la position "Neutm" (point-mort).
@
Pise hasta el fondo el pedal de embragueifreno y mant6n-
gale presionado. Ponga la palanca de cambios en punto
neutro "N'.
_ Pressdowntheclutch/brakepedalcompletelyand holddown. (_ Portare la leva del cambio su "N', in folle.Set the gear lever in neutral "N'. Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto.
_ Kupplungs- und Bremspedal ganz dumhtreten und in dieser
Stellung haiten. Getriebeschaithebel auf Leedauf "N" stel-
len.
1_) Druk de koppelings/rempedaal geheel inen houdt hem inge-
drukt. Breng de versnellingspook in de neutraalstand "N'.
_Pull out the choke control (if engine is cold).
_Den Kaitstarthebel herausziehen (nur bei kaitem Motor).
(_Si le moteur est froid :Tirer la commande de starter.
(E_) Extraer el estrangulador (tinicamente si el motor estd frfo).
(_ Estrarre il comando dello choke (in casc di partenza a
freddo).
(_ Trek de choke uit (geldt alleen indian de motor koud is).
36










