Instruction manual
5
@
@
@
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the con-
nection/disconnection lever in position "connection'.Your
machine is also equipped with a system that will not allow
mower to operate if the bagger or optional rear discharge
deflector is not installed properly.
HINWEIS!
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor verl&Bt,
und dabei der Schalthebel for das M&haggregat auf
"eingeschaltet" steht. Ihre Maschine ist auch mit System
ausger stet, die Inbetriebnahme der Mhmaschine nicht
ertauben, wenn der Container oder das zustztiche hintere
Richtungsrohr fr Entwischung nicht richtig montiert sind.
REMARQUE!
La machine est equip6e d'un dispositif de securit6 qui ar-
r_te le moteur immediatement, s'il est encore en fonction-
nement, Iorsque le conducteur quitte le siege. Le carter de
coupe est egalement muni d'un dispositif de securit6 qui
emp_che I'embrayage des lames tant que le collecteur ou
le deflecteur (en option) ne sont pas correctement mis en
place & I'arriere du tracteur.
@
NOTA!
La m&quina tiene un interruptor de seguddad que corta
la corriente al motor s{ et conductor sale det asiento con
et motor en marcha y con la patanca de acoplamiento/
desacoptamiento en la posici6n de acoplamiento. Sum
m&quina tambie viene equipada con un sistema que no
permitir& a la segadora funcione si et recogedor o et
deflector opcional de descarga no este instalado.
(_) NOTA!
La macchina e dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe I'alimentazione di corrente al motore quando
I'operatore lascia il sedite con il motore acceso eil
tagtiaerba inserito. La vostra macchina ei attrezzata con
sistema che non permette che la macchina si aziona
si linsaccatrice oil deflettore posteriore opzional per Io
scarico non sono installati corretamente.
(_ N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschaketaar,
die onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakethendet op "inge-
schakeld" staat. Jou machine heeft ook met een systeem
geinstalleerd, die de maaier niet toelaat te opereren,
als de stortgoot of de aanvullende achterspatdoek voor
leegtopen zijn juist niet gemonteerd.
@
®
(
/
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Re-
lease the brake/clutch pedal slowly. Connect the cutting unit
and move the motion control lever to the required position.
Choose a driving speed which suits the terrain and required
cutting results.
Betrieb
Das M&haggregat durch Vorw&rtsfQhren des Hebels absenken.
Kupptungs- und Bremspedal langsam zurQckfedern lassen.
Das M&haggregat einkuppeln und den hebel for das Ein- und
Ausschalten des Antriebes in die gewOnschte Stellung stel-
len. Line an das Gel&nde und das gew0nschte M&hergebnis
angepaBte Geschwindigkeit w&hten.
(_ Conduite
Abaisser te carter de coupe en amenant te tevier vers l'avant.
Rel&cher doucement ta pedale d'embrayage/frein. Embrayer
les lames et placer la commande de vitesse d'avancement
sur la vitesse d'avancement desir6e. Choisir la vitesse
d'avancement en fonction du terrain et de la quatite de tonte
desir6e (Gen6ralement, la position optimale correspond &
I'encoche prevue &cet effet au niveau de ta commande des gaz).
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca haci-
aadelante. Sottar lentamente et pedal de embrague/freno.
Acoptar la unidad de corte y poner la palanca de desembrague
de latransmisi6n en ta posici6n deseada. Etegir lavetocidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
Guida
_Abbassare it dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
retativa. Rilasciare lentamente il pedate freno/frizione. Inserire
il tagtiaerba e posizionare la leva del cambio sulla posizione
desiderata. Setezionare una velocit& di guida adeguata al
terreno e al risuttato di tagtio desiderato.
(_ Rijden
Vertaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Laat de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
Schakel de maaikast in enbreng de hendel voor aan-/
uitschakelen van de aandrijving in de gewenste stand. Kies
een rijsnelheid die geschikt is voor het terrein en voor het
gewenste maairesuttat.
52










