Dunstabzugshaube de Hotte aspirante fr Wasemafzuigkap nl Cappe aspiranti it de Gebrauchs- und Montageanleitung fr Mode d’emploi et notice de montage nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio
de Seite 03 – 14 nl pagina 27 – 38 fr page 15 – 26 it pagina 39 – 50 Abb. 1 GAS GAZ KAASU GASS 2 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. ELETT. EL.
Gebrauchsanleitung: Gerätebeschreibung Betriebsarten Kaminverblendung Schalter Licht/Lüfter Filtergitter Beleuchtung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. Licht Ein / Aus Lüfter aus Beleuchtung: ❑ Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit verwendet werden, auch wenn der Lüfter ausgeschaltet ist.
Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein. 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettfilter ab. Fassen Sie dabei mit der anderen Hand unter die Fettfilter. Ein- und Ausbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein. 1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Ausund Einbauen der Metall-Fettfilter). 2. Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein. 3.
Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Spüllauge oder mildes Fensterputzmittel verwenden.
Montageanleitung: Wichtige Hinweise Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z. B. Landesbauordnungen) zu beachten.
Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugshaube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr. ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung. Anschluss Abluftrohr l 150 mm: ❑ Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen.
Vor der Montage Elektrischer Anschluss Vorbereiten der Decke Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst im Bereich der Kaminverblendung anbringen. ❑ Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkreis angeschlossen sein. ❑ Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der Montage der Dunstabzugshaube nicht mehr zugänglich, muss eine Trennvorrichtung wie beim Festanschluss vorhanden sein.
Einbauen Die Dunstabzugshaube ist zur Montage an die Küchendecke oder eine stabile abgehängte Decke vorgesehen. Auf Mindestabstand Kochstelle – Dunstabzugshaube von 550 mm bei Elektro-Kochstellen bzw. 650 mm bei GasKochstellen achten. 1. An der Decke den Mittelpunkt der Dunstabzugshaube anzeichnen. 2. Mit Hilfe der Schablone Positionen für die Schrauben an der Decke anzeichnen. 3. 4 Löcher l 8 mm bohren und Dübel deckenbündig eindrücken. 12 4. Die Gesamthöhe des Tragegestelles festlegen.
Einbauen 5. Ober- und Unterteil des Tragegestelles in der festgelegten Gesamthöhe mit 8 Schrauben zusammenschrauben. 08. Dunstabzugshaube über die Montagehilfen am Tragegestell einschieben. 09. Dunstabzugshaube mit dem Tragegestell verschrauben und die Blende wieder anschrauben. 6. Tragegestell mit 4 Schrauben an die Decke schrauben. 7. Blende entfernen. 10. Dunstabzugshaube ausrichten. Dazu die Deckenschrauben des Tragegestelles lösen.
Einbauen 11. Rohrverbindung herstellen. 12. Elektrische Verbindung herstellen. 13. Schutzfolien vorsichtig abziehen. 14. Die beiden Teile des oberen Kamines auf der Dunstabzugshaube aufsetzen und zusammenklipsen. Dabei die Dunstabzugshaube vor Beschädigungen schützen. 15. Oberes Kaminteil hochschieben und festschrauben. 16. Die beiden Teile des unteren Kamines einsetzen und zusammenklipsen. Dabei die Dunstabzugshaube vor Beschädigungen schützen.
Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement Capot de cheminée Commutateur Lumière/ Ventilateur Grille du filtre Eclairage Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieure. ❑ Ce filtre retient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson.
Avant la première utilisation Remarques importantes: ❑ La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. ❑ Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables. Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste. Des réparations inexpertes s'assortissent de risques considérables pour l'utilisateur.
Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson. Lumière Enclencher / Eteindre Arrêt du ventilateur 0 Moindre vitesse du ventilateur Enclenchement du ventilateur, hausse de sa vitesse Ventilation intensive Affichage du gradin de vitesse ventilateur Enclenchement du ventilateur: ❑ Appuyez sur la touche +.
Filtre et entretien Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Attention: les ampoules halogènes doivent s'être éteintes et avoir refroidi. 1. Poussez dans le sens de la flèche le cran situé contre chaque filtre à graisse puis abaissez les filtres. Ce faisant, passez l'autre main sous les filtres à graisse. Incorporation et déposition: Attention: les ampoules halogènes doivent s'être éteintes et avoir refroidi. 1.
Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte. Vous prévenez ainsi les risques d'incendie et garantissez ainsi un fonctionnement optimal de la hotte.
Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l'appareil, rendez-le inutilisable. Pour vous parvenir en parfait état, votre nouvel appareil a été conditionné dans un emballage qui le protège efficacement. Tous les matériaux d'emballage utilisés sont compatibles avec l'environnement et recyclables.
Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur. D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers un conduit servant à l'aération de locaux dans lesquels se trouvent des foyers à combustibles solides, liquides et gazeux.
Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Il ait le moins possible de coudes. ❑ Il ait le plus fort diamètre et que les coudes soient les plus arrondis possibles. L'emploi de conduits d'air vicié longs, rugueux, formant de nombreux coudes ou d'un trop petit diamètre fait descendre le débit d'air en dessous du débit optimal, tout en accroissant le bruit d'aspiration.
Avant le montage Branchement électrique Préparation du plafond La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementairement posée. Au plafond, installez cette prise à contacts de terre, si possible directement au-dessus du capotage de la cheminée. ❑ Le plafond doit être plat et horizontal. ❑ Veillez à ce que les chevilles soient bien fixées.
Encastrement La hotte aspirante est prévue pour être installée au plafond de la cuisine ou à un faux plafond stable. L'écart minimum entre les foyers et la hotte aspirante doit être de 550 mm pour des foyers électriques et de 650 mm pour des foyers à gaz. 1. Marquez le point central de la hotte sur le plafond. 2. A l'aide du gabarit, marquez les positions des vis sur le plafond. 3. Percez quatre trous de 8 mm puis enfoncez les chevilles au ras du plafond. 4. Définissez la hauteur totale du support.
Encastrement 5. A l'aide de huit vis, vissez la partie supérieure à la partie inférieure du support selon la hauteur déterminée. 08. Faites glisser la hotte aspirante sur les accessoires de montage du support. Air vicié 430 – 710 Air recyclé 430 – 750 09. Vissez la hotte aspirante sur le support puis revissez le bandeau. 6. Vissez le support au plafond avec quatre vis. 7. Retirez le bandeau. 10. Ajustez l'horizontalité de la hotte aspirante en desserrant les vis qui maintiennent le support au plafond.
Encastrement 11. Montez le raccord de tuyau. 12. Réalisez le branchement électrique. 13. Ôtez avec soin les feuilles de protection. 14. Placez sur la hotte aspirante les deux parties de la cheminée supérieure puis rassemblez-les en les clipsant. Ce faisant, protégez la hotte aspirante contre d'éventuels dégâts. 15. Faites glisser la cheminée supérieure puis vissez à fond. 16. Mettez en place les deux parties de la cheminée inférieure puis rassemblez-les en les clipsant.
Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Schoorsteenafscherming Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen. Wanneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsgevaar door teruggezogen verbrandingsgassen.
Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Bedienen van de wasemafzuigkap De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. Verlichting: ❑ De verlichting kan op elk moment worden gebruikt, ook als de ventilator is uitgeschakeld.
Filter en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de richting van de pijl in en klap de vetfilters naar beneden. Houd hierbij uw andere hand onder de vetfilters. Monteren en demonteren: Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. Verwijder de vetfilters (zie Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen). 2. Breng het koolstoffilter aan. 3.
Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. ❑ Als de vetfilters worden gereinigd, moet vetaanslag van de bereikbare delen van het huis worden verwijderd. Daardoor wordt brandgevaar voorkomen en blijft de optimale werking in stand. ❑ Gebruik voor het reinigen van de wasemafzuigkap een heet sopje of een mild schoonmaakmiddel voor het reinigen van ruiten.
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert. Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het Extra voorschriften bij gaskookapparatuur: Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische regels gasinstallatie TRGI) in acht worden genomen.
Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstreeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verkerende rook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld. Bij de afvoer van afvoerlucht moeten de officiële en wettelijke voorschriften (bijv. nationale bouwvoorschriften) worden nageleefd.
Voor de montage Optimaal vermogen van de wasemafzuigkap: ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. ❑ Zo min mogelijk bochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoerbuizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendien hardere geluiden. Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: ❑ Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de luchtaansluiting bevestigen.
Voor de montage Elektrische aansluiting Voorbereiden van het plafond De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Het geaarde stopcontact indien mogelijk vlak boven de schoorsteenafscherming op het plafond aanbrengen. ❑ Het plafond moet vlak en recht zijn. ❑ De pluggen moeten stevig vastzitten. De meegeleverde pluggen zijn geschikt voor beton en natuursteen.
Inbouwen De afzuigkap is bedoeld voor montage op een keukenplafond of op een stevig verlaagd plafond. Zorg bij elektrische kookzones voor een minimumafstand van 550 mm en bij gaskookzones voor een minimumafstand van 650 mm tussen de kookzone en de afzuigkap. 1. Op het plafond het midden van de afzuigkap aftekenen. 2. Met behulp van de sjabloon de posities voor de schroeven op het plafond aftekenen. 3. 4 gaten l 8 mm boren en de pluggen er geheel indrukken. 4. De totale hoogte van het draagframe bepalen.
Inbouwen 5. Bovenste en onderste gedeelte van het draagframe op de vastgestelde totale hoogte op elkaar schroeven met 8 schroeven. 08. Afzuigkap over de montagehulpstukken in het draagframe schuiven. afvoerlucht 430 – 710 circulatielucht 430 – 750 09. Afzuigkap vastschroeven aan het draagframe en de afscherming weer vastschroeven. 6. Draagframe met 4 schroeven tegen het plafond schroeven. 7. Afscherming verwijderen. 10. Afzuigkap uitrichten.
Inbouwen 11. Buisverbinding tot stand brengen. 12. Elektrische verbinding tot stand brengen. 13. Beschermende folie voorzichtig verwijderen. 14. De beide delen van het bovenste schoorsteenstuk op de afzuigkap plaatsen en op elkaar klikken. Hierbij de afzuigkap beschermen tegen beschadiging. 15. Bovenste schoorsteenstuk omhoog schuiven en vastschroeven. 16. De beide delen van het onderste schoorsteenstuk aanbrengen en op elkaar klikken. Hierbij de afzuigkap beschermen tegen beschadiging.
Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio rivestimento camino interruttore luce/ ventilatore griglia del filtro illuminazione Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira i vapori di cottura e li invia all'aperto attraverso il filtro antigrasso. ❑ Il filtro antigrasso trattiene i componenti grassi dei vapori di cottura. ❑ La cucina resta completamente libera da grasso e odori.
Precede la prima utilizzazione Primo impiego: ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. ❑ Questa cappa aspirante è conforme alle pertinenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale specializzato. Le riparazioni non eseguite a regola d'arte possono causare pericoli gravi per l'utilizzatore.
Uso della cappa aspirante Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. ❑ Spegnere la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. luce accendere / spegnere Filtri e manutenzione spegnere il ventilatore 0 ridurre ventilatore Illuminazione: ❑ L'illuminazione può essere usata sempre, anche quando il ventilatore è escluso.
Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raffreddate. 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri per grassi nel senso della freccia, ruotare in basso e togliere i filtri. Ciò facendo afferrare con l'altra mano da sotto i filtri per grassi. Montaggio e smontaggio: Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raffreddate. 1.
Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. ❑ Quando si lavano i filtri per grassi, pulire anche i depositi di grasso sulle parti accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo d'incendio e si assicura il funzionamento ottimale. ❑ Per pulire la cappa aspirante usare una soluzione di acqua e detersivo ben calda, oppure un detergente per vetri delicato.
Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati materiali pregiati. Rendere inservibile l'apparecchio dismesso prima di rottamarlo. L'imballaggio ha protetto il Vostro nuovo apparecchio nel trasporto fino a Voi. Tutti i materiali utilizzati sono compatibili con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati di collaborare, smaltendo l'imballaggio in modo ecologicamente corretto.
Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la parete esterna. D É vietato immettere l'aria di scarico in un camino per il fumo o in un camino per i gas di scarico funzionanti, oppure in un pozzo, che serve al deflusso dell'aria di locali, nei quali sono installati focolari. Nell'espulsione d'aria devono essere osservate le norme amministrative e legali (per es.
Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa aspirante: ❑ Tubo di scarico corto, liscio. ❑ Il minor numero possibile di gomiti di tubo. ❑ Diametri di tubo possibilmente grandi e gomiti grandi. L'impiego di lunghi tubi di espulsione ruvidi, di più gomiti di tubo o di diametri piccoli causa una difformità dall'indice di ricambio aria ottimale e contemporaneamente un aumento del rumore. Collegamento del tubo di scarico l 150 mm: ❑ fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto dell'aria.
Prima del montaggio Allacciamento elettrico Preparazione del soffitto La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con contatto di terra, installata a norma. Applicare la presa con contatto di terra se possibile direttamente sotto la volta, sopra al rivestimento del camino. ❑ Il soffitto deve essere piano e orizzontale. ❑ Provvedere ad un solido arresto dei tasselli. I tasselli a corredo sono idonei per calcestruzzo e pietra naturale.
Installazione La cappa aspirante è prevista per il montaggio al soffitto di una cucina o ad un soffitto pensile resistente. Rispettare una distanza minima fra fornelli e cappa aspirante di 550 mm per i fornelli elettrici e di 650 mm per i fornelli a gas. 1. Tracciare sul soffitto il centro della cappa aspirante. 2. Utilizzando la dima, tracciare sul soffitto le posizioni per le viti. 3. Trapanare 4 fori l 8 mm ed inserire i tasselli a paro con il soffitto. 4.
Installazione 5. Avvitare la parte superiore ed inferiore del telaio portante nell’altezza complessiva stabilita con 8 viti. 08. Inserire la cappa aspirante sugli ausili di montaggio del telaio portante. Espulsione aria 430 – 710 Ricircolo aria 430 – 750 09. Avvitare la cappa aspirante al telaio portante e rimontare lo schermo 6. Avvitare il telaio portante al soffitto con 4 viti. 7. Rimuovere lo schermo. 10. Livellare la cappa aspirante.
Installazione 11. Collegare il tubo. 12. Eseguire il collegamento elettrico. 13. Staccare con precauzione i fogli protettivi. 14. Applicare sulla cappa aspirante ed unire con i clip le due parti superiori del camino. Ciò facendo proteggere la cappa aspirante da danni. 15. Spingere verso l’alto ed avvitare la parte superiore del camino. 16. Inserire ed unire con i clip le due parti inferiori del camino. Ciò facendo proteggere la cappa aspirante da danni.
Z5120X5 351210 51
Postfach 83 01 01 D-81701 München info@constructa.de Internet: http://www.constructa. de 1 0,12/min. DTAG CD 91350 9000 116 883 Printed in Germany 1105 Es.