de Dunstabzugshaube nl Wasemafzuigkap fr Hotte aspirante it Cappe aspiranti de Gebrauchs- und Montageanleitung nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift fr Mode d’emploi et notice de montage it Istruzioni d’uso e per il montaggio
de Seite 03 – 13 nl pagina 25 – 35 fr page 14 – 24 it pagina 36 – 46 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. ELETT. EL. Abb. 1 GAS GAZ KAASU GASS mind. 650 2 mind.
Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Kaminverblendung Schalter Licht/Lüfter Filtergitter Beleuchtung Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube und gleichzeitigem Betrieb schornsteinabhängiger Feuerungen (wie z. B.
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Fettfilter: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. 123 Beleuchtung Aus / Ein Lüfterstufen Einschalten: ❑ Schieben Sie den rechten Schiebeschalter auf die gewünschte Lüfterstufe. Ausschalten: ❑ Schieben Sie den rechten Schiebeschalter auf 0 zurück.
Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettfilter ab. Aktivkohlefilter: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Einbauen: 1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- und Einbauen der MetallFettfilter). 2. Setzen Sie rechts und links am Lüftermotor einen Aktivkohlefilter ein und drehen ihn bis zur Verrastung fest. 1. 2. Reinigen Sie die Fettfilter. 3.
Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Spüllauge oder mildes Fensterputzmittel verwenden.
Montageanweisung: Wichtige Hinweise Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Vor der Montage Abluftbetrieb mind.55 31-318 100 125 100 125 max. 1080 mind. 793 aor ao 323 522 170 500 Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z. B.
Vor der Montage Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstabzugshaube eine Rückstauklappe eingebaut werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder Mauerkasten vorhanden ist. Ist dem Gerät keine Rückstauklappe beigelegt, kann sie über den Fachhandel bezogen werden. Montieren der Rückstauklappe: ❑ Rückstauklappe in den Luftstutzen einklipsen. ❑ Flachkanäle müssen einen gleichwertigen Innenquerschnitt wie Rundrohre haben. Sie sollten keine scharfen Umlenkungen haben. l 100 mm ca. 178 cm2 l 125 mm ca.
Vor der Montage Elektrischer Anschluss Umluftbetrieb Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen. ❑ Mit Aktivkohlefilter, wenn keine Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist. Elektrische Daten: Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum des Gerätes – zu finden. Bei Reparaturen die Dunstabzugs- 51-318 max. 1080 mind.
Einbauen Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchsanleitung). 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die Wand anzeichnen. 3. Mit Hilfe der Schablone Positionen für die Schrauben an der Wand anreißen. Auf Mindestabstand Kochstelle – Dunstabzugshaube von 550 mm bei Elektro-Kochstellen bzw. 650 mm bei GasKochstellen achten.
Einbauen 08. Die übrigen 4 Schrauben mit Unterlegscheiben eindrehen. Vor dem Festdrehen der 4 Schrauben ist die Dunstabzugshaube auszurichten. 11. Bei Edelstahlausführung: ❑ Schutzfolie an den beiden Kaminverblendungen abziehen. Vermeiden Sie Beschädigungen der empfindlichen Oberflächen. 12. Die obere Kaminverblendung mit 2 kurzen Schrauben seitlich an den Haltewinkel schrauben. 13.
Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Schoorsteenafscherming Schakelaar verlichting en ventilator Filterrooster Verlichting Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. ❑ Het vetfilter neemt de vaste bestanddelen van de keukenwasem op. ❑ De keuken blijft in grote mate vrij van vet en reuk.
Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud Vetfilters: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. 123 Verlichting Uit/Aan Ventilatorstanden Inschakelen: ❑ Zet de rechter schuifschakelaar op de gewenste ventilatorstand. Uitschakelen: ❑ Zet de rechter schuifschakelaar op 0.
Filter en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de richting van de pijl in en klap de vetfilters naar beneden. Actieve-koolfilter: Voor het opnemen van de reukstoffen als de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. Aanbrengen: 1. Verwijder de vetfilters (zie Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen). 2. Breng links en rechts van de ventilatormotor een filter met actieve kool aan en draai deze goed vast. 1. 2. 2. Reinig de vetfilters. 3.
Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. ❑ Als de vetfilters worden gereinigd, moet vetaanslag van de bereikbare delen van het huis worden verwijderd. Daardoor wordt brandgevaar voorkomen en blijft de optimale werking in stand. ❑ Gebruik voor het reinigen van de wasemafzuigkap een heet sopje of een mild schoonmaakmiddel voor het reinigen van ruiten.
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert. Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het vervoer beschermd door de verpakking. Alle gebruikte materialen zijn milieuvriendelijk en kunnen opnieuw worden gebruikt. Lever uw bijdrage door de verpakking milieubewust af te voeren.
Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer mind.55 31-318 100 125 100 125 max. 1080 mind. 793 aor ao 323 522 170 500 De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstreeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verkerende rook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld.
Voor de montage Bij gebruik met luchtafvoer moet in de wasemafzuigkap een terugsklep worden ingebouwd, als deze niet in de afvoerbuis of in de muurkast aanwezig is. Als er geen terugslagklep met het apparaat wordt meegeleverd, kan deze in de vakhandel worden verkregen. Monteren van de terugslagklep: ❑ De terugslagklep vastklemmen in de luchtaansluiting. ❑ Platte kanalen moeten een gelijkwaardige inwendige diameter als ronde buizen hebben. Ze dienen geen scherpe bochten te hebben. l 100 mm ca.
Voor de montage Elektrische aansluiting Gebruik met circulatielucht De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Het geaarde stopcontact moet indien mogelijk vlak achter de schoorsteenafscherming worden aangebracht. ❑ Met een koolstoffilter, indien gebruik met afvoerlucht niet mogelijk is. Elektrische gegevens: staan op het typeplaatje in de binnenruimte van het apparaat vermeld en zijn zichtbaar als het filterframe wordt afgenomen.
Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan de keukenmuur. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiksaanwijzing). 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen. 3. Met behulp van het sjabloon de posities voor de schroeven markeren op de muur. Opmerking: let op eventueel te monteren extra toebehoren. 5. 2 bevestigingshaken voor de bovenste en onderste schoorsteenafschermstukken vastschroeven. 6.
Inbouwen 08. De overige vier schroeven met onderlegringen indraaien. Voordat de vier schroeven worden vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap op de juiste plaats worden gebracht. 12. Het bovenste schoorsteenafschermstuk met twee korte schroeven aan de zijkant vastschroeven op de bevestigingshaak. 13. Het onderste schoorsteenafschermstuk op de wasemafzuigkap plaatsen en met twee lange schroeven van onderaf vastschroeven op de wasemafzuigkap.
Mode d’emploi Description de l'appareil Modes de fonctionnement Capot de cheminée Commutateur Lumière/Ventilateur Grille du filtre Eclairage Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieure. ❑ Ce filtre retient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson.
Avant la première utilisation Remarques importantes: ❑ La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. ❑ Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables. Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste. Des réparations inexpertes s'assortissent de risques considérables pour l'utilisateur.
Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien La méthode la plus efficace pour Filtres à graisse: supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson. 123 Eclairage Arrêt/Marche Puissance d’aspiration Enclenchement: ❑ Poussez le commutateur droit à curseur jusque sur la puissance d'aspiration désirée.
Filtre et entretien Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: 1. Poussez dans le sens de la flèche le cran situé contre chaque filtre à graisse puis abaissez les filtres. Filtre à charbon actif: Ce filtre sert à retenir les substances odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. Mise en place du filtre: 1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir la section intitulée "Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal). 2.
Nettoyage et entretien Changement du tube au néon Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte. Vous prévenez ainsi les risques d'incendie et garantissez ainsi un fonctionnement optimal de la hotte.
Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l'appareil, rendez-le inutilisable. Pour vous parvenir en parfait état, votre nouvel appareil a été conditionné dans un emballage qui le protège efficacement. Tous les matériaux d'emballage utilisés sont compatibles avec l'environnement et recyclables.
Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur mind.55 31-318 100 125 100 125 max. 1080 mind. 793 aor ao 323 522 170 500 L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur. D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers un conduit servant à l'aération de locaux dans lesquels se trouvent des foyers à combustibles solides, liquides et gazeux.
Avant le montage Si la hotte évacue l’air à l’extérieur, incorporer un volet anti-refoulement s’il n’y en a pas déjà un dans le conduit d’évacuation ou dans le conduit d’évacuation ou dans la ventouse télescopique. Si l’appareil a été fourni sans volet antirefoulement, vous pouvez vous le procurer dans le commerce spécialisé. Montage du volet anti-refoulement: ❑ Clipsez le volet anti-refoulement dans le manchon.
Avant le montage Branchement électrique Mode Air recyclé La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementairement posée. Installer cette prise autant que possible directement derrière le capotage de la hotte. ❑ Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est pas possible d'évacuer l'air aspiré par la hotte.
Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine. 1. Retirez les filtres à graisse (voir le mode d'emploi de la hotte). 2. Sur le mur, tracez une ligne médiane allant du plafond jusqu'au bord inférieur de la hotte aspirante. 3. A l'aide du gabarit, marquez les positions des vis sur le mur. Respecter l'écart minimum entre les foyers et la hotte aspirante: 550 mm pour les foyers électriques et 650 mm pour les foyers au gaz.
Encastrement 08. Visser les 4 vis restantes avec leurs rondelles. Avant de visser ces 4 vis à fond, ajuster la hotte aspirante en position. 11. Version en acier inox: ❑ Retirez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox. Evitez d'endommager les surfaces fragiles. 12. A l'aide de 2 vis courtes, visser le capot supérieur de cheminée contre la cornière de retenue. 13.
Istruzioni d’uso Descrizione dell'apparecchio rivestimento camino interruttore luce/ventilatore griglia del filtro illuminazione Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira i vapori di cottura e li invia all'aperto attraverso il filtro antigrasso. ❑ Il filtro antigrasso trattiene i componenti grassi dei vapori di cottura. ❑ La cucina resta completamente libera da grasso e odori.
Precede la prima utilizzazione Avvertenze importanti: ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. ❑ Questa cappa aspirante è conforme alle pertinenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale specializzato. Le riparazioni non eseguite a regola d'arte possono causare pericoli gravi per l'utilizzatore.
Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Per eliminare nel modo più efficace i Filtro per grassi: vapori di cottura: ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. ❑ Spegnere la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. 123 Illuminazione Accesa/Spenta Gradi di aspirazione Accendere: ❑ Spingere l'interruttore a cursore destro sul grado di aspirazione desiderato. Spegnere: ❑ Spingere indietro l'interruttore a cursore destro su 0.
Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri per grassi nel senso della freccia, ruotare in basso e togliere i filtri. Filtro a carbone attivo: Per fissare gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria. Montaggio: 1. Smontare i filtri per grassi (vedi " Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi"). 2.
Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. ❑ Quando si lavano i filtri per grassi, pulire anche i depositi di grasso sulle parti accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo d'incendio e si assicura il funzionamento ottimale. ❑ Per pulire la cappa aspirante usare una soluzione di acqua e detersivo ben calda, oppure un detergente per vetri delicato.
Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati materiali pregiati. Rendere inservibile l'apparecchio dismesso prima di rottamarlo. L'imballaggio ha protetto il Vostro nuovo apparecchio nel trasporto fino a Voi. Tutti i materiali utilizzati sono compatibili con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati di collaborare, smaltendo l'imballaggio in modo ecologicamente corretto.
Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria mind.55 31-318 100 125 100 125 max. 1080 mind. 793 aor ao 323 522 170 500 L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la parete esterna. D É vietato immettere l'aria di scarico in un camino per il fumo o in un camino per i gas di scarico funzionanti, oppure in un pozzo, che serve al deflusso dell'aria di locali, nei quali sono installati focolari.
Prima del montaggio Nel funzionamento a scarico d’aria, nella cappa aspirante dovrebbe essere montata una valvola antiriflusso, se non già disponibile nel tubo di scarico dell’aria, oppure nella cassetta murale. Se all’apparecchio non è acclusa una valvola antiriflusso, questa può essere acquistata nel commercio specializzato. Montaggio della valvola antiriflusso: ❑ Fermare con i clip la valvola antiriflusso nel manicotto dell'aria.
Prima del montaggio Allacciamento elettrico Funzionamento a ricircolo d'aria La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con contatto di terra, installata a norma. Disporre la presa con contatto di terra se possibile direttamente dietro al rivestimento del camino. ❑ Con filtro a carbone attivo, se non è disponibile nessun'altra possibilità per il funzionamento a scarico d'aria.
Montaggio La cappa aspirante è prevista per il montaggio sul muro della cucina. 1. Smontare i filtri (vedi istruzioni per l'uso). 2. Tracciare sul muro della cucina una linea mediana dal soffitto fino allo spigolo inferiore della cappa aspirante. 3. Utilizzando la sagoma, tracciare sul muro le posizioni per le viti. Avvertenza: tenere conto degli eventuali accessori speciali da montare. 5. Avvitare sopra e sotto le 2 squadre di arresto per i rivestimenti del camino. 6. Avvitare fino a ca.
Montaggio 08. Avvitare le altre 4 viti con rondelle. Prima di stringere le 4 viti, la cappa aspirante deve essere allineata. 11. Versione in acciaio inox: ❑ Staccare il foglio protettivo dai due rivestimenti del camino. Attenzione a non danneggiare la sensibile superficie. 12. Avvitare lateralmente con 2 viti corte il rivestimento superiore del camino alla squadra di arresto. 13.
1 1 2 Z5115X5 353121 90 cm: Z5821N0 60 cm: Z5820N0 90 cm: Z5861N0 60 cm: Z5860N0 47
Postfach 10 02 50 80076 München Fax 0 89 / 45 90-30 99 Internet: http://www.constructa. de 1 0,12/min. DTAG CD 660 . . CD 661 . . CD 691 . . 5750 204 489 Printed in Germany 0604 Es.