쮕 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’EMLPOI GEBRUIKSAANWIJZING Version 02/09 쮕 Heizkörperregler mit Timer HSA9001A Seite 3 - 26 Radiator Thermostat with Timer HSA9001A Page 27 - 50 Régulateur de chauffage programmable HSA9001A Page 51 - 74 Radiatorthermostaat met timer HSA9001A Best.-Nr. / Item-No. / No de commande / Bestnr.
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com 쮕 Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
쮕 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinwei- se zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3. These Operating Instructions accompany this product.
쮕 Inhaltsverzeichnis 1. Einführung ............................................................................................................4 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................5 3. Symbolerklärung ..................................................................................................6 4. Sicherheitshinweise..............................................................................................6 5.
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Heizkörperthermostat mit Stellantrieb dient der Temperaturregelung in einzelnen Räumen, in denen die Regulierung der über Heizkörper abgegebenen Wärme durch die Drosselung des Heizwasserflusses erfolgt. Der Heizkörperthermostat mit Stellantrieb wird auf das Ventil des Heizkörpers geschraubt. Ein individuell festlegbares Zeitprogramm mit Wunsch-Temperaturvorgabe ermöglicht es effektiv und kostenarm Ihren Raum gemäß Ihren Ansprüchen zu heizen.
3. Symbolerklärung Ꮨ ☞ Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. 4. Sicherheitshinweise Ꮨ Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Betreiben Sie das Produkt nie abgedeckt. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Belüftung. • Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch des Heizungsstellantriebs oder bezüglich der Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal. Dies gilt insbesondere bei der Montage. • In der Nähe des Produkts, sollte sich kein Gerät mit starken elektrischen Feldern befinden z.B. Funktelefon, Funkgerät, elektrischer Motor etc. Dies kann zu Funktionsstörungen führen.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus. Es besteht die Gefahr eines Brandes. • Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden. Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst oder andere Fachleute. Umgang mit Batterie: • Batterien gehören nicht in Kinderhände.
5.
6. Montage Um eine ordnungsgemäße Montage zu gewährleisten, gehen Sie wie folgt vor: • Entfernen Sie Ihren bestehenden, mechanischen Thermostaten. • Bei einer festsitzenden Verschraubung benutzen Sie ggf. eine Wasserpumpenzange. • Entfernen Sie den bestehenden Thermostaten durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn (siehe rechtes Bild). • Schrauben Sie den Heizungsstellantrieben via Drehen der Überwurfmutter von Hand fest auf das Heizungsventil.
a) Übersicht der im Lieferumfang beiliegenden Ventil-Aapter: Ventiladapter Ventilansicht Danfoss-RA Danfoss-RAV Danfoss-RAVL 11
7. Einlegen der Batterien • Entfernen Sie den Batteriefachdeckel, schieben Sie ihn nach unten heraus. • Setzen Sie polungsrichtig (siehe Abbildung im Batteriefach) zwei 1,5 V MignonBatterien (Typ: AA) in das Batteriefach ein. • Nach dem Einlegen der Batterien werden für ca. 3 Sekunden alle Elemente des Displays angezeigt. Hierbei handelt es sich um einen Display-Test. • Nach dem Display-Test befindet sich das Heizkörperthermostat mit Stellantrieb im Setup-Modus. 8.
• Anschließend blinkt die Anzeige zur Einstellung des Monats auf. Stellen Sie das benötigte Monat ein. • Es blinkt die Anzeige zur Einstellung des Tages auf (gleichzeitig wird am oberen Displayrand die „Anzeige des Wochentages“ (2) dargestellt). Verfahren Sie in gleicher Weise wie bei den Einstellungen des Jahres und des Monats.
d) Automatische Kalibrierung des Stellantriebs Während der automatischen Kalibrierung des Stellantriebs (der Stellantrieb fährt in die beiden Endpositionen) erscheint im Display der Schriftzug „CAL“. ☞ Verläuft die Kalibrierung des Stellantriebs nicht erfolgreich, so erscheint im Display die Fehlermeldung „ErrC“, gleichzeitig blinkt das Symbol „Stellantrieb ist nicht kalibriert“ (12) auf. Die Fehlermeldung kann durch Drücken der Taste „PROG“ quittiert werden.
Standard-Displayanzeigen: In den Betriebsarten MANUELL und AUTOMATIK wird im Display der aktuelle Temperatur-Sollwert (z.B. 23.5°C), der aktuelle Wochentag, bei aktivierter Sommerzeitumschaltung das Symbol sowie der aktuelle Öffnungsgrad des Heizungsventils anhand der Balkenanzeige angezeigt.
Nachdem in die Betriebsart PROGRAMMIERUNG gewechselt wurde, wird im Display der Schriftzug Pro dargestellt (siehe Bild rechts). Tastenfunktionen: Anhand der Tasten „UP“ bzw. „DOWN“ kann können die verschiedenen Menüoptionen (PRO > SP4 > SP3 > SP2 > SP1 > PRO) angesteuert werden. SP = Schaltpunkt Drücken Sie, während der Schriftzug PRO, SP1, SP2, SP3 oder SP4 angezeigt wird, 3 Sekunden lang die Taste „PROG“ um die Einstellungen zu speichern und zur ursprünglichen Betriebsart zurückzukehren.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein auf welche der Raum, ab der eingestellten Schaltzeit, angepasst werden soll. Drücken Sie die Taste „PROG“. Beispiel: Sie möchten für Montags 05.30 Uhr einen Temperaturwert von 22°C° vorgeben. Am gleichen Tag ab 8:30 Uhr soll die Temperatur auf 18° abgesenkt werden. Gehen Sie zur Einstellung wie folgt vor: • Drücken Sie ca. 4 Sekunden lang die Taste „PROG“ um in die Betriebsart PROGRAMMIERUNG zu gelangen. Es wird am Display der Schriftzug Pro angezeigt.
☞ Schaltpunkte werden deaktiviert indem die Zeit auf - - : - gesetzt wird. Deaktivierte Schaltpunkte werden also stets mit - - : - - dargestellt. Beachten Sie auch das auf der Folgeseite dargestellte Schaltdiagramm.
Durch betätigen der Taste „UP“ bzw. „DOWN“ kann der Temperatur-Schwellwert in 0,5 Schritten erhöht bzw. erniedrigt werden. Max. Einstellwert = 30°C, anschließend erscheint die Anzeige ON, dies bedeutet, das Ventil wird vollständig geöffnet. Min. Einstellwert = 8°C, darunter erscheint die Anzeige OFF, dies bedeutet, das Ventil wird vollständig geschlossen. ☞ Die manuelle Änderung des Temperatur-Schwellwertes bleibt bis zum Erreichen des nächsten Schaltpunktes gespeichert.
10. Kalibrierung des Stellantriebs Der Stellantrieb kann jederzeit neu kalibriert werden. Drücken Sie dazu, während Sie sich in der Betriebsart MANUELL oder AUTOMATIK befinden alles vier Tasten gleichzeitig für ca. 3 Sekunden. Darauffolgend erscheint auf dem Display der Schriftzug CAL (siehe Bild rechts). Der Kalibriervorgang kann jederzeit durch langes Drücken einer beliebigen Taste abgebrochen werden.„ Kann der Stellantrieb nicht kalibriert werden (z.B.
Wird die Ventilschutz-Funktion ausgeführt wird im Display der Schriftzug Prot dargestellt. Gleichzeitig wird der Öffnungsgrad des Heizungsventils anhand der Balkenanzeige blinkend angezeigt (siehe Bild rechts). 12. Frostschutz-Funktion Ist der Frostschutz aktiv versucht der Heizungsstellantrieb den Temperaturgrenzwert von 5.0°C beizubehalten. Damit wird die Gefahr gemindert, dass Heizungsrohre einfrieren. Während die Frostschutz-Funktion aktiv ist wird das „Frostschutz-Funktion aktiv“ (4) angezeigt. 13.
Heizungsventil geöffnet ☞ Heizungsventil geschlossen Beachten Sie, dass die automatische Temperaturregelung wieder aktiviert werden kann indem manuell durch Drücken der Taste „AUTO“ die Betriebsart AUTOMATIK gewählt wird. Ist die Betriebsart AUTOMATIK bereits angewählt, so wird die automatische Temperaturregelung fortgesetzt sobald der nächste Schaltpunkt erreicht wird. Durch Schließen des Heizungsventils wird die Temperaturregelung ausgeschaltet.
16. Tastensperre Um das Gerät vor einem unbeabsichtigten Verstellen z. B. durch Kinder zu schützen, ist eine Sperre für die Tasten (nicht das Stellrad!) im Heizungsregler integriert. Tastensperre aktivieren bzw. deaktivieren Gehen Sie zur Aktivierung bzw. Deaktivierung der Tastensperre wie folgt vor: • Drücken und Halten Sie ca. 3 Sekunden die Taste „AUTO“. Es erscheint blinkend das Symbol „Tastensperre“ • Drücken Sie (innerhalb von 2 Sekunden nach loslassen der AUTO-Taste) kurz die Taste „PROG“.
18. Überprüfen des Heizungsventils Erkennt der Heizungsstellantrieb ein festsitzendes Heizungsventil, so erscheint im Display die Fehlermeldung „Err“ (siehe Bild rechts). Entnehmen Sie in diesem Fall die Batterien des Heizungsstellantriebes, demontieren Sie den Heizungsstellantrieb und überprüfen Sie das festsitzende Ventil. Ist das festsitzende Ventil wieder gängig und funktionsfähig, so montieren Sie den Heizungsstellantrieb wieder ordnungsgemäß und führen Sie den Setup-Modus durch.
20. Einstellen von Datum, Uhrzeit und automatischer Sommerzeitumschaltung im laufenden Betrieb Das Datum und die Uhrzeit können während des laufenden Betriebes eingestellt werden. • Drücken Sie, während Sie sich in der Betriebsart MANUELL oder AUTOMATIK befinden, die Taste „AUTO“ und „PROG“ gleichzeitig. Sie gelangen in den Einstellmodus für Datum und Uhrzeit. • Stellen Sie die gewünschte Jahreszahl ein indem Sie die Tasten „UP“ bzw. „DOWN“ drücken. • Drücken Sie die Taste „PROG“.
22. Entsorgung von gebrauchten Batterien/ Akkus Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, HG = Quecksilber, Pb = Blei.
Table of contents 1. Introduction ........................................................................................................28 2. Intended use ......................................................................................................29 3. Explanation of symbols ......................................................................................30 4. Safety instructions ..............................................................................................30 5.
1. Introduction Dear Customer, We thank you for purchasing this product. This product is EMC-tested and meets the requirements of the applicable European and national guidelines. A conformity assessment (CE marking) has been successfully passed; the relevant statements and documents have been deposited with the manufacturer.
2. Intended use This radiator thermostat with actuator is designed to control the temperature in individual rooms where the heat emitted from the radiator is controlled by regulating the flow of heating water. The radiator thermostat with actuator is screwed onto the radiator valve. You can individually define a schedule with temperatures as desired to effectively and costsavingly heat the room according to your needs.
3. Explanation of symbols Ꮨ ☞ A lightning symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk in handling, operating or controlling the product. The hand symbol indicates special tips and operating information. 4. Safety information Ꮨ The guarantee will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions.
• Never operate the product when it is covered. Always ensure sufficient ventilation. • Please contact a qualified expert if you are not sure about the safety or the correct use of the device. This applies to the installation in particular. • To avoid interferences, no devices with strong electric fields such as e.g. mobile phones, radio devices, electric engines etc. must be in the proximity of the product. • Never leave the packaging material lying around unattended. Plastic foil/bags etc.
Handling of batteries: • Batteries do not belong in the hands of children. • Make sure that the polarity is correct when inserting the batteries. • Do not leave batteries lying around openly. There is a risk of them being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately. • Leaking or damaged batteries can burn your skin if touched. Therefore, use protective gloves. • Batteries must not be short-circuited or thrown into fire.
5.
6. Installation Proceed as follows to ensure proper installation: • Remove your current mechanical thermostat. • If necessary, use a pipe wrench to loosen the screw connection. • Remove your current thermostat by turning it anticlockwise (see illustration to the right). • Firmly screw the radiator actuator onto the radiator valve by turning the coupling nut. The coupling nut on the radiator actuator is suitable, for example, for valves of the following manufacturers: Heimeier (M 30 x 1.
a) Overview of valve adapters included in delivery: Valve adapter Valve Danfoss-RA Danfoss-RAV Danfoss-RAVL 35
7. Inserting the batteries • Remove the battery compartment lid by sliding it downward. • Insert two 1.5 V AA batteries into the battery compartment. Observe the correct polarity (see battery compartment markings). • After inserting the batteries, all display elements are shown for about 3 seconds. This is a display test. • After the display test, the radiator thermostat with actuator is in setup mode. 8. Setup mode Set date and time in setup mode.
• Then the month flashes. Set the correct month. • Subsequently, the day flashes (the day of the week is displayed at the top of the display (2)). Proceed as described above to set the correct day. b) Setting the time (hour, minute) • After setting the date (year, month, day) and confirming by pressing the “PROG” button, the time can be set. At first, the hour flashes. Set the correct hour. • After confirmation, the minutes start flashing. Proceed as described above to set the minutes.
d) Automatic calibration of actuator During the automatic calibration of the actuator (actuator moves to both end positions), “CAL” is displayed. ☞ If the calibration of the actuator is not successful, the error message “ErrC” is displayed and the “actuator not calibrated” symbol (12) is shown. Press the “PROG” button to confirm the error message. If the calibration is not successful, the radiator actuator might not have been installed properly or the wrong adapter ring has been used.
Standard display: In MANUAL and AUTOMATIC operating mode, the display shows the current temperature set-value (e.g. 23.5°C), the current day of the week, the daylight saving time symbol (if activated) and a bargraph indicating the opening level of the valve. There are three different operating modes: PROGRAMMING IC , MANUAL . , AUTOMAT- a) Switching between operating modes When in AUTOMATIC mode or in MANUAL mode, press the “AUTO” button to switch to the other operating mode.
When PROGRAMMING mode is active, “Pro” is displayed (see right). Button functions: Use buttons “UP” and “DOWN” to switch between the menu options (PRO > SP4 > SP3 > SP2 > SP1 > PRO). SP = switch-point While PRO, SP1, SP2, SP3, or SP4 is displayed, hold down the “PROG” button for 3 seconds to save the settings and go back to the previous operating mode. This applies to any position in PROGRAMMING mode. Hold down the “AUTO” button for about 3 seconds to exit PROGRAMMING mode without saving.
Example: You want to set a temperature of 22°C for Mondays 5:30 a.m. At 8:30 a.m., you want the temperature to fall to 18°C. Proceed as follows to make the settings: • Hold down the “PROG” button for about 4 seconds to activate PROGRAMMING mode. “Pro” is displayed. • Press the “PROG” button once to go to setting mode. “- - - -” is displayed. • Use buttons “UP” and “DOWN” to select Monday (“Mo” is displayed in the top left-hand corner). • Press the “PROG” button. “SP1” is displayed.
☞ Switch-points are deactivated by setting the time to - - : - - . So deactivated switch-points are always displayed like this --:--. Also see the switching chart on the next page.
Press buttons “UP” and “DOWN” to increase or decrease the temperature threshold in 0.5 steps. Max. value = 30°C, “ON” is displayed which means that the valve is opened completely. Min. value = 8°C, “OFF” is displayed which means that the valve is closed completely. ☞ Manual threshold changes remain active until the next switchpoint is activated. MANUAL mode (=factory settings) Symbol: In this operating mode, the actuator controls the temperature according to a userdefined threshold value.
10. Calibrating the actuator The actuator can be recalibrated any time. To recalibrate, hold down all four buttons simultaneously for about 3 seconds in MANUAL or AUTOMATIC mode. “CAL” is displayed (see right). You can abort the calibration process by holding down any button for some time. If the actuator cannot be calibrated (e.g. because the device is not installed, the wrong adapter is used or calibration has been aborted), “ErrC” is displayed along with a flashing triangle (see right).
During the execution of the valve protection function, “Prot” is displayed. At the same time, the opening level of the radiator valve is shown by the flashing bargraph (see right). 12. Antifreeze function When the antifreeze function is active, the actuator is set to maintain a minimum temperature of 5.0°C. This reduces the risk of frozen heating pipes. When the antifreeze function is active, the “antifreeze function active” symbol (4) is displayed. 13.
Radiator valve opened ☞ Radiator valve closed Please note that automatic temperature control can be reactivated by pressing the “AUTO” button to select AUTOMATIC mode. If AUTOMATIC mode is already active, automatic temperature control continues when the next switch-point is reached. Temperature control is deactivated by closing the radiator valve. The antifreeze function always remains active when the valve is closed. When the valve is opened, the antifreeze function is inactive. 15.
16. Button Lock The device features a button lock (emergency wheel is not locked) to prevent unintentional adjustments e.g. by children. Activating/deactivating the button lock Proceed as follows to activate/deactivate the button lock: • Hold down the “AUTO” button for about 3 seconds. The “button lock” symbol starts flashing • Press the “PROG” button shortly (within 2 seconds after letting go of the “AUTO” button). The button lock is now active and the “button lock” symbol is displayed permanently.
18. Checking the radiator valve If the actuator recognises that the radiator valve is stuck, “Err” is displayed (see right). In this case, remove the batteries from the actuator, remove the actuator and check the stuck valve. When the valve works properly again, reinstall the actuator according to the instructions and run setup mode. ☞ The error message is displayed until the batteries are removed. While the error message is displayed, all buttons are locked. ten gesperrt.
20. Setting date, time, and automatic daylight saving time during operation The date and time can be set during operation. • In MANUAL mode or AUTOMATIC mode , press “AUTO” and “PROG” simultaneously. You are now in the setting mode for date and time. • Use buttons “UP” and “DOWN” to set the year. • Press the “PROG” button. • Use buttons “UP” and “DOWN” to set the month. • Press the “PROG” button. • Use buttons “UP” and “DOWN” to set the day. • Press the “PROG” button.
22. Disposal of used batteries/rechargeable batteries The end user is legally bound (Battery Directive) to return any used batteries/rechargeable batteries. It is prohibited to dispose of the device in the household waste. Batteries containing toxic substances are marked with the symbols shown that indicate they must not be disposed of in the household waste. The heavy metals concerned are Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Table des matières 1. Introduction ........................................................................................................52 2. Utilisation conforme ............................................................................................53 3. Explication des symboles ..................................................................................54 4. Consignes de sécurité ........................................................................................54 5.
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Ce produit a été testé sous l’angle de la compatibilité électromagnétique et satisfait aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité à ces directives a été prouvée et les documents et déclarations correspondants sont déposés chez le constructeur.
2. Utilisation conforme Ce thermostat de radiateur avec actionneur permet de réguler la température dans chaque pièce ; la régulation de la chaleur dégagée par le corps de chauffe s´effectue par étranglement de l´écoulement d´eau de chauffe. Le thermostat de radiateur avec actionneur se visse sur la vanne du corps de chauffe.
3. Explication des symboles Ꮨ ☞ Le symbole de l’éclair dans un triangle est utilisé afin de signaler un danger pour votre santé, par ex., par une décharge électrique. Ce symbole du point d´exclamation dans le triangle signale des dangers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de la commande de l´appareil. Le symbole de la « main » précède des conseils et consignes d’utilisation particuliers. 4.
• Les appareils électroniques ne sont pas de jouets destinés aux enfants et doivent être conservés hors de leur portée ! • Ne jamais couvrir le produit pendant le fonctinnement. Assurez toujours une ventilation suffisante ! • En cas de doute sur l’utilisation correcte ou sur la sécurité de ce régulateur de chauffage avec actionneur, le mieux est de s’adresser à un technicien spécialisé. Ceci vaut en particulier pour le montage.
• Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques. Il y a danger d’incendie. • Tout travail de maintenance ou d’ajustement et toute réparation ne doivent être effectués que par un technicien ou un atelier spécialisés et qualifiés. Si vous deviez avoir des questions auxquelles ce mode d’emploi ne vous fournit pas de réponse veuillez vous adresser à notre service après-vente technique ou à d’autres spécialistes.
5.
6. Montage Procédez comme suit pour assurer le montage correct : • Enlevez votre thermostat mécanique existant. • Lorsque l’assemblage vissé est grippé, utilisez si nécessaire une pince de pome à eau. • Enlevez le thermostat existant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir la figure à droite). • Vissez l’actionneur en tournant à la main l’écrouraccord sur la vanne de chauffage.. L’écrou-raccord de l’actionneur est adapté par ex.
a) Aperçu des adaptateurs fournis pour vannes Adaptateur pour vanne Vue de la vanne Danfoss-RA Danfoss-RAV Danfoss-RAVL 59
7. Insertion des piles • Enlevez le couvercle du logement de piles en le faisant coulisser vers le bas. • Insérez deux piles neuves Mignon de 1,5 V (type AA) dans le logement des piles (voir la figure inscrite dans le logement des piles). • Après avoir inséré les piles, tous les élémetns de l’écran s´affichent pendant env. 3 secondes. Il s’agit ici d’un test de l’écran. • Après le test de l’écran, le thermostat de chauffage avec actionneur se trouve en mode Setup. 8.
• Ensuite, l’affichage clignote pour vous inviter à régler le mois. Réglez le mois correspondant. • L’affichage clignote pour vous inviter à régler le jour (en même temps „l’affichage du jour de la semaine“ (2) est représenté au bord supérieur de l’écran). Procédez de la même manière utilisée pour les réglages de l’année et du mois.
d) Calibrage automatique de l’actionneur Pendant le calibrage automatique de l’actionneur (l’actionneur se déplace aux deux positions finales), l’écran affiche l’inscription „CAL“. ☞ Si le calibrage ne réussit pas, l’écran affiche le message d’erreur „ErrC“, en même temps, le symbole „Actionneur non calibré“ commence à clignoter (12). Tout message d’erreur peut être acquitté en appuyant sur la touche „PROG“.
Affichages standard de l’écran : Dans les modes de fonctionnement MANUELL et AUTOMATIK l’écran affiche la consigne de température actuelle (par ex. 23.5°C), le jour de la semaine actuel, le symbole de l’adaptation automatique à l’heure d’été si activée, ainsi que le degré d’ouverture actuelle de la vanne de chauffage, à relever sur l’affichage à barres.
Dans le mode de fonctionnement PROGRAMMIERUNG (mode programmable), le mode de réglage vous permet de déterminer les points de commutation (réglage des semaines, jours d’activité, week-end et jours). Vous pouvez régler individuellement et selon vos souhaits les quatre points de commutation pour chaque jour. Après être passé dans le mode de fonctionnement PROGRAMMIERUNG (mode programmable), l’écran affiche l’inscription Pro (voir la figure à droite).
Réglez d’abord l’heure de commutation souhaitée et appuyez ensuite sur la touche „PROG“. Puis réglez la température souhaitée à laquelle la pièce doit être adaptée à partir de l’heure de commutation réglée. Appuyez sur la touche „PROG“. Exemple : Vous souhaitez définir une consigne de température de 22°C pour lundi 05 h 30. Le même jour à partir de 08 h 30, la température doit baisser à 18°.
Si vous souhaitez de définir d’autres points de commutation pour un jour supplémentaire comme mardi, procédez de la même manière que décrite ci-dessus. Bien sûr il est possible de définir plus de 2 points de commutation (4 points de commutation au maximum). ☞ Les points de commutation sont désactivés en réglant l’heure sur - - : . Tout point de commutation désactivé est donc représenté par --:--. Veuillez également tenir compte du diagramme représenté à la page suivante.
De plus, la durée de chauffage et le degré d’ouverture de la vanne de chauffage sont affichés en alternant (toutes les 4 secondes). Affichage de la durée de chauffage Affichage du degré d’ouverture de la vanne de chauffage En appuyant sur la touche „UP“ ou „DOWN“ vous pouvez augmenter ou diminuer la valeur de seuil de la température en intervalles de 0,5 degrés. Valeur de réglage maxi. = 30°C, ensuite l’affichage ON apparaît ce qui veut dire que la vanne est entièrement ouverte. Valeur de réglage min.
10. Calibrage de l’actionneur Vous pouvez effectuer un calibrage de l’actionneur à tout moment. A cet effet, appuyez en mode de fonctionnement MANUELL (mode manuel) ou AUTOMATIK (mode automatique) , simultanément sur les quatre touches et maintenez-les enfoncées pendant env. 3 secondes. Ensuite apparaît sur l’écran l’inscription CAL (voir la figure à droite). L’opération de calibrage peut être annulé à tout moment en appuyant longuement sur une touche quelconque.
Lorsque la fonction de protection des vannes est exécutée, l’écran affiche l’inscription Prot. En même temps, le degré d’ouverture de la vanne de chauffage est affiché par l’affichage à barres qui clignote (voir la figure à droite). 12. Fonction de protection antigel Si la fonction de protection antigel est active, le thermostat de chauffage avec actionneur essaie de maintenir toujours une valeur de seuil de la température de 5.0°C. Cela réduit le risque de congélation des tuyaux de chauffage.
Vanne de chauffage ouverte ☞ Vanne de chauffage fermée Notez que la régulation automatique de la température peut être réactivée en sélectionnant manuellement, par pression de la touche „AUTO“, le mode de fonctinnement AUTOMATIK (mode automatique) . Si le mode de fonctionnement AUTOMATIK (mode automatique) est déjà sélectionné, la régulation automatique de la température sera continuée dès que le point de commutation suivant est atteint.
16. Verrouillage des touches Pour protéger l´appareil contre toute modification involontaire, par ex. par des enfants, un verrouillage des touches (non pas de la molette !) est intégré. Activer ou désactiver le verrouillage des touches Procédez comme suit pour activer ou désactiver le verrouillage des touches : • Appuyez sur la touche „AUTO“ et maintenez-la enfoncée pendant env. 3 secondes.
18. Contrôle de la vanne de chauffage Lorsque le thermostat de chauffage avec actionneur détecte une vanne de chauffage grippée, l’écran affiche le message d’erreur „Err“ (voir la figure à droite). Dans ce cas, retirez les piles du thermostat de chauffage avec actionneur, démontez l’appareil et contrôlez la vanne grippée. Lorsque la vanne est dégrippée et de nouveau en ordre de marche, remontez correctement le thermostat de chauffage avec actionneur et effectuez le mode Setup.
20. Réglage de la date, de l’heure et de l’adaptation automatique à l’heure d’été pendant le fonctionnement La date et l’heure peuvent être réglées pendant le fonctionnement de l’appareil. • Appuyez en mode de fonctionnement MANUELL (mode manuel) ou AUTOMATIK (mode automatique) simultanément sur les touches „AUTO“ et „PROG“. Vous accéderez au mode de réglage de la date et de l’heure. • Réglez l’année souhaitée en appuyant sur les touches „UP“ ou „DOWN“. • Appuyez sur la touche „PROG“.
22. Elimination des piles et accumulateurs usagés Le consommateur est tenu par la loi (loi sur la récupération et l’élimination des piles) de restituer les piles et accumulateurs usagés. Il est interdit de le jeter dans la poubelle ordinaire. Les piles/accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire.
Inhoudsopgave 1. Inleiding ..............................................................................................................76 2. Voorgeschreven gebruik ....................................................................................77 3. Verklaring van symbolen ....................................................................................78 4. Veiligheidsvoorschriften......................................................................................78 5.
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Het product is EMC-goedgekeurd en voldoet daarmee aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De CE-conformiteit is aangetoond; de overeenkomstige verklaringen zijn bij de fabrikant gedeponeerd.
2. Voorgeschreven gebruik Deze radiatorthermostaat met stelaandrijving dient voor de temperatuurregeling in afzonderlijke ruimtes, waarin de regeling van de via radiatoren afgegeven warmte plaatsvindt door het verminderen van de verwarmingswaterstroom. De radiatorthermostaat met stelaandrijving wordt op het ventiel van de radiator geschroefd.
3. Verklaring van symbolen Ꮨ ☞ Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan dat er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, inbedrijfstelling of bediening. Het “hand”-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsaanwijzingen. 4.
• Gebruik het product nooit afgedekt. Zorg altijd voor voldoende ventilatie. • Mocht u twijfelen aan het juiste gebruik van de radiatorthermostaat of de veiligheid, raadpleeg dan gekwalificeerd vakpersoneel. Dit geldt met name voor de montage. • In de nabijheid van het product mag zich geen apparaat met sterke elektrische velden bevinden, bijv. draadloze telefoon, zendontvangapparaat, elektrische motor, enz. Dit kan leiden tot functiestoringen. • Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen.
Raadpleeg onze technische helpdesk of andere vakmensen wanneer u vragen heeft die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord. Omgang met batterijen: • Houd batterijen buiten bereik van kinderen. • Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste poolrichting. • Laat batterijen niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
5.
6. Montage Ga voor een correcte montage als volgt te werk: • Verwijder de aanwezige, mechanische thermostaat. • Gebruik indien nodig een waterpomptang als de oude thermostaat te vast is geschroefd. • Verwijder de aanwezige thermostaat door deze linksom te draaien (zie afb. rechts). • Schroef de radiatorthermostaat met stelaandrijving door te draaien aan de wartelmoer handmatig vast op het radiatorventiel. De op de stelaandrijving aangebrachte wartelmoer is geschikt voor radiatorafsluiters van bijv.
a) Overzicht van de meegeleverde ventieladapters: Ventieladapter Ventielafbeelding Danfoss-RA Danfoss-RAV Danfoss-RAVL 83
7. Plaatsen van de batterijen • Verwijder het batterijvakdeksel; schuif het er naar onderen af. • Plaats twee 1,5 V mignonbatterijen (type AA) volgens de juiste poolrichting in het vak (zie afbeelding in het batterijvak). • Na plaatsing van de batterijen worden ongeveer 3 seconden alle elementen van het display weergegeven. Dit is een displaytest. • Na de displaytest bevindt de radiatorthermostaat met stelaandrijving zich in de Setup-modus. 8. Setup-modus In de setup-modus stelt u de datum en tijd in.
• Vervolgens knippert het veld voor het instellen van de maand. Stel de juiste maand in. • Nu knippert het veld voor het instellen van de dag (tegelijkertijd wordt in de bovenste displayrand de „Weergave van de weekdag“ (2) weergegeven). Volg dezelfde procedure als bij het instellen van jaartal en maand. b) Instelling van de tijd (uren, minuten) • Nadat de datum is ingevoerd (jaar, maand, dag) en de toets „PROG“ ter bevestiging is ingedrukt, verschijnt het veld voor het instellen van de tijd.
d) Automatische kalibratie van de stelaandrijving Tijdens de automatische kalibratie van de stelaandrijving (de stelaandrijving beweegt naar beide eindposities) verschijnt op het display „CAL“. ☞ Als de kalibratie van de stelaandrijving niet is gelukt, verschijnt op het display de foutmelding „ErrC“. Gelijktijdig knippert het symbool „Stelaandrijving is niet gekalibreerd“ (12). De foutmelding kan door te drukken op de toets „PROG“ worden verwijderd.
Standaard weergaven op het display: In de modi HANDMATIG en AUTOMATISCH wordt op het display de actuele ingestelde temperatuurwaarde (bijv. 23.5°C) weergegeven, evenals de actuele weekdag, bij geactiveerde zomertijdomschakeling het symbool evenals de actuele openingsgraad van het radiatorventiel in de vorm van een balkje.
Nadat in de modus PROGRAMMERING is overgegaan, wordt op het display “Pro” weergegeven (zie afb. rechts). Toetsfuncties: Met de de toetsen „UP“ en „DOWN“ kunnen de verschillende menuopties (PRO > SP4 > SP3 > SP2 > SP1 > PRO) worden geregeld. SP = schakelpunt Druk, terwijl PRO, SP1, SP2, SP3 of SP4 wordt weergegeven, 3 seconden lang op de toets „PROG“ om de instellingen op te slaan en naar de oorspronkelijke modus terug te keren. Dit geldt voor elk punt in de bedrijfsmodus PROGRAMMERING.
Voorbeeld: U wilt voor maandag 05.30 uur een temperatuurwaarde van 22°C° vastleggen. Op dezelfde dag vanaf 8:30 uur dient de temperatuur tot 18° te worden verlaagd. Ga voor de instelling als volgt te werk: • Druk ca. 4 seconden lang op de toets PROG om naar de modus PROGRAMMERING te gaan. Op het display verschijnt de tekst Pro. • Druk één keer op de toets „PROG“ om naar de instelmodus te gaan. Op het display verschijnt - - - -.
☞ Schakelpunten worden gedeactiveerd als de tijd op - - : - - wordt gezet. Gedeactiveerde schakelpunten worden steeds met - - : - - weergegeven. Zie hiervoor ook het hieronder volgende schakelschema.
Door te drukken op de toets „UP“ resp. „DOWN“ kan de temperatuur-drempelwaarde in stappen van 0,5 worden verhoogd of verlaagd. Max. instelwaarde = 30°C, daarna verschijnt de weergave ON. Dit betekent dat het ventiel geheel wordt geopend. Min. instelwaarde = 8°C, daaronder verschijnt de weergave OFF. Dit betekent dat het ventiel geheel wordt gesloten. ☞ De handmatige wijziging van de temperatuur-drempelwaarde blijft tot het bereiken van het volgende schakelpunt opgeslagen.
10. Kalibratie van de stelaandrijving De stelaandrijving kan altijd opnieuw worden gekalibreerd. Druk hiervoor in de bedrijfsmodus HANDMATIG of AUTOMATISCH gedurende 3 seconden gelijktijdig op alle vier de toetsen. Op het display verschijnt nu de tekst CAL (zie afb. rechts). De kalibratie kan altijd worden afgebroken door een willekeurige toets langer in te drukken. Als de stelaandrijving niet gekalibreerd kan worden (bijv.
Als de ventielbeschermingsfunctie wordt uitgevoerd, verschijnt de tekst Prot op het display. Tegelijkertijd wordt de openingsgraad van het radiatorventiel in de vorm van een balkje knipperend weergegeven (zie afb. rechts). 12. Vorstbescherming Als de vorstbescherming actief is, probeert de stelaandrijving de temperatuurgrenswaarde van 5.0°C vast te houden. Daarmee wordt het gevaar minder dat de radiatorbuizen bevriezen.
Radiatorventiel geopend ☞ Radiatorventiel gesloten Let op! De automatische temperatuurregeling kan weer worden geactiveerd door te drukken op de toets „AUTO“ om zo de modus AUTOMATISCH te selecteren. Als de modus AUTOMATISCH al is geselecteerd, wordt de automatische temperatuurregeling voortgezet zodra het volgende schakelpunt wordt bereikt. Door het sluiten van het radiatorventiel wordt de temperatuurregeling uitgeschakeld. De vorstbeschermingsfunctie blijft bij een gesloten ventiel altijd actief.
16. Toetsblokkering Om het toestel tegen het per ongeluk verstellen door bijv. kinderen te beveiligen, is een blokkering voor de toetsen (niet het instelwiel!) in de verwarmingsregelaar geïntegreerd. Toetsblokkering activeren resp. deactiveren Ga voor de activering of deactivering van de toetsblokkering als volgt te werk: • Houd de toets AUTO 3 seconden lang ingedrukt. Er verschijnt knipperend het symbool „Toetsblokkering“ • Kruk (binnen 2 seconden na het loslaten van de AUTO-toets) kort op de toets „PROG“.
18. Radiatorventiel controleren Als de radiatorthermostaat met stelaandrijving een klemmend radiatorventiel herkent, verschijnt op het display de foutmelding „Err“ (zie afb. rechts). Neem in dit geval de batterijen uit het apparaat, demonteer de stelaandrijving en controleer het vastzittende ventiel. Als het klemmende ventiel weer doorgankelijk is en goed functioneert, monteert u de radiatorthermostaat met stelaandrijving weer en voert u de setup-procedure uit.
20. Instellen van datum, tijd en automatische omschakeling naar zomertijd tijdens normaal gebruik De tijd en datum kunnen tijdens het gebruik worden ingesteld. • Druk hiervoor in de bedrijfsmodus HANDMATIG of AUTOMATISCH gelijktijdig op de toetsen „AUTO“ en „PROG“. U komt in de instelmodus voor datum en tijd. • Stel het gewenste jaartal in met de toetsen „UP“ en „DOWN“. • Druk op de toets „PROG“. • Stel de gewenste maand in met de toetsen „UP“ en „DOWN“. • Druk op de toets „PROG“.
22. Afvoer van lege batterijen/accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren. Afvoer via het huisvuil is niet toegestaan. Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huisvuil verboden is. De aanduidingen voor zwaarmetalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
99