CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’EMLPOI GEBRUIKSAANWIJZING Version 100 % RecyclingPapier. Impressum Chlorfrei gebleicht. Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent- hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5. These Operating Instructions accompany this product.
Verklaring van conformiteit Einführung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Bluetooth Headset. Sie haben damit ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Um einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Das Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Bluetooth Headset BT20 ist ein tragbares und kabelloses Kommunikationssystem basierend auf der Bluetooth Wireless Technology. Dieses Headset ist in Abstimmung mit der Bluetooth Spezifikation Version 1.1 entworfen und hergestellt. Die Bluetooth Wireless Technology verbindet auf einfache Weise tragbare und stationäre Kommunikationsgeräte ohne den Gebrauch irgendwelcher Kabelverbindungen.
B) Het controlelampje van de headset knippert rood: Indien de accu van uw headset leeg is of gedurende lange tijd niet is gebruikt, kan het enkele minuten duren totdat het controlelampje de werkelijke laadtoestand aangeeft (een onafgebroken brandende rode LED). C) Mislukte pairing: Indien de totstandbrenging van de pairing meerdere malen is mislukt, moet u de headset resetten. Ga hiervoor als volgt te werk: Zet de headset uit en houd de volumeknop gedurende ca.
Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt der Garantieanspruch. Lesen Sie nach dem Auspacken des Gerätes sorgfältig die Bedienungsanleitung. Vermeiden Sei den Kontakt mit Flüssigkeiten.
3. Indien de mobiele telefoon geen spraakbesturing ondersteunt, voert u het nummer in met behulp van de toetsen van de gsm of kiest u het nummer in het telefoonboek. 4. Zodra de verbinding tot stand is gebracht, wordt deze automatisch naar uw headset overgedragen. 5. U kunt het gesprek beëindigen door eenmaal op de aan/uit-knop van de headset te drukken. Ga als volgt te werk om een telefoonoproep te beantwoorden: 1.
Bedienungselemente Instellen van het volume Tijdens een telefoongesprek kunt u met behulp van de volumeknop het hoornvolume van de headset instellen. De headset heeft drie volumestanden: laag, midden en hoog. Druk op de volumeknop. Het hoornvolume wisselt in de onderstaande volgorde: laag, midden, hoog, midden, laag, midden, hoog.
Handel als volgt om de headset met een mobiele telefoon te verbinden: 1. Activeer de Bluetooth-functie van de gebruikte mobiele telefoon. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing bij uw mobiele telefoon en volg stap voor stap de hierin beschreven instructies op. 2. Schakel allereerst de headset uit. Houd de volumeknop van de headset gedurende ca. zes seconden ingedrukt totdat het controlelampje afwisselend groen en rood knippert. De headset is nu gereed voor de verbinding. 3.
Laden des Akkus Uitschakelen van de headset Das Headset ist ausgerüstet mit einem wiederaufladbaren LithiumIonen Akku. Sie müssen das Headset mit dem beigefügten Ladegerät vor dem ersten Gebrauch aufladen. Dieser Vorgang sollte mindestens zwei Stunden dauern. (Beachten Sie hierzu auch das Kapitel "Ladezustandsanzeige"!) Houd de aan/uit-knop gedurende drie seconden ingedrukt totdat het controlelampje van de headset uit gaat en u twee korte tonen hoort. Dan laat u de knop los.
Headset-accu "aanduiding laadtoestand" Schakel de headset in. Druk op de aan/uit-knop en de volumeknop; het controlelampje wordt rood. De knipperfrequentie van dit controlelampje geeft de status van de accu aan. - Eenmaal knipperen: accu zwak (zie hiervoor ook het hoofdstuk "Laadproces") - Tweemaal knipperen: accu in het middenbereik; de accu dient spoedig te worden bijgeladen. Houd de laadtoestand met behulp van het controlelampje in de gaten.
De accu laden Ausschalten des Headsets De headset is voorzien van een oplaadbare lithium-ion accu. Voor het eerste gebruik moet u de headset met het meegeleverde laadapparaat opladen. Dit proces dient minimaal twee uur te duren. (Zie ook het hoofdstuk "Aanduiding laadtoestand"!) Drücken und Halten Sie den Ein- / Ausschalter für 3 Sekunden bis die Headset-Kontrollleuchte erlischt und Sie zwei kurze Töne hören. Dann lassen Sie den Knopf los.
Opzetten van de headset De headset is geschikt voor gebruik op zowel het rechter- als linkeroor. Gebruik op rechteroor: 1. Plaats de headset op uw oor met de houder aan de achterzijde van uw oor. 2. Draai de headset naar beneden zodat de microfoon naar uw mond is gericht om een betere ontvangst te verkrijgen. beachten Sie in der Bedienungsanleitung des anderen Gerätes die Hinweise zu den Pairing Methoden.
6. Sie können jederzeit das Pairing (Koppeln) abbrechen, indem Sie den Ein- / Ausschalter für drei Sekunden gedrückt halten, bis das grüne und rote Kontrollleuchte erloschen ist. Bedieningselementen Einstellung der Lautstärke Während eines Anrufs können Sie die Headset-Hörerlautstärke über den Lautstärkeknopf einstellen. Das Headset hat drei Lautstärkenbereiche, niedrig, mittel und hoch. Drücken Sie den Lautstärkeknopf.
Het kan zijn dat zich storingen voordoen in het elektronische systeem van de auto. Raadpleeg in dit geval de autofabrikant. Sommige medische, elektronische apparatuur kan door het gebruik van de headset worden verstoord. Gebruik de headset daarom niet in de buurt van medische, elektronische voorzieningen. Schakel de headset uit voordat u een vliegtuig binnengaat.
Ruf - Übergabe 1. Vom Bluetooth-Mobiltelefon zum Headset Während eines Anrufes können Sie den Ruf jederzeit zum Headset weiterleiten. Sie sollten jedoch sicher sein, dass zwischen Headset und Mobiltelefon eine gültige Verbindung besteht. Um den Ruf vom Mobiltelefon zum Headset weiterzugeben, drücken Sie den Ein/Ausschalter des Headsets einmal. 2. Vom Headset zum Bluetooth-Mobiltelefon Um einen Ruf vom Headset zum Mobiltelefon weiterzuleiten, beachten Sie bitte die Anleitung des verwendeten Mobiltelefons.
Gebruiksvoorwaarden Uw kunt de Bluetooth headset in combinatie met elk apparaat dat compatibel is met Bluetooth gebruiken, mits dit apparaat het headset-profiel zoals bijvoorbeeld de audio gateway ondersteunt. Typische audio gateways zijn mobiele telefoons. Om de headset samen met een mobiele telefoon te kunnen gebruiken, moet deze Bluetooth-compatibel zijn of met een adapter zijn uitgerust.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, HG = Quecksilber, Pb = Blei.
Inleiding Konformitätserklärung Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van deze Bluetooth Headset. U heeft hiermee een product aangeschaft dat volgens de huidige stand van de techniek is gebouwd. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een gevaarloze werking te garanderen! Dit product voldoet aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
Introduction Déclaration de conformité Dear customer, thank you for purchasing this Bluetooth headset. With this appliance, you have purchased a product that reflects the latest state of technology. In order to ensure safe operation, you have to observe this operating manual. This product fulfils the requirements of the valid European and national guidelines. The conformity was proven and the corresponding declarations were deposited with the manufacturer.
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles cicontre qui indiquent l´interdiction de jeter les piles et accumulateurs dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Conditions for Use You can use your Bluetooth headset with any device compatible with the Bluetooth technology, which supports the headset profile, for example the audio gateway. Typical audio gateways are mobile phones, for example. In order to use the headset with a mobile phone, this must be Bluetooth-compatible or equipped with an adapter. Also observe the operating instructions for the mobile phone and follow the instructions contained therein step by step. Table of Contents Page Introduction ........
Transfert d´appel 1. Du téléphone mobile Bluetooth sur le casque combiné Pendant un appel, vous avez la possibilité de transférer à tout moment l´appel sur le casque combiné. Vous devez toutefois vous assurez qu´il existe une connexion valable entre le casque combiné et le téléphone mobile. Pour transférer l´appel du téléphone mobile sur le casque combiné, appuyez une fois sur l´interrupteur de marche / arrêt du casque combiné combiné. 2.
Some medical electronic devices may be disrupted by the use of the headset. Therefore, do not use the headset close to medical electronic devices. Please turn the headset off prior to entering an airplane. Leave the headset turned off during your stay aboard of an airplane in order to avoid interferences with other communication systems. The charger may only be used indoors. Do not let children handle the headset as it is not a toy. Please do not expose the rechargeable accumulator to extreme temperatures.
6. Vous pouvez interrompre en tout temps la connexion (pairing) en maintenant l´interrupteur de marche / arrêt enfoncé pendant trois secondes jusqu´à ce que le témoin lumineux rouge et vert soit éteint. Operating Elements Réglage du volume Vous pouvez régler le volume du casque combiné d´écoute avec le bouton de volume pendant un appel. Le casque combiné a trois zones de volume, bas, moyen et fort. Appuyez sur le bouton du volume.
Putting the Headset on Pour relier le casque combiné à un téléphone mobile, procédez comme suit : The headset is suited for both the left as well as the right ear. Right ear 1. Put the headset on and place the holder behind your ear. 2. Turn the headset in such a way that the microphone points towards your mouth in order to ensure a better reception. 1. Activez la fonction Bluetooth du téléphone mobile utilisé.
Arrêt du casque combiné Charging the Accumulator Appuyez puis maintenez l´interrupteur de marche / arrêt enfoncé pendant 3 secondes jusqu´à ce que le témoin lumineux du casque combiné s´éteigne et que vous entendiez deux brèves tonalités. Puis relâchez le bouton. The headset is equipped with a rechargeable lithium-ion accumulator. You have to charge the headset with the enclosed charger prior to first use. This process should take at least two hours.
Headset Accumulator "Charge Status Display" « Indicateur de charge » de l´accumulateur du casque combiné Turn the headset on. Press the on/off button and the volume button and the control lamp changes to red. The blinking frequency of this control lamp indicates the accumulator status. Allumez le casque combiné ! Appuyez sur l´interrupteur de marche/arrêt et le bouton du volume ; le témoin lumineux s´allume en rouge. La fréquence de clignotement de ce témoin indique l´état de charge.
Recharge de l´accumulateur Turning the Headset off Le casque combiné est équipé d´un accumulateur de lithium ionique rechargeable. Avant sa première mise en service, vous devez recharger le casque combiné à l´aide du chargeur fourni. Cette opération dure deux heures minimum. (Observez à ce sujet le chapitre « Indicateur de l´état de charge » !) Press and hold the on/off button for 3 seconds until the headset control lamp goes off and you hear two short sounds. Then let go of the button.
2. First turn the headset off. Press and hold the volume button of the headset for approx. 6 seconds until the control lamp alternates between green and red. The headset is now ready for connecting. 3. Now initiate the Bluetooth pairing on the mobile phone in order to establish the connection with the headset. Also observe the operating instructions of the mobile phone and follow the instructions contained therein step by step.
Eléments de commande Adjusting the Volume During a call, you can adjust the volume of the headset via the volume button. The headset has three volume levels: high, medium and low. Press the volume button. The headset volume switches between the following sequences: Low, medium, high, medium, low, medium, high. Making and Receiving Calls with a Bluetooth Mobile Phone After pairing the headset with your mobile phone, you can receive and make calls within a radius of approx. 10 m.
In order to receive a call, proceed as follows: 1. When the headset signals a call, press the on/off button of the headset once. 2. If the mobile phone signals the call first, wait until the headset signals the call and then press the on/off button of the headset once. 3. You can terminate the call by pressing the on/off button of the headset once or the button you use to terminate a call on the mobile phone.
Consignes de sécurité Troubleshooting Tout dommage résultant d'un non-respect des présentes instructions a pour effet d'annuler la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs! With this headset, you have purchased a product that reflects the latest state of technology. Still there might be problems or malfunctions. At this point, we want to tell you how to easily remedy possible malfunctions yourself.
Disposal Conditions d´utilisation Dispose of the obsolete headset and the accumulator according to the valid legal directives. Vous pouvez utiliser votre casque combiné de technologie Bluetooth avec un appareil compatible qui supporte le profil du casque combiné tel que la passerelle audio. Les passerelles audio typiques sont les téléphones mobiles. Pour utiliser le casque combiné avec un téléphone mobile, ce casque combiné dit Bluetooth doit être compatible ou équipé d´un adaptateur.
Utilisation conforme Technical Data Le casque combiné de technologie Bluetooth BT 20 est un dispositif de communication portable et sans fil qui se base sur la technologie de connexion par une liaison radio. La conception et la construction de ce casque combiné correspondent à la spécification Bluetooth, version 1.1. Voltage supply La technologie de connexion par liaison radio relie de façon simple des appareils de communication portables et stationnaires sans l´usage de câbles de connexion.
Declaration of Conformity Introduction Cher client. Nous vous remercions d´avoir acheté ce casque combiné de technologie Bluetooth. Avec ce produit, vous avez acquis un système à la pointe du développement technique. Afin d´assurer un fonctionnement sans risque de l´appareil, vous êtes tenu de respecter, en tant qu´utilisateur, cette notice d´utilisation. Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.