USER MANUAL english français deutsch español italiano português Serial number location record your serial number here 1 1109 concept2.com dansk nederlands svenska suomi IMPORTANT NOTE: For complete warranty details, additional information about Concept2 or to register to receive important product updates, visit: concept2.
Table of Contents \1. Use & Training 1. Benutzung und Training 1 Utilisation et Entrainement Using the Detachable Monorail . . . . . . . . . . 3 Setting the Flexfoot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Before Your First Row . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Workout Intensity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Training . . . . . . . . . . . . . . . .
USING THE DETACHABLE MONORAIL • To avoid possible injury, use caution while attaching the monorail section to the flywheel section and while operating the frame lock. • DO NOT stand rower up on end as the rower may tip over. • Il faut toujours avoir le verrouillage du cadre en position verrouillée lorsque les sections de la roue libre et du monorail sont connectées. Si ce n’est pas le cas, vous risquez de vous blesser si vous soulevez ou déplacez l’appareil.
ATTACHING THE MONORAIL BRUG AF AFTAGELIGE SKINNE MONTAGE DU MONORAIL HET BEVESTIGEN VAN DE MONORAIL ANBUA DER SCHIENE ANSLUTA MONORÄLEN CÓMO INSTALAR EL MONORRIEL LIUKUKISKON KIINNITTÄMINEN INSTALLAZIONE DELLA MONOROTAIA INSTALAÇÃO DO MONOCARRIL 1. 2. 3. 4.
setting the flexfoot réglage du cale-pieds einstellen des flexfuSSes ajustando el calapié flexible regolazione del poggiapiedi ajustar o finca-pés flexivel indstilling af flexfoot afstellen van de flexfoot inställning av flexfoten jalkatelineen säätäminen DO NOT stand rower up on end as the rower may tip over. Ne mettez pas le rameur Concept2 à la verticale, car il pourrait se renverser. Um ein Umkippen der Indoor Rower zu vermeiden, diese nicht aufrecht hinstellen.
USING THE HANDLE HOOKS 1. Place the handle in the handle hooks to make it easier to reach when you are seated on the rower. 2. NOTE: It is best to let the handle rest against the fan cage rather than in the handle hooks when the machine is not in constant use. (i.e. overnight, between workouts). This will prolong the life of the shock cord. UTILISATION DES CROCHETS POUR POIGNÉE BENUTZUNG DER GRIFFHAKEN 1.
BEFORE YOUR FIRST ROW 1) Consult your physician. Be sure that it is not dangerous for you to undertake a strenuous exercise program. 2) Carefully review the rowing technique information on page 12. Improper technique such as extreme layback or jumping off the seat can result in injury. 3) Start each workout with several minutes of easy rowing for a warm-up. 4) Start your exercise program gradually. Row no more than 5 minutes the first day to let your body adjust to the new exercise.
INDEN DU BEGYNNER AT RO 1) Rådfør dig med din læge. Vær sikker på at det ikke er farligt for dig at påtage dig sådan et anstrengende træningsprogram. 2) Læs omhyggeligt ro instruktionerne på side 15. Urigtig teknik såsom at læne seg tilbage ekstremt eller at springe op fra saedet kan resultere i skade. 3) Begynd hver udførsel med let roning for at varme op. 4) Begynd dit træningsprogram gradvist. Ro ikke mere end 5 min. Den første dag til din krop har vænnet sig til nye træningsprogram.
IMPORTANT SAFETY NOTES 1. Use of this machine with a worn or weakened part, such as the chain, sprockets, chain/swivel connector, handle u-bolt or shock cord, may result in injury to the user. When in doubt about the condition of any part, Concept2 strongly advises that it be replaced immediately. Use only genuine Concept2 parts. Use of other parts may result in injury or poor performance of machine. 2.
SAFETY POUR VOTRE SÉCURITÉ SICHERHEIT 1 Do not let handle fly into chain guide. 2 Place handle against the chain guide or in handle hooks before letting go. 1 Ne pas lâcher la poignée ni la laisser voler contre le guide-chaîne. 1 Lassen Sie den Griff nicht in die Kettenführung hineinschlagen. 3 Pull straight back with both hands. 2 Placer la poignée contre le guide-chaîne ou dans les crochets de la poignée avant de la lâcher. 4 Never twist chain or pull from side to side.
TURVALLISUUS 1 Älä päästä kädensijaa lentämään ketjunohjaimeen. 2 Aseta kädensija vasten ketjunohjainta tai kädensijan pidikkeeseen, ennen kuin irrotat siitä otteesi. 1 2 3 3 Vedä suoraan taaksepäin molemmin käsin. 4 4 Älä koskaan taivuta ketjua tai vedä puolelta toiselle. 5 5 Käytä soutaessa molempia käsiä. Ketjun väärinkäyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja. 6 6 Pidä vaatteet pois istuimen rullapyörien ulottuvilta. 7 7 Pidä lapset ja sormet pois istuimen rullapyöristä.
PROPER ROWING TECHNIQUE TECHNIQUES CORRECTES POUR RAMER There are two parts to the rowing stroke, the drive and the recovery, but the movements are blended together to make the stroke smooth and continuous. There should be no stopping at any point in the stroke. We suggest that you have someone watch you row and compare your body position to that shown in the pictures. Improper technique can result in injury.
DIE RICHTIGE RUDERTECHNIK LA TÉCNICA DE REMO CORRECTA Der Ruderschlag besteht aus zwei Phasen, dem Wasserfassen und dem Vorrollen. Diese Bewegungsphasen sind ineinander verschmolzen und somit gleichmäßig und ununterbrochen. Der Ruderschlag sollte nicht unterbrochen sein. Wir schlagen vor, daß Sie jemanden bitten, Ihre Körperposition während des Ruderns mit den hier abgebildeten Fotos zu vergleichen. Eine inkorrekte Technik kann zu Verletzungen führen.
TECNICA CORRETTA DI REMATA Due sono le fasi del colpo di remata: il movimento di trazione e quella di recupero; questi movimenti sono fusi insieme per rendere il colpo morbido e continuo. Non vi dovrebbero essere interruzioni in nessun punto del colpo. Durante l’esercizio, si consiglia di farsi osservare da qualcuno che confronti la posizione del vostro corpo con quella mostrata nella figura. Una tecnica non corretta può causare danni fisici alla persona.
KORREKT ROTEKNIK DE JUISTE ROEITECHNIEK Der er to på hinanden følgende bevægelser i et åretag, rotaget og fremkørslen , men de to bevægelser skulle følge hinanden på en glidende kotinuerlig måde. Der skulle ikke forekomme nogen afbrydelser i bevægelsen under åretaget. Vi råder dig til at have nogen til at iagttage dig medens du ror og sammenligne din stilling med dem vist i billederne. Forkert teknik kan forvolde skader.
RÄTT RODDTEKNIK OIKEA SOUTUTEKNIIKKA Roddtaget består av två steg eller faser: ‘vattenfasen’ (själva årtaget) och framrullningen. Rörelserna ska vara sammanhängande så att hela roddtaget blir jämnt, kontinuerligt och utan något som helst avbrott. Vi föreslår att du har någon bredvidstående som fäster uppmärksamheten på hur du ror, och som jämför din kroppsposition med den som visas på bilderna.
To view a video demonstratingproper rowing technique, visit: concept2.
WORKOUT INTENSITY INTENSITE DE L’EXERCICE INTENSITÄT DES TRAININGS • The harder you pull, the more resistance you will feel. This is because the Concept2 Indoor Rower uses wind resistance, which is generated by the spinning flywheel. The faster you get the wheel spinning, the more resistance there will be. • Plus vous tirez, plus vous sentirez de résistance. C’est parce que le Concept2 Indoor Rower utilise une résistance aérodynamique, que le volant tournant génère.
INTENSIDAD DE LA SESIÓN INTENSITA’ DELL’ESERCIZIO INTENSIDADE DO TREINO • Cuanto más fuerte tires, más resistencia sentirás. Esto se debe a que el Concept2 Indoor Rower usa la resistencia del viento, que se genera mediante el giro del volante de inercia. Cuanto más rápido gire el volante, más resistencia se opondrá. • Più forte si tira, più resistenza si sente. Questo è dovuto al fatto che il Concept2 Indoor Rower sfrutta la resistenza dell’aria che viene generata dal volano quando ruota.
TRÆNINGS INTENSITET • Jo hårdere du trækker i årerne, desto større modstand mærker du. Det skyldes, at Concept2 Indoor Rower er forsynet med et roterende svinghjul, der skaber vindmodstand. Jo hurtigere hjulet roterer, desto større bliver modstanden. • Du vælger selv, hvor hårdt og hurtigt du vil ro. Indoor Rower kræver ikke, at du anvender en bestemt intensitet, når du ror - det er helt op til dig selv.
HARJOITTELUN TEHO • Mitä voimakkaammin vedetään, sitä suuremmalta vastus tuntuu. Tämä johtuu siitä, että Concept2 Indoor Rower -laitteessa hyödynnetään pyörivän vauhtipyörän muodostamaa ilmanvastusta. Mitä nopeammin saat vauhtipyörän pyörimään, sitä suurempi vastus muodostuu. • Voit soutaa niin voimakkaasti tai kevyesti kuin haluat. Indoor Rower ei pakota sinua soutamaan millään ennalta määritetyllä tehotasolla. Voit päättää sen itse.
TRAINING ON THE CONCEPT2 INDOOR ROWER 1) DETERMINE YOUR GOALS They may be one or more of the following: • • • • • to to to to to lose some weight maintain general health and fitness aid in rehabilitation cross-train for another sport train for competitive rowing 2) BEGIN YOUR EXERCISE PROGRAM Here are some basic guidelines for setting up an exercise program to achieve your goals.
aerobische Übungen Intensität: Verbinden Sie stetige, nicht-aerobische, Übungen, welche Sie an Ihre Leistungsgrenze bringen mit intensiveren Rennintervallen. Beispiele: • 40 Minuten rudern (oder 10.000 Meter) • 1 Minute hart, 40 Minuten leicht • 1-2-3-4-1-2-1 Minuten-Pyramide, 30 Sekunden aussetzen • 3 min. @ 18, 2 min. @ 24, 1 min. @28, für 30–60 Minuten. Um für Rennruderwettbewerbe zu trainieren: Falls Sie keinen Trainer oder kein Vereinsprogramm haben, können Sie dem nachstehenden Grundplan folgen.
4) VALUTATE E ADATTATE IL PROGRAMMA, SE NECESSARIO Se vedete che non fate progressi verso il raggiungimento dei vostri obiettivi, può darsi che dobbiate modificare il programma. Chiedete consigli sul vostro allenamento ad un allenatore o ad un vostro compagno atleta. Se vi stancate e i risultati peggiorano, può darsi che il vostro programma sia troppo duro.
Duur: 30 - 60 minuten, korter voor intensieve, snelle sessies; langer voor gestadige aerobische sessies. Intensiteit: doe gestadige aerobische oefeningen met een bepaald minimum, maar ook meer intensieve sessies op racesnelheid. Voorbeelden van trainingssessies: • 40 minuten roeien (of 10.000 meter) • 1 minuut hard, 1 minuut langzaam gedurende 40 minuten • 1-2-3-4-3-2-1 minuut piramides, 30 seconden rust • 3 minuten met 18, 2 minuten met 24, 1 minuut met 28 slagen gedurende 30 tot 60 minuten.
concept2 indoor rower pace chart Use this chart to predict your final time or distance for the workouts shown. Utiliser ce tableau pour prédire le temps final ou la distance totale des séances d’entraînement données. Verwenden Sie diese Tabelle, um Ihre endgültige Zeit oder Entfernung der gezeigten Übungen zu finden Use este tabla para predecir su tiempo o distancia final correspondiente a las sesiones que se muestran. Usare questa tabella per prevedere il vostro tempo finale per gli esercizi indicati.
WARTUNG Empfohlener Wartungsplan MAINTENANCE Recommended Maintenance Schedule ENTRETIEN Programme d’Entretien Suggéré Daily: Quotidien: Wipe monorail with a cloth or non-abrasive scouring pad after use. See page 30. Every 50 hours of use Essuyer le monorail avec un chiffon ou un tampon de nettoyage non abrasif après utilisation. Voir la page 30. (weekly for institutional users): Clean and lubricate the chain with the oil provided (or 20w Motor Oil or 20w 3-in-1 oil). See page 31.
VEDLIGEHOLDELSE Anbefalet Vedligeholdelsesplan ONDERHOUD Aanbevolen Onderschoudschema UNDERHÅLL Rekommenderat Underhållsschema Daglig: Dagelijks: Dagligen: Tør skinnen af med en klud eller skuresvamp der ikke ridser, efter hver gangs brug. Se side 30. Veeg de monorail na gebruik af met een doekje of ander niet-schurend materiaal. Zie pagina 30. Torka av monorälen efter användningen med ett tyg- eller skurstycke av icke-slipande slag. Se sid. 30.
Tools Needed: NETTOYAGE DE LA PARTIE SUPÉRIEURE DU MONORAIL A nettoyer tous les jours après l’utilisation Cloth Cleaner Outils Requis: CLEANING MONORAIL TOP Clean daily after use REINIGUNG DER SCHIENENOBERSEITE Nach jedem Gebrauch reinigen Reinigungsmittel: Mineral Acids Bleach Coarse Abrasives Chiffon Produit de nettoyage Tuch Reinigerr Acides Minéraux Eau de Javel Produits Abrasifs à Gros Grains LIMPIEZA DE LA PARTE SUPERIOR DEL MONORRIEL Limpie la máquina diariamente despues de usarla PULIZIA
LUBRICATING CHAIN Every 50 Hours of Use LUBRIFICATION DE LA CHAINE SCHMIERUNG DER KETTE Use 1 teaspoon of 20 weight oil. Toutes les 50 Heures d’Utilisation Benutzen Sie 1 Teelöffel W20 Öl. Wipe off excess. Utiliser 1 cuillerée à café d’huile de moteur de poids W20. Wischen Sie überschüssiges Öl ab. Repeat if needed. Essuyer tout excédent. Nach 50 Stunden Gebrauch Wiederholen Sie den Vorgang, wenn notwendig. Répéter selon les besoins.
Shock cord Adjustment You must use the shock cord available through Concept2. Use of other shock cords will have a significant effect on the performance of your machine. 1. RÉGLAGE DE LA CORDE ÉLASTIQUE Il faut utiliser la corde élastique Concept2. L’utilisation de toute autre corde élastique aura un effet important sur la performance de votre rameur Concept2. Einstellung der Rückführschnur Sie müssen die von Concept2 erhältliche Rückführschnur verwenden.
Steps 4a - 4d Push equal amounts of cord through both shock cord adjustment mechanisms (S.C.A.M.). 4a. 4b. 4c. 4d. Tirer deux longueurs égales de la corde élastique à travers les deux dispositifs de réglage de la corde élastique (S.C.A.M.). Stecken Sie die gleiche Länge der Rückführschnur durch beide RückführschnurEinstellungsmechanismen (S.C.A.M.). Haga sobresalir la misma cantidad de goma en ambos mecanismos (S.C.A.M.).
Flywheel opening & cleaning Every 250 Hours of Use 1. Vacuum if needed. x2 OUVERTURE ET NETTOYAGE DE LA ROUE LIBRE Toutes les 250 heures d’utilisation Aspirateur selon les besoins. Schwungrad - Öffnen und Reinigen All 250 Betriebsstunden Absaugen, wenn notwendig. CÓMO ABRIR Y LIMPIAR LA RUEDA VOLANTE Cada 250 Horas de Uso Aspire si es necesario. APERTURA E PULIZIA DEL VOLANO Dopo ogni 250 ore di uso Aspirare se necessario. COMO ABRIR E LIMPAR O VOLANTE De 250 em 250 horas de uso 2.
4. 5. 6. 7.
CONCEPT2 INDOOR ROWER WARRANTY INFORMATION Concept2 Indoor Rowers are backed by a limited 2 year and 5 year warranty. For complete warranty information in the U.S. and Canada, visit concept2.com. For warranty information outside the U.S. and Canada, contact the authorized Concept2 dealer in your territory. A list of authorized Concept2 dealers can be found at concept2.com/international. If you do not find a local dealer in your territory visit concept2.com or email rowing@concept2.com.