EN 7. Attach the microphone holder to the headband. EN 11. Turn the other earcup according to the illustration and attach the guides to the earcup. 8. Turn the guide 90 degrees to locked position. 12. Turn the earcup 90 degrees to lock position. 9. Turn the earcup without battery compartment according to the illustration and attach the guides. 13. Lift the headset in the headband cable to find the center of the headband cable. Note: Make sure the headband cable is placed outside the headband wire. 10.
EN EN 15. Attach the headband cable to the clips on the headband. 13. MAINTENANCE 13.1. 16. Connect the microphone cable to the left earcup. 12. STORAGE AND DISPOSAL 12.1. STORAGE • Clean the headset before storage. • Examine the headset for wear or damage. • Keep the headset in a clean and dry area within a temperature range of: -20°C/-4°F to 50°C/122°F. • Do not store the headset in direct sunlight. • During long term storage, remove the batteries from the battery compartment. 12.2.
EN 6. Push the ear cushion into place. 15. WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY NOTE: The following statements do not apply in Australia and New Zealand. Consumers should rely on their statutory rights. 15.1. CAUTION: Make sure that the cushion cover is not pinched between the earcup and the ear cushion. 14.
ES 3M™ PELTOR™ ComTac™ VII Headset MT14H41A-300NA (todas las variantes de producto) 1. INTRODUCCIÓN ¡Felicidades y gracias por elegir soluciones de comunicación protectoras 3M™ PELTOR™! ¡Bienvenido a la siguiente generación de comunicación protectora! 1.1. USO PREVISTO 2.
ES el nivel sonoro más bajo posible para cada situación. Limitar el tiempo de exposición a niveles peligrosos según determine el patrón y la normativa aplicable. Si el sentido del oído parece atenuado o si se oye un pitido o zumbido durante o después de cualquier exposición al sonido, o si por cualquier otro motivo se sospecha de la existencia de un problema auditivo, abandonar inmediatamente el lugar ruidoso y consultar a un médico y al supervisor.
ES ES 5. SINOPSIS A Q B C D E P G F O R N H J I A B C D E F G H I J 6. Diadema Cable de diadema Almohadilla Revestimiento de espuma Varilla de diadema Guía Conector de micrófono de comunicación Micrófono de comunicación Brazo de micrófono de comunicación Tornillo ajustable K L M N O P Q R K L M Micrófono ambiental Botón + Botón de NIB Botón Copa Tapa de compartimento de baterías Guía para cable de diadema Guía de micrófono de comunicación EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS Símbolo de reciclaje.
ES 7. 7.1. ES COLOCACIÓN DE LOS AUDÍFONOS COLOCACIÓN DE LA DIADEMA 1. Colocar las copas sobre las orejas. NOTA: La diadema debe atravesar la parte superior de la cabeza. 2. Sujetar la copa y mover la varilla de diadema hacia arriba o abajo. Precaución: El conector ARC debe colocarse directamente sobre la oreja para asegurar el posicionamiento correcto de la copa de orejera. 7.2.1.
ES ES 7.3. MICRÓFONO DE COMUNICACIÓN Para maximizar el rendimiento del micrófono de comunicación en sitios ruidosos, colocarlo muy cerca de la boca (< 3 mm). Nota: Cuando el aparato se usa a grandes altitudes o en aviación, la presión ambiental puede disminuir rápidamente y afectar la sensibilidad del micrófono de comunicación; por ejemplo, durante el ascenso de helicópteros. Si ocurre esto, acercar más el micrófono o hablar más alto para aumentar la presión en la membrana del micrófono de comunicación.
ES ES 8.4. CONEXIÓN DE LOS AUDÍFONOS A UNA SCU-300 EMPAREJADA Este producto usa inducción magnética de campo cercano (NFMI) para la conexión inalámbrica con SCU-300. NFMI es una capa física inalámbrica de corto alcance que comunica acoplando un campo magnético de baja potencia, ajustado, no propagante. El alcance es ≈50 cm. Los sistemas NFMI están diseñados para contener energía transmisora dentro del campo magnético localizado, sin que la energía se irradie en el espacio libre.
ES ES 8.6.1. NIB VOX El modo NIB VOX posibilita la comunicación por manos libres usando NIB cuando los niveles de ruido suben hasta un nivel de presión acústica (NPA) de aproximadamente 80 dB. El botón de NIB se puede usar como botón de pulsar para hablar (PTT) para comunicación NIB en niveles de ruido con nivel de presión acústica inferior a 80 dB. Para entornos con niveles de ruido irregulares, el botón PTT también se puede usar para controlar manualmente la transmisión de voz.
ES 9. 9.1. ES FUNCIONES DE MENÚ DE COMTAC™ VII NAVEGACIÓN EN EL SISTEMA DE MENÚS • Presionar los botones + y - simultáneamente para entrar en el sistema de menús. Los audífonos indicarán que el usuario entró al menú, con el mensaje de voz “Menu” (menú). Para más información sobre el menú, ver “9. Funciones de menú de ComTac™ VII”. Menu ~ 0.5 sec • Para avanzar en el sistema de menús, presionar brevemente el botón -. • Para confirmar o acceder a un submenú, presionar brevemente en botón +.
ES ES 10. SOLUCIONAR PROBLEMAS Problema Solución ComTac™ VII no se enciende. Cambiar las baterías si es necesario. Ver “8.2. Cambiar baterías”. Comprobar que las baterías estén correctamente colocadas en el compartimento de baterías de ComTac™ VII. Ver “8.2. Cambiar baterías”. Comprobar que la tapa del compartimento de baterías esté completamente cerrada. Es difícil oír los sonidos ambientales. Comprobar que los audífonos estén encendidos. No envía o recibe comunicaciones por radio.
ES 11. CONVERTIR LOS AUDÍFONOS DE DIADEMA EN UN ACCESORIO DE FIJACIÓN PARA EL CASCO DE SEGURIDAD ES 5. Girar la copa con micrófono 90 grados para liberar la posición. 1. Desconectar el cable de micrófono de la copa izquierda. 2. Quitar el cable de diadema de la diadema. 6. Mover las guías y el soporte de micrófono hacia fuera. 3. Girar la copa sin micrófono 90 grados para liberar la posición. NOTA: Podría ser necesario aplicar un poco de fuerza para separar las guías de la copa. 7.
ES ES 9. Girar la guía en la varilla de diadema derecha 90 grados en la fijación de casco de seguridad para liberar la posición. 13. Girar la guía 90 grados para fijar la posición. 10. Quitar la guía, tirando recto hacia fuera. 14. Girar la copa sin compartimento de baterías como en la ilustración y colocar las guías en la copa. 11. Girar la guía en el soporte de micrófono 180 grados. 12. Colocar el soporte de micrófono y la guía en la varilla de diadema en la fijación de casco de seguridad.
ES ES 15. Girar la copa 90 grados para fijar la posición. 17. Girar la copa 90 grados para fijar la posición. 16. Girar la otra copa según la ilustración y colocar las guías en la copa. 18. Conectar el cable de micrófono a las copas. Nota: El cable de diadema debe estar dentro de la varilla de diadema. 19. Ahora los audífonos están listos para colocarse en un casco de seguridad. Nota: Para más información sobre cómo colocar el adaptador de casco de seguridad en este último, ver la sección “7.2.
ES ES CONVERTIR LOS AUDÍFONOS DESDE CASCO DE SEGURIDAD A DIADEMA 4. Girar la copa con micrófono 90 grados para liberar la posición. 2. Girar la copa sin micrófono 90 grados para liberar la posición. 5. Mover la guía hacia fuera. 1. Desconectar el cable de micrófono de la copa izquierda. 3. Mover las guías hacia fuera. 29 6. Girar la guía en el soporte de micrófono 180 grados, como en la ilustración.
ES 7. Colocar el soporte de micrófono en la diadema. ES 11. Girar la otra copa como en la ilustración y colocar las guías en la copa. 8. Girar la guía 90 grados para fijar la posición. 12. Girar la copa 90 grados para fijar la posición. 9. Girar la copa sin compartimento de baterías como en la ilustración y colocar las guías. Nota: El cable de diadema debe estar dentro de la varilla de diadema. 10. Girar la copa 90 grados para fijar la posición. 13.
ES ES 15. Fijar el cable de diadema en las presillas en la diadema. 13. MANTENIMIENTO 13.1. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LOS AUDÍFONOS 16. Conectar el cable de micrófono en la copa izquierda. • Usar un paño húmedo con agua caliente y jabón para limpiar las carcasas exteriores, la diadema y las almohadillas. • Si los audífonos se mojan con lluvia o sudor, retirar las almohadillas y los revestimientos de espuma y dejar que se sequen antes de volver a colocarlos. Ver “13.2.
ES 4. Poner un revestimiento de espuma nuevo en la copa. 5. Alinear la almohadilla nueva con la copa. 15. GARANTÍA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD NOTA: Las afirmaciones siguientes no son aplicables para Australia y Nueva Zelanda. Los consumidores deben depender de la regulación legal pertinente. 15.1. 6. Presionar la almohadilla para fijarla. PRECAUCIÓN: Procurar que la cubierta de la almohadilla no esté pinzada entre la copa y la almohadilla. 14.
FR 3M™ PELTOR™ ComTac™ VII Headset MT14H41A-300NA (toutes les variantes du produit) 1. INTRODUCTION Félicitations et merci d’avoir choisi les solutions de protection de l’ouïe et de communication 3M™ PELTOR™. Découvrez les protections auditives communicantes de nouvelle génération ! 1.1. USAGE PRÉVU 2.