FT/38 FOGLI TECNICI TECHNICAL SHEET FEUILLE TECHNIQUE TECHNISCHES BLATT SELEZIONARE IL NOME SELEZIONARE IL NOME CON CON ComelBus 10/98
FT/38 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER NOTICE POUR L'INSTALLATEUR HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR Per un corretto funzionamento degli impianti della serie COMELBUS occorre attenersi ad alcune norme di installazione. For correct operation of the COMELBUS series of systems, the following installation rules must be followed. Afin de permettre aux équipements de la série COMELBUS de fonctionner correctement, se conformer aux normes d'installation indiquées ci-dessous.
GROUP S.p.A. • I cavi degli impianti della serie COMELBUS devono essere stesi in canalizzazioni separate ed in particolare non devono passare con conduttori di linee di potenza (230v e superiori). • Tutte le apparecchiature del sistema sono costruite nel rispetto dei requisiti delle direttive EMC89/336 e LVD73/23 e quindi provviste della marcatura CE. CONDUTTORI CONDUCTORS CONDUCTEURS LEITER constructed in compliance with the requirements of directives EMC89/336 and LVD73/23 and therefore has the CE mark.
FT/38 Il sistema digitale ComelBus. The digital ComelBus system. Il sistema si basa sulla comunicazione dei dati in modo seriale attraverso un unico filo dati chiamato LIN. Per evitare che un eventuale guasto o anomalia delle apparecchiature blocchi l’impianto,ogni apparecchiatura è dotata di un fusibile di protezione della linea dati. Nel caso in cui una scheda di decodifica si guasti provocando un corto circuito del filo LIN con (-), grazie ad un circuito presente nell’alimentatore art.
Utilizzo del programmatore art.1230/6D per inserire un utente. Using programmer art. 1230/6D to insert a user. Utilisation Verwendung des Programdu programmateur art. 1230/6D miergeräts Art. 1230/6D pour insérer un usager zur Eingabe eines Benutzers. Premere il tasto "NAME " sull' art. 1230/6D per iniziare la procedura di inserimento di un nome in rubrica. Si fa l'esempio di inserimento del nominativo STUDIO PIZZOLI (14 caratteri compreso lo spazio) con associato il numero di interno 406.
FT/38 sce in ordine alfabetico il nuovo nominativo e ripresenta il messaggio inserted in alphabetical order and the following message is shown again: veau nom en l'insérant par ordre alphabétique et il affiche de nouveau le message: ........................................................ INTR. NOME ........................................................ ENTER NAME ........................................................ INTR.
Artt. 1206/6D-4565/6D-4566/6D: schede di interfaccia. Arts. 1206/6D-4565/6D4566/6D: interface cards. Art. 1206/6D-4565/6D4566/6D: cartes d'interface. Art. 1206/D- 4565/D-4566/D: Schnittstellen-Module. Funzionamento Operation Fonctionnement Betrieb Le schede di interfaccia vanno programmate da parte dell’installatore con il codice dell’utente. La codifica delle schede di interfaccia deve essere eseguita sull'impianto interamente e correttamente installato.
FT/38 Artt. 4607-4608: staffe di interfaccia Eurocom. Arts. 4607-4608: brackets for Eurocom monitors Cartes d’interface Eurocom Art. 4607 - 4608 Eurocom Schnittstellen Module Art. 4607 - 4608 Funzionamento Operation Fonctionnement Betrieb Le schede di interfaccia vanno programmate da parte dell’installatore con il codice dell’utente. La codifica delle schede di interfaccia deve essere eseguita sull'impianto interamente e correttamente installato.
Art. 2406: citofono digitale Art. 2406: digital door phone Art. 2406: Combiné digital Art. 2406: Digitales Haustelefon Funzionamento Operation Fonctionnement Betrieb Il citofono viene programmato da parte dell’installatore con il codice dell’utente. La codifica del citofono deve essere eseguita sull’impianto interamente e correttamente installato. The door phone must be programmed by the installer with the user’s code.
FT/38 Art. 4563/6D: scheda di interfaccia multipla 1-4 Art. 4563/6D: multiple 1-4 interface card Art. 4563/6D: carte d'interface multiple 1-4 Art. 4563/6D: Mehrfaches SchnittstellenModul 1-4 Funzionamento Operation Fonctionnement Betrieb La scheda di interfaccia art.4563/6D va programmata da parte dell’installatore con il codice dei quattro utenti. The interface card art. 4563/6D must be programmed by the installer with the code of the four users. La carte d'interface art.
Art. 1997/6D centralino da portineria per impianti ComelBus. Art. 1997/6D Central porter switchboard for ComelBus systems Art. 1997/6D Standard de conciergerie pour installations ComelBus Art. 1997/6D Portiervermittlung für ComelBus Anlagen. Funzionamento Operation Fonctionnement Betrieb Il centralino principale gestisce l’intero impianto. Il centralino di portineria Comelit può essere posto in tre modalità di funzionamento: The main central porter switchboard manages the whole system.
FT/38 scorrimento. Per chiamare direttamente da memoria senza comporre il codice basta far scorrere la memoria, visualizzare il codice desiderato e premere il tasto di chiamata da memoria. Per cancellare una chiamata memorizzata basta far scorrere la memoria, visualizzare il codice desiderato e premere il tasto di cancellazione da memoria ; oppure è sufficiente chiamare il derivato ed automaticamente il suo codice viene cancellato dalla memoria.
Per il centralinista risultano possibili le seguenti operazioni in alternativa fra loro a seguito di una chiamata al centralino: The following alternative operations following a call to the switchboard can be carried out by the operator: Le standardiste pourra effectuer les opérations suivantes en alternative entre elles, à la suite d'un appel au standard.
FT/38 • Funzione orologio/datario L’ora corrente viene visualizzata sul display nel formato hh:mm. La data non viene mai visualizzata : viene invece utilizzata come informazione da stampare per la registrazione delle attività del centralino. 1 Regolazione data/ora Premendo il tasto SETTA ORA è possibile attivare la procedura di impostazione /modifica di data e ora. Viene richiesta l’ora nel formato hh: mm. Occorre impostare i dati relativi all’ora, ai minuti e confermare poi con il tasto .
Opzione 4°) Preme il tasto di presa fonica ed entra in conversazione con il posto esterno. Preme il tasto di presa fonica ed esclude la fonica con il posto esterno. Chiama il derivato desiderato ed entra in conversazione. Preme il tasto di presa fonica ed esclude la fonica con l’utente. Preme il tasto di presa fonica e riaggancia la conversazione con il posto esterno A questo punto il centralinista può optare per le soluzioni espresse nelle opzioni 1 e 2.
FT/38 Descrizione della tastiera Description of the keyboard Description du clavier Beschreibung der Tastatur ON/OFF key: touche ON/OFF: ON/OFF Taste: this allows the switchboard to be turned on and off. In the off mode, switchboard art. 1997/6D continues to monitor the data line and send the dissuasion tone. The first time it is turned, the switchboard art. 1997/6D is put in the NIGHT-AUDIO condition. elle permet d'allumer et d'éteindre le standard. En modalité éteint le standard art.
tasto SERRATURA: DOOR LOCK key: touche SERRURE: VERRIEGELUNGS-Taste: this allows the lock of the call module in conversation with the switchboard art. 1997/6D to be opened. It is disabled in all cases where switchboard art. 1997/6D is not in conversation with the call module. elle permet d'ouvrir la serrure du module d'appel en conversation avec le standard art. 1997/6D. Elle est débranchée dans tous les cas où le standard art. 1997/6D n'est pas en conversation avec le module d'appel.
FT/38 tasto PANIC: PANIC key: touche PANIC: PANIK-Taste: this allows the memory of panic calls to be scrolled forwards and therefore the next user stored in the memory to be selected. By keeping the key pressed, the memory is automatically scrolled forwards until it is released. elle permet de faire défiler en avant la mémoire des paniques et de sélectionner ainsi l'usager successif stocké dans la mémoire.
CDL/01a 18 Impianto citofonico ComelBus di base Comelbus basic audio door entry system Installation parlophonique de base Comelbus Basis Gegensprechanlage Comelbus
FT/38 CDL/02a Impianto citofonico ComelBus con due posti esterni Comelbus audio door entry system with 2 external units Installation parlophonique Comelbus avec 2 postes extérieurs Gegensprechanlage Comelbus mit 2 Aussenstationen 19
CDL/20a 20 Impianto citofonico ComelBus con centralino di portineria Comelbus audio door entry system with central porter switchboard Installation parlophonique Comelbus avec standard de conciergerie Gegensprechanlage Comelbus mit Portiervermittlung
FT/38 VDL/01a Impianto videocitofonico ComelBus di base Comelbus basic video door entry system Installation visiophonique de base Comelbus Basis Video-Gegensprechanlage Comelbus 21
VDL/02a 22 Impianto videocitofonico ComelBus con due posti esterni Comelbus video door entry system with 2 external units Installation visiophonique Comelbus avec 2 postes extérieurs Video-Gegensprechanlage Comelbus mit 2 Aussenstationen
FT/38 23
VDL/20a 24 Impianto videocitofonico ComelBus con centralino di portineria Comelbus video door entry system with central porter switchboard Installation visiophonique Comelbus avec standard de conciergerie Video-Gegensprechanlage Comelbus mit Portiervermittlung
FT/38 25
A/3a 26 Variante per il collegamento della scheda di interfaccia art. 4563/6D Variant for the connection of interface card art. 4563/6D Variant pour la connection de la carte interface art. 4563/6D Variante für die Verbindung des Schnittstellen-Moduls Art.
FT/38 A/10a Variante per l'inserimento degli alimentatori art. 1550/6D per distanze superiori a 300 m Variant for the addition of power supply art. 1550/6D when distances exceed 300 m Variant pour le rajout d'une alimentation art. 1550/6D quand les distances sont supérieures à 300 m Variante für den Zusatz des Netzgerät Art.
A/11a 28 Variante per il collegamento degli alimentatori art. 1550/6D per un numero di schede di interfaccia superiore a 60 Variant for the addition of power supply art. 1550/6D when interface cards are more than 60 Variant pour le rajout d'une alimentation art. 1550/6D quand les cartes interfaces sont plus de 60 Variante für den Zusatz des Netzgerät Art.
In questo Foglio Tecnico sono indicate solo le soluzioni di impianto standard. Per ulteriori informazioni consultare il manuale tecnico MT/39 oppure l' Ufficio Tecnico della Comelit Group S.p.A. Only standard installation solutions are indicated in this Technical Sheet. For further information, please consult the MT/39 technical manual or the Technical Department at Comelit Group S.p.A. La présente Feuille Technique illustre uniquement les solutions prévues pour une installation standard.
24020 ROVETTA - S. LORENZO (BERGAMO) ITALY TEL. 0346 72180 - FAX 0346 71436 http://www.comelit.it • E-MAIL: info@comelit.it FT/38 - 2ª Edizione 10/98 art. 22590238 GROUP S.P.A.