Combat Commander GAS - SIGNAL CAL. 9 MM P.A.K. Operating instructions TR 2 - 11 Bedienungsanleitung 12 - 21 Mode d´emploi 22 - 31 Manual de instrucciones 32 - 41 Kullanım Kılavuzu 42 - 51 Инструкция по эксплуатации 52 - 61 LICENSED TRADEMARKS OF COLT´S MANUFACTURING COMPANY LLC. 8.317.280.01.U.
EN CONTENTS 1 SAFETY INSTRUCTIONS 2 CARE 3 DESIGNATION OF PARTS 4 OPERATION 2
SAFE WEAPON HANDLING EN You should be fully familiar with the proper and safe handling of your weapon. Remember that according to the basic rules of safe weapon handling, touching a gun is the same as handling it. • Always treat a weapon as if it was loaded. • Always keep the pistol on ”Safe” when loading it in order to prevent an unintentional discharge. • Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger guard.
SAFETY INSTRUCTIONS EN WARRANTY During the legal warranty period, which begins on the date of purchase, Umarex GmbH & Co. KG will repair or replace your weapon at no charge provided the defect was not caused by you. Return your weapon to an authorized dealer along with a description of the problem and proof of purchase. The blank, gas and signal weapons manufactured by the company Umarex GmbH & Co.
SAFETY INSTRUCTIONS EN CARE CARE Clean your pistol each time after using it. Clean the cartridge chamber, breech face and magazine lips using weapon oil, a brush and a soft cloth. REPAIR Do not attempt to repair this pistol if it needs service. Incorrect assembly could lead to dangerous malfunctions. CAUTION Repairs should only be made by Umarex authorized centers.
EN DESIGNATION OF PARTS Takedown lever Muzzle Front sight Slide Rear sight Trigger Magazine catch Magazine Fireworks adapter CAUTION Only handle the weapon when it is in decocked condition. Always make sure that the muzzle points in a safe direction.
EN LOADING Cal. CAUTION Use only 9 mm cal. P.A.K. blank or irritant ammunition. Load, unload and strip the 9 mm P.A.K. weapon only when the safety is engaged. Always keep the muzzle pointed in a safe direction. 8 SHOTS 1 3 2 4 Lock the safety. 1 Press the magazine catch. 2 Remove the magazine. 3 Load the cartridges. 4 Insert the magazine. Pull back the slide and allow it to spring forward. This transports the cartridge to the barrel. The gun is now loaded.
FIRING BLANK AMMUNITION / IRRITANT SUBSTANCES EN DOUBLE ACTION Pull trigger. SINGLE ACTION 1 2 1 2 8 Cock the hammer by pulling it back. Pull trigger.
FIRING SIGNALLING AMMUNITION EN CAUTION Use only extension with the following PTB identification: PTB 766 Screw the fireworks adapter into the barrel. Load the pistol with blanks as described. Insert signalling ammunition into the fireworks adapter with the open (black) end of the casing first. Point the gun straight up above your head when shooting. CAUTION The operator must maintain a distance of at least 2 meters from any other persons. Also available: Multi Shooter Ref. no.: 3.
EN DECOCK 1 3 2 To decock the weapon: 1 Press the hammer back all the way and hold it in place. 2 Pull the trigger and hold it in. 3 Guide the hammer slowly forward. The weapon is decocked. It cannot discharge inadvertently. DISENGAGE MAGAZINE When the magazine has been emptied, the slide will stay in the rear position. 1 1 2 3 Push the slide all the way back and hold it in this position. Press the magazine catch. Remove the magazine. The slide will move forward again.
EN DISASSEMBLY CAUTION Disassemble the gun only when the gun is not loaded! 2 3 1 1 2 3 Remove the magazine. Push the slide back and hold it in this position. Turn the takedown lever down by 90° and remove it. 1 1 Pull the slide back to the stop, lift it and let it glide forward. To assemble, reverse the steps. Make sure to put the recoil spring onto the barrel with the tighter end first.
DE INHALT 1 SICHERHEITSHINWEISE 2 PFLEGE 3 BENENNUNG DER TEILE 4 BEDIENUNG 12
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN DE Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als Handhabung verstanden wird. • • • • • • Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen. Die Waffe beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann. Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
SICHERHEITSHINWEISE DE GARANTIE Innerhalb des gesetzlich festgelegten Zeitraumes repariert oder ersetzt Ihnen die Firma UMAREX GmbH & Co. KG Ihre Waffe kostenlos, falls der Defekt nicht durch Eigenverschulden aufgetreten ist. Geben Sie die Waffe einem autorisierten Händler, beschreiben Sie ihm das Problem und fügen Sie den entsprechenden Kaufbeleg bei. Die von Firma Umarex GmbH & Co.
SICHERHEITSHINWEISE PFLEGE DE PFLEGE Pflegen Sie die Waffe nach jedem Gebrauch. Mit Hilfe von Waffenöl, der Reinigungsbürste und eines weichen Tuches reinigen Sie das Patronenlager, den Stoßboden und die Magazinlippen. REPARATUR Eine Waffe, die nicht einwandfrei funktioniert, ist gefährlich. Es ist schwierig, eine Waffe selbst zu reparieren, und ein falscher Zusammenbau kann zu gefährlichen Funktionsstörungen führen.
DE BENENNUNG DER TEILE Mündung Korn Schlitten Kimme Demontagehebel Hahn Abzug Magazinhalter Magazin Abschussbecher für Signalmunition ACHTUNG Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese im entspannten Zustand ist. Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt.
DE LADEN Cal. ACHTUNG Nur Platz-, bzw. Reizstoffmunition cal. 9 mm P.A.K. verwenden. Die Pistole nur im gesichertem Zustand laden, entladen und demontieren. Dabei die Laufmündung immer in eine sichere Richtung halten. 9 mm P.A.K. 8 SHOTS 1 3 2 4 Sichern Sie die Waffe. 1 Magazinhalter drücken. 2 Magazin entnehmen. 3 Patronen laden. 4 Magazin einsetzen. Durch zurückziehen des Schlittens und anschließendem nach vorne schnellen, wird die Patrone in den Lauf transportiert. Die Waffe ist nun geladen.
DE PLATZ - / REIZSTOFFMUNITION SCHIESSEN DOUBLE ACTION 1 2 Hahn wird vorgespannt. Durch Betätigung des Abzuges wird der Schuss ausgelöst. SINGLE ACTION 1 2 1 2 18 Hahn wird vorgespannt. Durch Betätigung des Abzuges wird der Schuss ausgelöst.
DE SIGNALMUNITION SCHIESSEN ACHTUNG Nur Abschussbecher mit folgender PTB-Kennzeichnung verwenden: PTB 766 Waffe mit Platzmunition laden wie beschrieben. Abschussbecher aufschrauben. Signalmunition mit dem offenen (schwarzen) Hülsenende zuerst in den Abschussbecher einführen. Waffe beim Schießen senkrecht über den Kopf halten. ACHTUNG Der Schießende muss zu umstehenden Personen einen Abstand von mindestens 2 m einhalten. Als Zubehör ist auch erhältlich: Multi Shooter Art. Nr.: 3.
DE ENTSPANNEN 1 3 2 Führen Sie folgendenes aus, um die Waffe zu entspannen: 1 Hahn ganz nach hinten drücken und festhalten. 2 Abzug betätigen und gedrückt halten. 3 Hahn langsam nach vorn führen. Die Waffe ist entspannt, es kann sich nicht ungewollt ein Schuss lösen. ENTRIEGELN Wird das Magazin leer geschossen, bleibt der Schlitten in der hinteren Posititon stehen. 1 1 2 3 ACHTUNG 2 3 20 Schlitten ganz nach hinten schieben und festhalten. Magazinhalter drücken. Magazin entnehmen.
DE DEMONTAGE ACHTUNG Demontage nur gesichert und entladen! 2 3 1 1 2 3 Magazin entnehmen. Schlitten nach hinten ziehen und festhalten. Demontagehebel um 90° nach unten drehen und herausnehmen. 1 1 Schlitten bis zum Anschlag zurückziehen, nach oben anheben und nach vorne gleiten lassen. Montage in umgekehrter Reihenfolge. Beachten Sie dabei, dass die Vorholfeder mit der enger gewundenen Seite auf den Lauf geschoben wird.
F SOMMAIRE 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 ENTRETIEN 3 DÉSIGNATION DES PIÈCES 4 UTILISATION 22
MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ F Vous devez être habitué à manipuler votre arme correctement et de manière sûre. En considération des règles de base pour tirer en toute sécurité, n’oubliez pas que tout contact avec l’arme est considéré comme une manipulation. • • • • • • • • • • • • • • • • • Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée. Enclenchez toujours la sûreté avant de charger l‘arme afin d‘éviter tout tir involontaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ F GARANTIE La société Umarex GmbH & Co. KG s’engage à réparer ou à remplacer votre arme durant une période déterminée légalement à compter de la date d’achat, à condition que vous ne soyez pas responsable du défaut. Pour cela, remettez l’arme à un revendeur autorisé, décrivez-lui le problème et joignez le justificatif d’achat correspondant. Les armes d’avertissement, lacrymogènes et d’alarme de la société Umarex GmbH & Co.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ENTRETIEN F ENTRETIEN Nettoyez l’arme avant toute utilisation. Nettoyez le chargeur, le fond de butée et les lèvres du chargeur avec de l’huile pour armes, une brosse de nettoyage et un chiffon doux. RÉPARATION Une arme qui ne fonctionne pas parfaitement est dangereuse. Il est difficile de réparer une arme soi-même, et un remontage incorrect peut entraîner des dysfonctionnements dangereux.
F DÉSIGNATION DES PIÈCES Guidon Bouche Culasse Arrêtoir de culasse Hausse Détente Arrêtoir du chargeur Adaptateur de tir pour la munition de signalisation Chargeur ATTENTION Ne manipulez cette arme que lorsqu’elle est désarmée. Assurez-vous que la bouche est orientée dans une direction non dangreuse.
F CHARGEMENT Cal. ATTENTION Utilisez uniquement des munitions à blanc ou irritantes P.A.K. de 9 mm de calibre. 9 mm P.A.K. Enclenchez impérativement la sûreté avant de charger, déchargeret démonter l’arme. Ce faisant, pointez toujours la bouche de l’arme dans une direction sûre. 8 SHOTS 1 3 2 4 Enclenchez la sûreté de l’arme. 1 Appuyez sur l’arrêtoir du chargeur. 2 Retirez le chargeur. 3 Introduisez les cartouches. 4 Remettez le chargeur.
TIRER DES MUNITIONS À BLANC/IRRITANTES F DOUBLE ACTION Actionner la détente. SINGLE ACTION 1 2 1 2 28 Armer le chien en le poussant manuellement vers l’arrière. Actionner la détente.
TIRER DES MUNITIONS DE SIGNALISATION F ATTENTION Utilisez uniquement des adaptateurs de tir portant la désignation PTB (laboratoire allemand national des normes) suivante : PTB 766 Vissez l’adaptateur de tir sur le canon. Chargez l’arme avec des munitions à blanc comme indiqué. Introduisez la munition de signalisation dans l’adaptateur de tir, extrémité ouverte (noire) en premier. Lors du tir, tenez l’arme à la verticale au-dessus de votre tête.
F DESARMEMENT 1 3 2 Procédez de la manière suivante pour désarmer l’arme : 1 Poussez complètement le chien vers l’arrière et maintenez-le. 2 Actionnez la détente et maintenez-la appuyée. 3 Ramenez lentement le chien vers l’avant. Le pistolet est désarmé, aucun tir ne peut être déclenché involontairement. DÉVERROUILLAGE Si plus aucune munition ne se trouve dans le chargeur après le tir, la culasse reste en position arrière.
F DÉMONTAGE ET ATTENTION Ne démonter l’arme que lorsque celle-ci est déchargée ! 2 3 1 1 2 3 Retirez le chargeur. Tirer la culasse vers l’arrière et la maintenir. Tourner le levier de démontage de 90° vers le bas et l’enlever. 1 1 Tirez la culasse vers l’arrière jusqu’à la butée, soulevez-la et laissez-la glisser vers l’avant. Montage dans l’ordre inverse. Ce faisant, prêtez attention à ce que le ressort pousseur soit poussé sur le canon, côté le plus étroitement enroulé en tête.
ES ÍNDICE 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2 CUIDADOS 3 DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS 4 REGLAJE 32
MANEJO SEGURO DE ARMAS ES Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte de su manejo. • Trate siempre el arma como si estuviera cargada. • Al cargar el arma, asegúrese de que tenga el seguro activado para evitar que se dispare involuntariamente. • Mantenga el dedo siempre fuera del guardamonte y colóquelo solamente cuando vaya a disparar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES GARANTÍA La empresa Umarex GmbH & Co. KG se responsabiliza de reparar o sustituir su producto sin coste alguno en el plazo legalmente fijado a partir de la fecha de compra, siempre que el defecto no sea responsabilidad del propio usuario. Entregue el arma a un comerciante autorizado, descríbale el problema y adjunte el correspondiente comprobante de compra. Las armas de alarma, de señalización y de gases lacrimógenos fabricadas por la empresa Umarex GmbH & Co.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES CUIDADOS CUIDADOS Limpie el arma después de usarla. Limpie la recámara, la cara de la recámara y los labios del cargador con aceite para armas, cepillo de limpieza y un trapo suave. REPARACIONES Un arma que no funcione perfectamente es peligrosa. Es difícil reparar uno mismo un arma, y un ensamblaje incorrecto puede producir anomalías de funcionamiento peligrosas.
ES DESIGNACION Boca Punto de mira Corredera Palanca de bloqueo Mira de la corredera trasera Gatillo Seguro del cargador Adaptador para munición de señales ATENCIÓN Sólo manipule el arma si se encuentra desamartillada. Procure que la boca apunte siempre en una dirección segura.
ES CARGAR Cal. ATENCIÓN Utilice solamente munición de fogueo o irritante calibre 9 mm P.A.K. 9 mm P.A.K. Mantenga siempre puesto el seguro de la pistola mientras realiza las operaciones de carga, descarga y desmontaje. Apunte siempre la boca del cañón en una dirección segura. 8 SHOTS 1 3 2 4 Active el seguro del arma. 1 Pulse el seguro del cargador. 2 Saque el cargador. 3 Cargue los cartuchos. 4 Meta el cargador.
DISPARAR MUNICIÓN DE FOGUEO/IRRITANTE ES DOUBLE ACTION Accionar el detente. SINGLE ACTION 1 2 1 2 38 Arme el martillo tirándolo hacia atrás. Accionar el detente.
DISPARAR MUNICIÓN DE SEÑALES ES ATENCIÓN Usar solamente tambores de munición con la siguiente caracterización PTB: PTB 766 Atornille en el cañón el tambor para munición. Cargue el arma con munición de fogueo como se ha descrito. Primero introduzca la munición de señales, con el extremo del cartucho (negro) abierto, en el tambor para munición. A la hora de disparar mantenga el arma verticalmente por encima de la cabeza.
ES DESAMARTRTILLADO 1 3 2 Proceda de la siguiente manera para desamartillar el arma: 1 Presione el martillo completamente hacia atrás y manténgalo en esta posición. 2 Accione el gatillo y manténgalo presionado. 3 Lleve el martillo lentamente hacia delante. El arma se encuentra relajada, no es posible disparar involuntariamente un tiro. DESBLOQUEO Al disparar toda la munición del cargador, la corredera permanece en la posición trasera.
ES DESMONTAJE ATENCIÓN Desmonte el arma únicamente cuando esté descargada. 2 3 1 1 2 3 Saque el cargador. Deslice la corredera completamente hacia atrás y manténgala en esta posición. Gire la palanca de desmontaje 90° hacia abajo y extráigala. 1 lante. 1 Tire la corredera hasta el tope, levántela hacia arriba y déjela deslizar hacia adelante. El montaje se efectúa por orden inverso. Asegúrese de que el muelle de retroceso se introduzca en el cañón por el lado con el bobinado fino.
TR İÇİNDEKİLER 1 GÜVENLİK BİLGİLERİ 2 BAKIM 3 PARÇALARIN ADLANDIRILMASI 4 KULLANIM 42
SİLAHLARIN GÜVENLİ KULLANIMI TR Silahınızın doğru ve güvenli şekilde kullanımına vakıf olmanız gerekmektedir. Güvenli silah atmanın ana kurallarına bakıldığında, silah ile her türlü temasın kullanım olarak anlaşıldığını göz önünde bulundurun. • • • • • • • • • • • • • • • • • Her silaha sanki dolu imiş gibi muamele yapın. Silahı doldurma esnasında her zaman yanlışlıkla ateş alamayacağı şekilde emniyete alın. Parmağınızı her zaman tetikten uzak tutun ve sadece ateşlemek için tetiğin üzerine koyun.
GÜVENLİK BİLGİLERİ TR GARANTİ Satış tarihinden sonraki yasal süre içinde, silahta oluşan arıza kendi hatanızdan dolayı oluşmamış ise, Umarex GmbH & Co. KG şirketi silahınızı ücretsiz olarak tamir eder veya karşılığında yenisini verir. Silahı yetkili bir satıcıya götürün, ona sorunu anlatın ve satış belgesini sunun. Umarex GmbH & Co.
GÜVENLİK BİLGİLERİ TR BAKIM BAKIM Her kullanımdan sonra silahınıza bakım yapın. Silah yağı, temizleme fırçası ve yumuşak bir bez vasıtası ile fişek yatağını, fişek yatağı rampasını ve şarjör dudaklarını temizleyin. TAMİR Kusursuz çalışmayan bir silah tehlikelidir. Bir silahı kendi başınıza tamir etmeniz zordur ve yanlış şekilde monte edilmesi tehlikeli işlevsel bozukluklara neden olabilir. DİKKAT Silahınızı sadece yetkili bir uzman satıcı/silah ustası tarafından kontrol ve tamir ettirin.
TR PARÇALARIN ADLANDIRILMASI Namlu Arpacık Sürgü Sürgü tutma kolu Gez Horoz Tetik Şarjör kapağı İşaret fişeği için atış kutusu Şarjör DİKKAT Silah ile her türlü işi sadece, horoz aşağıdayken yapın. Namlunun her zaman emniyetli bir yöne tutulması gerektiğine dikkat edin.
TR DOLDURMA Cal. DİKKAT Sadece kuru sıkı ve tahriş edici madde fişeği cal. 9 mm P.A.K. kullanın. 9 mm P.A.K. Doldurma, boşaltma ve sökme işlemlerinden önce tabancayı muhakkak emniyetli hale getirin. Bu esnada namluyu her zaman güvenli bir yöne doğrultun. 8 SHOTS 1 3 2 4 Silahı emniyetli hale getirin. 1 Şarjör kapağına/kilidine basın. 2 Şarjörü çıkarın. 3 Mermileri doldurun. 4 Şarjörü takın. Sürgünün geri çekilmesi ve ardından öne fırlamasıyla mermi namlunun içine taşınır. Silah artık doludur.
KURU SIKI / TAHRİŞ EDİCİ MADDE FİŞEĞİ İLE ATIŞ TR DOUBLE ACTION Tetiği çekin. SINGLE ACTION 1 2 1 2 48 Horozu geri çekerek kaldırın. Tetiği çekin.
İŞARET FİŞEĞİ İLE ATIŞ TR DİKKAT Sadece ağağıda belirtilen PTB (Fizik ve Teknik ile ilgili Federal Daire) PTB 766 işaretli atış kutularını kullanın: Atış kutusunu namluya vidalayın. Silahı tarif edildiği şekilde kuru sıkı fişekler ile doldurun. İşaret fişeğini açık (siyah) kovan ucu önde olacak şekilde atış kutusuna yerleştirin. Atış sırasında silahı dikey olarak başınızın üzerinde tutun. DİKKAT Atış yaparken etraftaki kişilere en az 2 m mesafe bulunduğuna dikkat edin.
TR SILAHI BOŞA ALMAK 1 3 2 Silahı boşa almak için şunları yapın: 1 Horozu en arkaya kadar bastırın ve tutun. 2 Tetiği çekin ve basılı tutun. 3 Horozu yavaşça öne doğru götürün. Silah artık boştadır. Ateş alması mümkün değildir. ŞARJÖRÜ ÇÖZMEK Şarjör boşalana kadar ateşlendiğinde, sürgü arka pozisyonda kalır. 1 2 1 3 DİKKAT 2 3 50 Sürgüyü en arkaya kadar itin ve tutun. Şarjör mandalına basın. Şarjörü çıkarın. Sürgü tekrar öne gider.
SÖKME TR DİKKAT Sadece boş durumda sökün! 2 3 1 1 2 3 Şarjörü çıkarın. Sürgüyü arkaya doğru çekin ve çekili tutun. Sökme mandalını 90 derece aşağıya doğru döndürün ve çıkarın. 1 1 Sürgüyü dayanak noktasına kadar geri çekin, yukarıya doğru kaldırın ve öne doğru kaydırın. Montaj, sökme işleminin tersi sırayladır. Bu sırada tetik geri çekme yayının ince tarafı öne gelecek şekilde namluya itilmesine dikkat edin.
RU ЕМКОСТЬ 1 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 2 УХОД 3 НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ 4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 52
БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ОРУЖИЕМ RU Необходимо знать, как правильно и безопасно обращаться с оружием. С точки зрения основных правил безопасной стрельбы помните, что обращением является любое прикосновение к оружию. • Обращайтесь с любым оружием так, как если бы оно было заряжено. • При заряжании всегда ставьте оружие на предохранитель во избежание непроизвольного выстрела. • Никогда не держите палец на спусковом крючке; класть палец на спусковой крючок только для производства выстрела.
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ RU ГАРАНТИЯ Фирма Umarex GmbH & Co. KG бесплатно произведет ремонт или замену оружия в течение предусмотренного законом срока со дня покупки, если неисправность возникла не по собственной вине владельца. Передайте оружие лицензированному продавцу, опишите проблему и приложите документ, подтверждающий покупку. Изготовленное фирмой Umarex GmbH & Co.
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ RU УХОД УХОД Техническое обслуживание оружия проводить после каждого использования. При помощи оружейного масла, ёршика и лоскута мягкой ткани прочистите патронник, дно канала ствола и загибы для направления патронов в патронник. РЕМОНТ Оружие, у которого механизмы не работают исправно, опасно. Сложно самостоятельно ремонтировать оружие, и его неправильная сборка может привести к опасным отказам.
RU НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ рычаг для удержания затвора в заднем положении дуло мушка затвор прорезь прицела курок спусковой крючок упор магазина насадка-мортирка для запуска сигнальных патронов магазин ВНИМАНИЕ Обращайтесь с оружием только в том случае, если оно снято с боевого взвода. Всегда следите за тем, чтобы ствол оружия был направлен в безопасную сторону.
RU ЗАРЯЖАНИЕ Cal. ВНИМАНИЕ Использовать только холостые патроны или патроны раздражающего действия 9 mm P.A.K. калибра 9 мм P.A.K. Заряжать, разряжать и демонтировать пистолет только установленным на предохранитель. При этом держать дульный срез всегда в безопасном направлении. 8 SHOTS 1 3 2 4 Поставить оружие на предохранитель. 1 Нажать на упор магазина. 2 Вынуть магазин. 3 Зарядить патроны. 4 Вставить магазин.
СТРЕЛЬБА ХОЛОСТЫМИ ПАТРОНАМИ/ ПАТРОНАМИ РАЗДРАЖАЮЩЕГО ДЕЙСТВИЯ RU DOUBLE ACTION Нажать на спусковой крючок. SINGLE ACTION 1 2 1 2 58 Взвести курок, оттягивая его рукой назад. Нажать на спусковой крючок.
СТРЕЛЬБА СИГНАЛЬНЫМИ ПАТРОНАМИ RU ВНИМАНИЕ Использовать только насадку-мортирку для стрельбы сигнальными патронами с маркировкой PTB (федерального физико-технического ведомства): PTB 766 Ввернуть насадку-мортирку в ствол. Зарядить оружие холостыми патронами, как описано выше. Сигнальный патрон сначала вставить в насадку открытым (чёрным) концом гильзы. При стрельбе держать оружие вертикально над головой.
RU СНЯТИЕ С БОЕВОГО ВЗВОДА 1 3 2 Выполните следующее, чтобы разрядить оружие: 1 Нажать курок до упора и удерживать его. 2 Нажать спусковой крючок и удерживать его в нажатом состоянии. 3 Курок медленно отвести вперед. Оружие снято с боевого взвода, случайный выстрел произойти не может. РАЗБЛОКИРОВКА Когда магазин при стрельбе опорожняется, то затвор останавливается в заднем положении. 1 Отвести затвор полностью назад и удерживать в таком положении. 2 Нажать на упор магазина. 3 Извлечь магазин.
RU РАЗБОРКА ВНИМАНИЕ Разборку производить только, если оружие разряжено! 2 3 1 1 2 3 Извлечь магазин. Отвести затвор назад и удерживать его. Повернуть рычаг для разборки вниз на 90° и вынуть. 1 1 Затвор оттянуть назад до упора, поднять вверх и отпустить скользить вперед. Монтаж в обратной последовательности. При этом следите, чтобы возвратная пружина затвора надвигалась на ствол сузившейся стороной.
NOTES 62
NOTES 63
Cal. 9 mm P.A.K. WEIGHT MANUAL SAFETY LENGTH 960g max. 5m 220 mm 129 mm BLANK CARTRIDGES 8 SHOTS max. 8m GAS PEPPER SINGLE ACTION DOUBLE ACTION PYRO TECHNICS We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information. Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr.