EN DESCRIPTION OPERATION A y th T C CARE SAFETY INSTRUCTIONS 2 O 1 2 3 4 5 6
EN SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: THIS AIRGUN CAN CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH. READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS CAREFULLY. DO NOT LOAD A PROJECTILE INTO THE AIRGUN UNTIL YOU ARE READY TO SHOOT. IF YOU DO LOAD A PROJECTILE AND THEN DECIDE NOT TO SHOOT, REMOVE IT EITHER MANUALLY OR BY SHOOTING THE AIRGUN AT A SAFE TARGET. AN UNLOADED AIRGUN WHICH IS “ON SAFE” IS SAFEST. ACCIDENTS HAPPEN FAST, PLEASE HANDLE THE AIRGUN SAFELY.
OPERATION EN CAUTION SHOOTS STEEL BBS ONLY! NOTE: The airgun must be charged with CO2 when following these steps but remember, do not store your airgun with a CO2 capsule in it. IMPORTANT: Firing the airgun with too little gas pressure left may cause a BB to get stuck in the barrel. NOTE: Only use flawless steel BBs: .177 caliber (4,5 mm). NOTE: Warranty expires if non-recommended BBs are used.
OPERATION CARE EN 6. Use and Handling of CO2 Capsules It is possible that certain conditions may affect a CO2 capsule, which can impact its proper performance. These conditions include the usage, maintenance and storage at temperatures that are higher or lower than normal outdoors temperatures (60º-80º F/16º-27º C). Another condition may be when the gun is fired rapidly. 1.
s EN OPERATION 7. Maintaining Your Airgun With care and routine inspections your airgun will provide many sessions of shooting enjoyment. Abuse, neglect and continued exposure to the elements will impair the performance of any airgun. To ensure continued proper function, apply 1 to 2 drops of RWS Spring Cylinder oil onto all moving parts such as the BB follower, gas capsule piercing knob and the trigger hinge (1000 shots).
SAFETY INSTRUCTIONS EN 9. Reviewing Safety • You and others with you MUST wear shooting glasses to protect your eyes. If you wear reading glasses the lenses must be certified for impact resistance or you should wear safety glasses intended for use over normal optical reading glasses. • Always aim in a SAFE DIRECTION. Always keep the muzzle of the airgun pointed in a SAFE DIRECTION. • Always keep your finger off the trigger and out of the trigger guard until ready to shoot.
f y e CARE EN CAUTION THE COMPONENTS OF THIS AIRGUN WERE ENGINEERED AND MANUFACTURED TO DELIVER OPTIMUM PERFORMANCE. ANY MODIFICATION OR TAMPERING WITH AN AIR PISTOL MAY CAUSE A MALFUNCTION, VOID YOUR WARRANTY AND MAY MAKE IT UNSAFE TO USE. ANY CHANGE IN PERFORMANCE (SUCH AS A LOWERED TRIGGER PULL FORCE AND SHORTENED TRIGGER TRAVEL) INDICATES POSSIBLE MODIFICATION, TAMPERING AND/OR WEAR. SUCH AIR PISTOL SHOULD BE INSPECTED, REPLACED, OR PROPERLY REPAIRED BY ONLY QUALIFIED UMAREX USA PERSONNEL.
FR DESIGNATION EMPLOI ENTRETIEN INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ LISEZ COMPLÈTEMENT CE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. Traitez-le avec le même respect que celui attribué à une arme à feu. Suivez toujours avec soin les instructions concernant la sécurité contenues dans le manuel du propriétaire et conservez ce manuel dans un endroit sûr pour vous y référer dans l’avenir. AVERTISSEMENT : PAS UN JOUET. LA SUPERVISION D’UN ADULTE EST NÉCESSAIRE.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FR AVERTISSEMENT : CE PISTOLET À AIR PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. LISEZ ET SUIVEZ BIEN LES INSTRUCTIONS. NE CHARGEZ PAS L’ARME AVANT D’ÊTRE PRÊT À TIRER. SI VOUS PLACEZ UN PROJECTILE DANS L’ARME PUIS DÉCIDEZ DE NE PAS TIRER, ENLEVEZ-LE DE L’ARME MANUELLEMENT OU EN TIRANT VERS UNE CIBLE SÉCURITAIRE. UN PISTOLET À AIR DÉCHARGÉ ET NON ARMÉ, EN POSITION “ON SAFE”, EST LE PLUS SÉCURITAIRE. LES ACCIDENTS SE PRODUISENT RAPIDEMENT. S.V.P.,TIREZ AVEC PRUDENCE.
EMPLOI FR AVERTISSEMENT : PARCE QUE LE PISTOLET À AIR NE TIRE PLUS DE PROJECTILE, NE PRÉSUMEZ JAMAIS QU’UN PROJECTILE NE PEUT ÊTRE COINCÉ DANS LE CANON. CONSIDÉREZ TOUJOURS LE PISTOLET À AIR COMME CHARGÉ ET TRAITEZ-LE AVEC LE MÊME RESPECT QUE VOUS ACCORDERIEZ À UNE ARME À FEU.
EMPLOI ENTRETIEN FR 6. Utiliser et Manipuler les Bouteilles de CO2 Tenez toujours compte des avertissements inscrits sur les bouteilles de gaz propulseur lors de la manutention et du remisage. Il est possible que certaines conditions affectent une bouteille de CO2, ce qui peut avoir un impact sur le rendement de celle-ci.
FR EMPLOI AVERTISSEMENT : LES BOUTEILLES DE CO2 PEUVENT EXPLOSER À DES TEMPÉRATURES SUPÉRIEURES A 122o F. NE LES BRISEZ PAS ET NE LES INCINÉREZ PAS. NE LES EXPOSEZ PAS À LA CHALEUR OU NE RANGEZ PAS LES BOUTEILLES DE CO2 À DES TEMPÉRATURES SUPÉRIEURES À 122o F. 7. Entretien, Nettoyage et Remisage Grâce à un bon entretien et à des inspections régulières, votre pistolet à air vous fournira de nombreuses heures de tir remplies de plaisir.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FR 9. Révision des Règles de Sécurité • Vous et ceux qui vous accompagnent DEVEZ porter des lunettes de tir pour protéger vos yeux. Si vous portez des lunettes pour lire, les lentilles doivent être conçues pour résister aux impacts ou vous devriez porter des verres de sécurité conçus pour une utilisation par-dessus vos lunettes de lecture. • Visez toujours dans une DIRECTION SÉCURITAIRE. Gardez le canon pointé dans une DIRECTION SÉCURITAIRE.
ENTRETIEN FR ATTENTION : LES COMPOSANTES DE CETTE ARME À AIR ONT ÉTÉ CONÇUES ET FABRIQUÉES POUR VOUS OFFRIR DES PERFORMANCES OPTIMALES. TOUTE MODIFICATION OU ALTÉRATION D’UNE ARME À AIR PEUT CAUSER UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT, ANNULER LA GARANTIE ET PEUT RENDRE SON UTILISATION DANGEREUSE. TOUT CHANGEMENT DES PERFORMANCES (COMME UN POIDS DE DÉPART PLUS BAS OU UNE COURSE MOINS LONGUE DE LA DÉTENTE) INDIQUE UNE MODIFICATION POSSIBLE, UNE ALTÉRATION ET/OU DE L’USURE.
ES DESCRIPCIÓN OPERACIÓN CUIDADO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL DE OPERACIÓN DEL USUARIO. Esta arma de aire comprimido no es un juguete. Trátela con el mismo respeto que trataría un arma de fuego. Siempre siga las instrucciones de seguridad encontradas en este manual del usuario y mantenga este manual en un lugar seguro para uso futuro. ADVERTENCIA: NO ES UN JUGUETE. SE REQUIERE LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. EL MAL USO O USO DESCUIDADO PUEDE CAUSAR SERIAS LESIONES O LA MUERTE.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES ADVERTENCIA: ESTA ARMA DE AIRE COMPRIMIDO PUEDE CAUSAR SERIAS LESIONES O LA MUERTE. LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE. NO CARGUE UN PROYECTIL EN EL ARMA DE AIRE HASTA QUE ESTÉ LISTO PARA DISPARAR. SI USTED CARGA EL PROYECTIL Y LUEGO DECIDE NO DISPARAR, QUÍTELO YA SEA MANUALMENTE O DISPARANDO EL ARMA HACIA UN BLANCO SEGURO. UN ARMA DE AIRE DESCARGADA QUE TIENE EL “SEGURO” – ON SAFE ES LA MÁS SEGURA.
OPERACIÓN ES ADVERTENCIA: NUNCA ASUMA QUE PORQUE EL ARMA DE AIRE NO DISPARA MÁS UN PROYECTIL Y/O EL CARGADOR SE HA QUITADO DE LA MONTURA DEL AGARRADOR QUE EL PROYECTIL NO ESTÁ METIDO EN EL CAÑÓN. SIEMPRE TRATE AL ARMA DE AIRE COMO SI ESTUVIERA CARGADA Y CON EL MISMO RESPETO QUE TRATARÍA A UN ARMA DE FUEGO. PRECAUCIÓN ¡SOLAMENTE DISPARE BBS DE ACERO! NOTA: La pistola debe de estar cargado con CO2 cuando se sigan estos pasos, pero recuerde, no guarde su pistola con una cápsula de CO2 dentro de él.
OPERACIÓN CUIDADO ES 6. Uso y Manejo de las Cápsulas de CO2 Es posible que ciertas condiciones puedan afectar una cápsula CO2, lo cual puede impactar su función apropiada. Estas condiciones incluyen el uso, mantenimiento y almacenamiento a temperaturas que son más altas o bajas que las temperaturas al aire libre (60º-80º F/16º-27º C). Otra condición puede ser cuando el arma se dispara rápidamente. 1.
a a ES OPERACIÓN 7. Manteniendo Su Arma de Aire Con cuidado e inspecciones de rutina su arma de aire puede proveer muchas sesiones de disparo para que disfrute. El abuso, negligencia y exposición continua a los elementos impedirá el funcionamiento de cualquier arma de aire.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES 9. Repasando la Seguridad • Usted y otras personas con usted, DEBEN utilizar anteojos de seguridad para proteger sus ojos. Si usted utiliza anteojos de lectura, los lentes deben de estar certificados en resistencia a impactos o debe utilizar anteojos de seguridad hechos para colocar sobre los anteojos de lectura normales. • Siempre apunte hacia una DIRECCIÓN SEGURA. Siempre mantenga la boca del arma de aire apuntando hacia una DIRECCIÓN SEGURA.
CUIDADO ES PRECAUCIÓN LOS COMPONENTES DE SU ARMA DE AIRE COMPRIMIDO FUERON FABRICADOS Y CONFECCIONADOS PARA PROPORCIONAR ÓPTIMAS FUNCIONES. CUALQUIER MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN PUEDE CAUSAR UN MALFUNCIONAMIENTO, INVALIDARÁ SU GARANTÍA Y PUEDE HACER QUE SEA INSEGURO SU USO. CUALQUIER CAMBIO EN SU FUNCIÓN (TALES COMO UNA FUERZA DE JALE BAJA DELGATILLO O UN RECORTAMIENTO DE RECORRIDO DEL GATILLO), INDICA POSIBLES MODIFICACIONES, ALTERACIONES Y/O USO.
NOTES C C E
COLT® WWII Commemorative 1911 Specifications Action Single Sights Power Source CO2 Overall Length .177 Cal. Barrel Length Caliber / (4.5 mm) Barrel Ammunition Steel BB Safety Capacity 18 BBs Velocity Weight 2.1 lb. (0.93 kg) Danger Distance Caractéristiques du COLT® WWII Commemorative 1911 Action Single Mires Systéme CO2 Longueur 0,177 Cal. Longueur du Calibre / (4,5 mm) canon Projectiles projectiles d’acier Canon Chargeur du Sûreté 18 coups Capacité Vélocité Poids 0,93 kg (2,1 lb.
18 ROUNDS powered capacity e i l l e de C can DROP FREE CO 2 MAG amovible ca j pro 7 ( 4 , 5 mm) ci té de cou CO 2 O2 B r .17 pa ps 12 g STEEL BB vélocité ou t a l i me n t é i l e BB en a c ie 325 fps VELOCITY ect on l i sse SMOOTH quality barrel We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information.