INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT Read this manual carefully before assembling, using or servicing this heater. Keep this manual for future reference. If you have questions about assembly, operation, servicing or repair of this heater, please call Coleman at 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-8707. Models: 5080A751 and 5085A751 This product is designed and approved for use as an indoor construction heater in accordance with ANSI standards.
GENERAL SAFETY INFORMATION This manual contains important information about the assembly, operation and maintenance of this construction heater. General safety information is presented in these first few pages and is also located throughout the manual. Particular attention should be paid to information accompanied by the safety alert symbol “ WARNING”. Keep this manual for future reference and to educate new users of this product. This manual should be read in conjunction with the labeling on the product.
Make sure adequate ventilation is provided. Provide a fresh outside air opening at least six (6) square feet or its equivalent, i.e., 2' x 3' for each heating unit. DO NOT USE THIS HEATER IN LIVING QUARTERS OR WHILE SLEEPING! California lists carbon monoxide as a reproductive toxin under Proposition 65. GENERAL SAFETY INFORMATION Continued ENGLISH PROPANE GAS: This product is fueled by propane gas. Propane gas is invisible, odorless, and flammable.
PRODUCT IDENTIFICATION Propane Hose/Regulator Assembly POL Fitting Heater Body Automatic Valve Button Burner Valve Knob Inlet Connection Piezo Igniter Button UNPACKING 1. Remove all packing items applied to heater for shipment. Keep plastic cover caps (attached to inlet connection and hose/regulator assembly) for storage. 2. Remove all items from carton. 3. Check all items for shipping damage. If heater is damaged, promptly inform dealer from whom you bought heater.
Use this heater only with a propane vapor withdrawal supply system. See Chapter 5 of the Standard for Storage and Handling of Liquified Petroleum Gas, ANSI/NFPA 58. Your local library or fire department will have this booklet. PROPANE SUPPLY ENGLISH You must provide propane gas and propane tank(s). The amount of propane gas ready for use from propane tanks varies. Two factors decide this amount. 1. The amount of liquid propane gas in tank(s). 2.
PREPARATION Continued 1. Determine propane supply needed. (See Propane Supply). 2. Connect hose to the inlet connection on heater. Tighten firmly in clockwise direction using 9/16" wrench. Inlet Connection Connecting Hose To Heater 3. Connect POL fitting on hose/regulator assembly to propane tank(s). Turn POL fitting counterclockwise into threads on tank. Tighten firmly. IMPORTANT: Tighten regulator with vent pointing down. Pointing vent down protects regulator from weather damage.
WARNING ENGLISH Fully close burner valve before lighting pilot. If not, severe burns can occur. OPERATION Continued 3. Open valve on propane tank(s) slowly. 4. Push and hold automatic valve button. Push ignitor (red) button. You may need to push the ignitor button 3-8 times until the pilot lights. Note: Hose may be filled with air. If so, keep automatic valve button pressed and wait 20 seconds before pressing ignitor again. When pilot lights, keep automatic valve button pushed in.
OPERATION Continued To Stop Heater 1. Tightly close valve on propane tank(s). 2. Shut off burner valve by turning knob to OFF position. To Restart Heater 1. Wait five minutes after stopping heater. 2. Restart heater by following steps under “To Start Heater.” STORAGE WARNING Disconnect heater from propane supply tank(s) before storage. 1. Store propane tank(s) in safe manner. Refer to Chapter 5 of Standard for Storage and Handling of Liquified Petroleum Gases, ANSI/NFPA 58. Follow all local codes.
MAINTENANCE WARNING Never attempt to service heater while it is connected to propane supply, operating, or hot. Severe burns can occur. ENGLISH 1. Keep heater clean. Do not use flammable liquids or cleaning agents. 2. Inspect heater before each use. Check connections for leaks. Apply mixture of liquid soap and water to connections. Bubbles forming show a leak that must be corrected. Correct all leaks before using heater. 3. Inspect propane hose/regulator assembly before each use.
SPECIFICATIONS 5085A751 • Rating (BTU/Hr) • Fuel • Fuel Consumption Gallons/Hour Pounds/Hour • Supply Pressure (To Regulator) Maximum Minimum, for input adjustment • Regulator Outlet Pressure • Weight (Pounds) • Size (Inches) • Minimum Ambient Temperature for use • Shipping Dimensions (Inches) • Shipping Weight (Pounds) REPLACEMENT PARTS 5080A751 80,000 to 200,000 Propane Vapor Only 30,000 to 80,000 Propane Vapor Only 0.9 minimum/2.2 maximum 3.8 minimum/9.3 maximum 0.3 minimum/0.9 maximum 1.
MODE D’EMPLOI IMPORTANT Lisez attentivement ce manuel avant d’assembler, d’utiliser ou de réparer le radiateur ; gardez-le pour le consulter au besoin. Aux États-Unis, pour toutes questions concernant l’assemblage, le fonctionnement, l’entretien ou la réparation, composez le 1 800 835-3278 ou bien le 316-832-8707. Modèles 5080A751 et 5085A751 Cet appareil est conçu et homologué pour emploi en tant que radiateur de construction, conformément aux normes ANSI.
GÉNÉRALITÉS DE SÉCURITÉ Ce manuel renferme des renseignements importants sur l’assemblage, le fonctionnement et l’entretien des radiateurs de construction. Les généralités de sécurité sont fournies non seulement dans les premières pages, mais aussi ici et là dans le manuel. Prêtez toujours attention quand vous voyez le symbole « AVERTISSEMENT». Gardez ce manuel pour le consulter au besoin et pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à l’employer.
Assurez-vous que l’approvisionnement en air neuf soit suffisant. Une bouche d’air d’au moins six (6) pieds carrés ou l’équivalent, soit 2 x 3 pi, est requise pour chaque unité. N’UTILISEZ PAS CE RADIATEUR DANS LES LOCAUX HABITÉS OU PENDANT LE SOMMEIL! En Californie, d’après la Proposition 65, l’oxyde de carbone est répertorié comme agent toxique pour la reproduction. GÉNÉRALITÉS DE SÉCURITÉ (suite) FRENCH GAZ PROPANE : Cet appareil brûle le propane – gaz invisible, inodore et inflammable.
IDENTIFICATION DU PRODUIT Ensemble tuyau souple et régulateur de propane Raccord CL Corps du radiateur Bouton de la soupape automatique Bouton de commande du brûleur Branchement d’admission Bouton de l’allumeur piézo DÉBALLAGE 1. Retirez l’emballage qui protégeait le radiateur pendant l’expédition. Gardez les bouchons de plastique (se trouvant au branchement d’admission et à l’ensemble tuyau souple et régulateur), vous vous en servirez pour le rangement. 2. Videz complètement le carton d’emballage.
Il vous incombe de procurer le gaz propane ainsi que la (les) bonbonne(s). N’alimentez ce radiateur qu’avec les bonbonnes de propane standard. Consultez le chapitre 5 intitulé «Standard for Storage and Handling of Liquified Petroleum Gas» de la norme ANSI/NFPA 58. Cette norme peut être consultée à la bibliothèque ou au service d’incendie. ALIMENTATION EN PROPANE FRENCH La quantité de gaz propane contenue dans les bonbonnes et donc utilisable varie. Deux facteurs déterminent cette quantité. 1.
PRÉPARATION (suite) 1. Établissez l’alimentation en propane requise. (Voyez alimentation en propane). 2. Branchez le tuyau souple au branchement d’admission du radiateur. Serrez fermement en tournant en sens horaire à l’aide d’une clé de 9/16 po. Branchement d’admission Branchement du tuyau souple au radiateur 3. Branchez le raccord CL de l’ensemble tuyau-régulateur à la (aux) bonbonne(s). Tournez le raccord en sens antihoraire dans le filetage de la bonbonne. Serrez à fond.
AVERTISSEMENT FRENCH Pour prévenir les brûlures, fermez la commande à fond avant d’allumer la veilleuse. FONCTIONNEMENT (suite) 3. Ouvrez le robinet de la (des) bonbonne(s) lentement. 4. Enfoncez, sans le relâcher, le bouton de la soupape automatique. Appuyez sur l’allumeur (rouge) jusqu’à 3 à 8 fois pour allumer la veilleuse. Nota: Le tuyau peut contenir de l’air. En ce cas, tenez le bouton de la soupape automatique enfoncé pendant 20 sec avant d’appuyer de nouveau sur l’allumeur.
FONCTIONNEMENT (suite) Arrêt du radiateur 1. Fermez le robinet de la (des) bonbonne(s) de propane à fond. 2. Fermez la commande du brûleur en la mettant à la position «ARRÊT». Remise en marche du radiateur 1. Attendez que le radiateur ait été éteint au moins cinq minutes. 2. Remettez-le en marche en agissant tel qu’indiqué sous «Mise en marche du radiateur ». RANGEMENT AVERTISSEMENT Débranchez le radiateur de la (des) bonbonne(s) de propane avant de le ranger. 1.
AVERTISSEMENT ENTRETIEN Ne tentez pas de réparer le radiateur tant qu’il est relié à la bonbonne, qu’il fonctionne ou qu’il est chaud. Vous pourriez vous brûler gravement. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de réparer le radiateur tant qu’il est relié à la bonbonne, qu’il fonctionne ou qu’il est chaud. Vous pourriez vous brûler gravement. INDICE La veilleuse ne s’allume pas. CAUSE POSSIBLE 1. Le robinet de la (des) bonbonne(s) de propane est fermé. 2. Il y a de l’air dans la conduite de gaz. 3.
DONNÉES TECHNIQUES PIÈCES DE RECHANGE • Puissance (en btu/h) • Combustible • Consommation de combustible gallons/heure livres/heure • Pression d’alimentation (au régulateur) maximale minimale, pour réglage d’admission • Pression de sortie du régulateur • Poids (en livres) • Dimensions (en pouces) • Température ambiante minimale d’utilisation • Dimensions d’expédition (en pouces) • Poids d’expédition (en livres) 5085A751 5080A751 80 000 à 200 000 Vapeur de propane seulement 30 000 à 80 000 Vapeur de pr
INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE Lea cuidadosamente este manual antes de ensamblar, usar o dar servicio al calefactor. Guarde este manual para referencia futura. Si tiene dudas acerca del ensamblaje, funcionamiento, servicio o reparación de esta unidad, sírvase llamar a Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para personas con dificultad auditiva 316-832-8707.
NFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD El presente manual contiene información importante relacionada con el ensamblaje, funcionamiento y mantenimiento de este calefactor para construcción. Estas primeras páginas incluyen información general sobre seguridad, las cuales se repiten en distintas secciones del manual. Debe prestarse especial atención a toda información acompañada por el símbolo de alerta y seguridad “ ADVERTENCIA”.
Asegúrese de contar con ventilación adecuada. Debe haber una abertura para que circule el aire de por lo menos seis (6) pies cuadrados o su equivalente, por ej., 2' x 3' por cada unidad. ¡NO USE ESTE CALEFACTOR EN DEPENDENCIAS HABITADAS O MIENTRAS DUERME! El Estado de California incluye al monóxido de carbono como una toxina reproductiva en la Proposición 65. INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD Continuación SPANISH GAS PROPANO: Este producto funciona con gas propano.
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Conjunto de regulador/mangue ra de gas propano Acoplamiento POL Cuerpo del calefactor Botón de válvula automática Perilla de válvula del quemador Conexión de entrada Botón del ignitor piezoeléctrico DESEMBALAJE 1. Quite todos los artículos de empaque que recubren la unidad para su despacho. Guarde los casquillos plásticos (colocados en la conexión de entrada y en el conjunto regulador/manguera) para su futuro almacenamiento. 2. Saque todo de la caja. 3.
Usted debe proveer el gas propano y el tanque(s). Use este calefactor sólo con un sistema de suministro de gas propano con eliminación de vapores. Consulte el Capítulo 5 de la Norma estándar para el almacenamiento y manipuleo de gas de petróleo licuado (Standard for Storage and Handling of Liquified Petroleum Gas) ANSI/NFPA 58. Su biblioteca o departamento de bomberos local tiene esta publicación. SUMINISTRO DE GAS PROPANO La cantidad de gas propano en los tanques varía. Dos factores determinan la misma.
PREPARACIÓN Continuación 1. Determine el tipo de suministro de gas propano necesario. (Consulte la sección Suministr de Gas Propano). 2. Fije la manguera a la conexión de entrada del calefactor. Ajústela firmemente en sentido horario con una llave de 9/16". Conexión de entrada Conexión de la manguera al calefactor 3. Conecte el acoplamiento POL al conjunto regulador/manguera al tanque(s) de gas propano. Enrosque el acoplamiento POL en sentido antihorario en el tanque. Ajuste firmemente.
ADVERTENCIA Cierre totalmente la válvula del quemador antes de encender el piloto. En caso contrario, pueden ocasionarse serias quemaduras. OPERACIÓN Continuación SPANISH 3. Abra lentamente la válvula del tanque(s) de gas propano. 4. Oprima y mantenga presionado el botón de la válvula automática. Oprima el botón ignitor (rojo). Puede que tenga que oprimir el botón de 3 a 8 veces para que se encienda el piloto. Nota: La manguera puede estar llena de aire.
OPERACIÓN Para apagar el calefactor Continuación 1. Cierre completamente la válvula del tanque(s). 2. Cierre la válvula del quemador haciendo girar la perilla a la posición OFF. Para volver a encender el calefactor 1. Deje que transcurran cinco minutos después de apagar la unidad. 2. Vuelva a encender la unidad siguiendo los pasos indicados bajo el título “Encendido del calefactor”. ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA Desconecte el calefactor del tanque(s) de gas propano antes de guardarlo. 1.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al suministro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse quemaduras graves. ADVERTENCIA Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al suministro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse quemaduras graves. SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN El piloto no enciende. 1. Válvula de gas propano del tanque(s) cerrada. 2. Aire en la tubería de gas. 1.
ESPECIFICACIONES 5085A751 • Régimen (BTU/h) • Combustible • Consumo de combustible Galones/hr Libras/h • Máxima presión del suministro (al regulador) Mínima, para ajuste de entrada • Presión de salida del regulador • Peso (en libras) • Tamaño (en pulgadas) • Temperatura ambiente mínima para uso de la unidad • Dimensiones de envío (en pulgadas) • Peso de envío (en libras) REPUESTOS 5080A751 80,000 a 200,000 Vapor de propano sólo 30,000 a 80,000 Vapor de propano sólo 0.9 mín./2.2 máx. 3.8 mín./9.3 máx.
Coleman Limited One-Year Warranty Garantie limitée de un an Coleman Garantía Limitada de Un-Año de Coleman The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants that for a period of one year from the date of original retail purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. Coleman, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period.
TECHNICAL SERVICE ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE SERVICIO TÉCNICO If you have questions, contact Coleman at: 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-8707. In Canada call 1-800-387-6161. Des questions? Entrez en rapport avec Coleman en composant le 1 800 835-3278 ou le 316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada. Si tiene alguna duda, comuníquese con Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para personas con dificultad auditiva 316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161.