Manuale d’installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance manual Manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Manual de instalación, uso y mantenimiento Stufa a pellet mod - Pellet stove model - Poêle à granulés mod. Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod. FUOCOLA‘ 484210810-M5_01/16 Hardware - M Leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, utilizzo e manutenzione.
FUOCOLA‘
Certificato di Garanzia La presente Garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi funzionanti a pellet destinati alla commercializzazione, venduti ed installati sul solo territorio italiano. La Direttiva Europea 1999/44/CE ha per oggetto taluni aspetti della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra Venditore finale e Consumatore.
IT – GB – FR – DE – ES DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE - DECLARATION OF PERFORMANCE DÉCLARATION DE PERFORMANCE - LEISTUNGSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE PRESTACIÓN ......... 5 - 6 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE – CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION DE CONFORMITE CE - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG CE - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ......... 7 - 8 IT ...........................................................................................................................................
FUOCOLA‘
FUOCOLA‘
FUOCOLA‘
FUOCOLA‘
1 AVVERTENZE GENERALI 1.1 Introduzione 1.2 Come utilizzare il manuale 1.3 Norme di sicurezza 1.4 Descrizione tecnica 1.5 Combustibile e uso consentito 1.6 Accessori in dotazione 1.7 Riferimenti normativi 1.8 Targa di identificazione 1.9 Messa fuori servizio della stufa 1.10 Istruzioni per richiesta di intervento e ricambi 5 PULIZIA DELLA STUFA 5.1 Pulizia braciere 5.2 Pulizia contenitore cenere 5.3 Pulizia del vetro e delle fessure circolazione aria 5.4 Pulizia estrattore fumi e camera di combustione 5.
1 AVVERTENZE GENERALI 1.1 Introduzione Gentile Cliente , Desideriamo innanzi tutto ringraziarLa per la fiducia accordataci acquistando un nostro prodotto. La invitiamo a leggere e seguire attentamente i consigli contenuti in questo manuale d’installazione, uso e manutenzione al fine di poter sfruttare al meglio le qualità del prodotto.
1.4 Descrizione tecnica La stufa funziona esclusivamente a pellet e diffonde nell’ambiente un calore sano e sicuro. I sistemi di controllo automatici di cui è dotata garantiscono una resa termica ottimale ed una combustione completa, inoltre sono presenti dei sistemi di sicurezza atti a garantire un funzionamento sicuro sia per i componenti della stufa sia per l’utente.
Apertura – chiusura porta fuoco stufa a pellet mod. FUOCOLA’ Per aprire la porta inserire la maniglia in dotazione e ruotare in senso antiorario Maniglia apertura-chiusura porta fuoco ; - Apertura: senso antiorario - Chiusura: senso orario 1.5 Combustibile e uso consentito Le stufe a pellet funzionano esclusivamente con pellet (pastiglie) di varie essenze di legno conformi alla normativa DIN plus 51731 o UNI EN ISO 17225-2 o Ö-Norm M 7135 ovvero aventi le seguenti caratteristiche: min 4.
Norma CEI EN 60335-2-102 : Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare – parte 2 ; Norma CEI EN 55014-1: Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e apparecchi elettrici simili – Parte 1: Emissione di disturbo ; Norma CEI EN 55014-2 : Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e apparecchi elettrici simili – Parte 2: Immunità ; Norma famiglia di prodotti ; Norma CEI EN 61000-3-2 : Limiti per le emissioni di corr
La distanza minima frontale per la protezione di oggetti infiammabili è di 1 m. Le distanze minime di sicurezza da materiali infiammabili devono rispettare la tabella di seguito riportata : Comignolo antivento Canna fumaria A = 300 mm B = 200 mm C = 1000 mm D = 200 mm Raccordo fumi Sportello ispezione su canna fumaria Presa d’aria min.
2.4 Scarico fumi di combustione Lo scarico fumi può essere fatto attraverso un allacciamento ad una canna fumaria tradizionale oppure ad un condotto esterno con tubo isolato o a doppia parete . I collegamenti di scarico fumi devono garantire un tiraggio minimo di 10 Pa in modo tale che in caso di mancanza temporanea di alimentazione elettrica l’evacuazione fumi venga assicurata .
2.6 Collegamento elettrico Collegare il cavo di alimentazione elettrica da una parte alla presa posteriore della stufa e dall’altra su una presa elettrica a parete .La tensione fornita dall’impianto deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta di identificazione della stufa, e nel paragrafo relativo ai dati tecnici di questo manuale. Nel periodo di inutilizzo della stufa è consigliabile togliere il cavo di alimentazione dalla stessa.
3 SICUREZZE DELLA STUFA 3.1 Distanza sicurezza da materiali infiammabili L’apparecchio va collocato ad una distanza minima perimetrale da materiali infiammabili al fine di evitare pericoli di incendio secondo le indicazioni presenti nella tabella tecnica del manuale e riportate nella targa dello stesso.
4 USO DELLA STUFA La stufa a pellet presenta il vantaggio di unire il calore della fiamma del legno, alla comodità della gestione automatica della temperatura con la possibilità di programmare l’accensione e lo spegnimento. 4.
4.2 Utilizzo tramite radiocomando Il radiocomando è un dispositivo che trasmette tramite onde radio, pertanto non è necessario il puntamento verso l’unità ricevente inserita nel pannello di comando. In ambiente aperto, il raggio di azione del telecomando si estende per oltre 10 metri di distanza. In presenza di muri o di altro ostacoli, il raggio si può ridurre di qualche metro. Prima di poter utilizzare il radiocomando è necessario procedere con la sintonizzazione con la scheda elettronica della stufa.
4.2.2 Fase di lavoro Conclusa in modo positivo la fase di avvio, l’stufa passa alla modalità LAVORO, che rappresenta il normale funzionamento.Tramite il radiocomando è possibile regolare la potenza di riscaldamento. Premendo P1 e P2, si può impostare la potenza dal valore minimo di 1 ad un valore massimo di 5. Tramite il radiocomando si può anche regolare la temperatura ambiente.
MENU’ 02 – Set orologio Prima di operare con la stufa è necessario impostare l’ora e la data corrente affinché si abbia un riferimento per le eventuali programmazioni del crono. Il controllo elettronico è provvisto di batteria al litio mod.
FUOCOLA‘
FUOCOLA‘
4.2.5 Sostituzione della batteria Il telecomando è alimentato da tre batterie poste nel retro del dispositivo e per il suo inserimento ed eventuale sostituzione è necessario procedere nel modo seguente : Coperchio - Aprire il coperchio posto nella parte posteriore del telecomando; - Sostituire le batterie modello AAA da 1.5 V nella sede rispettando la polarità; - Chiudere il telecomando - Tenere il telecomando lontano da fonti di calore dirette e dall’acqua.
5 PULIZIA DELLA STUFA E’ importante procedere alla pulizia della stufa per garantire un corretto funzionamento ed evitare : annerimento del vetro, cattiva combustione, deposito di cenere ed incombusti nel braciere , minore efficienza termica . La stufa deve funzionare solo ed esclusivamente con porta fuoco sempre chiusa.
Ogni 3-4 mesi pulire le pareti interne ( isolanti-refrattari ) della camera di combustione con opportune attrezzature (pennelli) ed eventualmente sostituirle in quanto considerate materiali di usura. La stufa ogni 1800 ore di funzionamento o 2000 Kg pellet segnala , tramite un messaggio ‘SCADENZA SERVICE’ , la richiesta di manutenzione straordinaria ( non in garanzia ) da parte di personale qualificato , il quale provvede ad una pulizia completa e al ripristino del messaggio .
6.3 Componenti interni della stufa Legenda : 1- Valvola di sicurezza 2- Scambiatore in ghisa 3- Protezione in vermiculite 4- Supporti dx-sx 5- Guarnizione 6- Coperchio ispezione 7- Camera di combustione 6.
7 RICERCA GUASTI 7.1 Gestione degli allarmi La presenza di un allarme si identifica con l’emissione di un segnale acustico (se attivato) e con un messaggio presente sul pannello di controllo. In caso di allarme si attiva automaticamente la procedura di spegnimento. Annullare la segnalazione premendo il tasto P4 e attendere che la stufa raggiunga lo stato di OFF. Risolvere la causa che lo ha provocato e riavviare la stufa secondo la normale procedura illustrata nel presente manuale.
ALLARMI - MESSAGGI Segnalazione Anomalia Cause possibili Rimedi In fase di lavoro la stufa rileva una pressione inferiore alla soglia di taratura del vacuostato - La camera di combustione è sporca - Il condotto fumi è ostruito - La porta fuoco non è chiusa - Le valvole antiscoppio sono aperte-inceppate - Il vacuostato è difettoso - Verificare la pulizia del condotto fumario e della camera di combustione, la chiusura ermetica della porta e della valvola antiscoppio.
8 INSTALLATORE 8.1 Menu installatore Le seguenti istruzioni sono riservate solo al personale tecnico con competenze specifiche riguardo gli apparecchi Cola. Cambiare i parametri in modo non opportuno può provocare gravi danni agli apparecchi, alle persone e all’ambiente. In tal caso la Cola s.r.l. non si assume nessuna responsabilità. Per accedere a TARATURE INSTALLATORE premere il pulsante MENU e con i tasti di scorrimento visualizzare la voce TARATURE INSTALLATORE e poi agire sul pulsante MENU.
1. GENERAL INFORMATION 1.1. Introduction 1.2. Using the manual 1.3. Safety rules 1.4. Technical description 1.5. Permissible use and fuel 1.6. Accessories supplied 1.7. Reference standards 1.8. Dataplate 1.9. Stove decommissioning 1.10. Instructions for requesting assistance and replacement parts 5 2. TRANSPORT AND INSTALLATION 2.1. Packing, handling, shipment and transport 2.2. Place of installation, positioning and fire-prevention safety 2.3. Air inlet 2.4. Fume exhaust 2.4.1. Types of installation 2.5.
1 GENERAL INFORMATION 1.1 Introduction Dear Customer, First of all we wish to thank you for the trust placed in us by purchasing one of our products. Please read and carefully follow the advice given in this installation, use and maintenance manual in order make best use of the product. All the documents regarding the unit's certifications or declarations, in particular the Declaration of Conformity and Declaration of Performance, can be found through the website of the relevant trademark. 1.
1.4 Technical description The stove works exclusively on pellets, providing healthy and safe heat in the room. The stove's automatic control systems guarantee optimum heat output and complete combustion; there are also safety systems to guarantee safe operation for the stove parts and for the user. When correctly installed, the unit works in any outside climatic conditions, and in any case in critical conditions (strong wind, frost, etc.) the safety systems can cut in, shutting down the stove.
FUOCOLA‘ pellet heating stove fire door opening - closing To open the door, fit the handle supplied and turn it anticlockwise Fire door opening-closing handle; - Opening: anticlockwise - Closing: clockwise 1.5 Permissible use and fuel The pellet stoves work exclusively on pellets in different types of wood complying with Standard DIN plus 51731 or EN ISO 17225-2 or Ö-Norm M 7135 or having the following characteristics: min. 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg) Heat value Density 680-720 kg/m3 Moisture max.
Standard CEI EN 55014-2 : Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools and similar electric equipment - Part 2: Immunity; Product family standard; Standard CEI EN 61000-3-2 : Limits for harmonic current emissions (Input current ≤16 A per phase); Standard CEI EN 61000-3-3 : Limitation of voltage fluctuations and flicker in low voltage supply systems for equipment with nominal current ≤ 16 A; Standard CEI EN 62233 : Measuring methods for electromagnetic fields of electr
Antiwind grille Flue A = 300 mm B = 200 mm C = 1000 mm D = 200 mm Flue connection Inspection door on flue Air inlet min. 100 cm² T union with inspection cap Floor protection base Every installation must provide for an easily accessible technical space for periodical maintenance. The stove is provided with 4 adjustable feet to facilitate positioning on not perfectly flat floors. To adjust the height, tilt the stove slightly and turn the feet as required.
2.4.1 Types of installation Listed below are definitions and requirements for correct installation of an exhaust flue in accordance with Italian Standard UNI10683: FLUE : a vertical duct for collecting and expelling, at an appropriate height from ground, the fumes coming from a single unit and, where permitted, more than than one.
2.7 Wiring diagram 2.8 Emergency Suitable fire-prevention devices should be arranged for any eventuality. In case of a fire, proceed as follows: - Immediately disconnect the plug. - Extinguish the fire using suitable fire-extinguishers. - Call the fire department immediately. - Do not use jets of waters to extinguish the fire.
3 STOVE SAFETY 3.1 Safety distance from flammable materials To prevent the risk of fire, stove positioning must respect a minimum distance from flammable materials, according to that given in the technical table of the manual and on the dataplate. Pay attention to the type of floor: for delicate and flammable materials it is advisable to use plates in steel or toughened glass as a support base (see section 2 - Transport and Installation).
4 STOVE USE The stove has the advantage of combining heat from a wood flame with the convenience of automatic control of temperature and the possibility of programming lighting and shutdown. 4.
To carry out this operation, proceed as follows: Disconnect the stove power supply. Press buttons P3 and P5 at the same time. The message RADIO ID 0#. will appear. With the scroll buttons select NEW UNIT‘ and confirm with buttons P5. Select the ID value with the P1 and P2 buttons from 0 to 64 (default ID = 0). Connect the stove power supply. Within 10 seconds after turning on the power, confirm the selected channel by pressing button P5.
4.2.2 Work phase After the startup phase, the insert goes to WORK mode, which is normal operation. The heating power can be adjusted with the remote control. Press P1 and P2 to set the power from a minimum value of 1 to a maximum value of 5 Using the remote control it is also possible adjust the room temperature. Then press buttons P1 and P2 to set the room temperature, from a minimum value of 7°C to a maximum value of 40°C.
MENU 02 – Set clock Before operating the stove , the current time and date must be set in order to have a reference for possible chrono programming. The electronic control has a 3-volt lithium battery model CR2032 that gives the internal clock an operation autonomy; battery replacement is necessary if the clock does not keep the time with the stove not powered, or a series of zeros appears at restart: call an authorized service center.
MENU 11 – ECO mode Selecting ON in ECO mode limits stove operation to modulation, i.e. at minimum power. The display shows the message ECO MOD. 4.2.5 Replacing the battery The remote control is powered by three batteries located in the back of the device. For stove ion and possible replacement, proceed as follows: Cover - Open the cover on the back of the remote control; - Replace the AAA 1.
5 STOVE CLEANING Stove cleaning is very important to ensure correct operation and to prevent: blackening of the glass, poor combustion, deposits of ash and unburnt products in the brazier, reduced thermal efficiency. The stove must only operate with the fire door closed. The fire door seals must be checked periodically to prevent any air from entering; the combustion chamber and pellet duct work in a negative pressure and the fume exhaust in a positive pressure.
5.5 Cleaning the air flow meter The air flow meter (it measures the flow of combustion air) installed inside the inlet pipe requires periodical internal cleaning every 3-4 months, using suitable equipment (blowing compressed air or suitable brushes). 5.6 Cleaning the ceramic surfaces (ceramic models) The ceramic tiles are handicraft products and therefore may have minor surface imperfections such as tiny spots or slight colour differences.
6.3 Stove internal parts Key: 1 - Safety valve 2 - Heating chamber cover 3 - Protection in vermiculite 4 - Right/left supports 5 - Gasket 6 - Inspection cover 7 - Heating chamber 6.
7 TROUBLESHOOTING 7.1 Alarm management Alarms are indicated by an acoustic signal (if activated) and a message on the control panel. In case of an alarm the shutdown procedure is automatically activated. Cancel the signalling by pressing button P4 and wait until the stove reaches OFF status. Eliminate the cause and restart the stove according to the normal procedure described in this manual.
ALARMS - MESSAGES Signalling Fault Possible causes Cures - Check the cleanness of the flue pipe, the combustion chamber and the air flow meter; hermetic closure of the door and the overpressure valves.
8 INSTALLER 8.1 Menu installer settings The following instructions are intended only for technical personnel specialised in heating units manufactured by COLA. Changing the parameters in a non-appropriate way can cause serious damage to people, the units and the environment. In this case, Cola s.r.l. declines any liability. To access the INSTALLER SETTINGS menu, press button P3 - MENU and use the scroll buttons to display the item INSTALLER SETTINGS and then press button P3 - MENU.
1. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 1.1. Introduction 1.2. Comment utiliser ce manuel 1.3. Règles de sécurité 1.4. Description technique 1.5. Combustible et usage prévu 1.6. Accessoires fournis 1.7. Normes de référence 1.8. Plaque d’identification 1.9. Mise hors service du poêle 1.10. Demande d’intervention et de pièces détachées 5 2. TRANSPORT ET INSTALLATION 2.1. Emballage, manutention, expédition et transport 2.2. Lieu d'installation, mise en place et sécurité anti-incendie 2.3. Prise d'air 2.4.
1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 1.1 Introduction Cher Client ! Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant ce produit. Nous vous invitons à lire et à suivre attentivement les conseils fournis par ce manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien pour exploiter au mieux les qualités de cet appareil.
1.4 Description technique Le poêle fonctionne exclusivement à granulés et propage une chaleur saine et rassurante dans la pièce. Les systèmes de contrôle automatiques dont il est pourvu assurent un rendement thermique optimal et une combustion complète. Des systèmes de sécurité garantissent des conditions de sécurité pour l'utilisateur et la fiabilité des composants du poêle.
Ouverture - fermeture de la porte de foyer du poêle chaudière à granulés FUOCOLA’ Pour ouvrir la porte insérer la poignée fournie et tourner en sens anti-horaire Poignée d'ouverture-fermeture porte de foyer ; - Ouverture : sens anti-horaire - Fermeture : sens horaire 1.
Norme UNI EN14785:2006 : elle fixe les exigences essentielles relatives à la conception, à la fabrication, à la sécurité, aux performances (rendement et émissions), aux instructions et aux marquages, ainsi qu'aux méthodes d'essai correspondantes pour les essais de type d'appareils fonctionnant aux granulés de bois ; Norme CEI EN 60335-1 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 ; Norme CEI EN 60335-2-102 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2 ; Norme CEI E
2.2 Lieu d’installation, mise en place et sécurité anti-incendie La pièce dans laquelle le poêle est installé doit être suffisamment aérée pour assurer une bonne évacuation en cas de fuite éventuelle de fumée de combustion. L’appareil peut fonctionner dans une habitation ayant une température minimum de 0°C. Pour éviter tout risque d'incendie, protéger les structures autour du poêle de la chaleur.
2.4 Évacuation des fumées de combustion Les fumées peuvent être évacuées par un conduit de fumée traditionnel ou par un conduit extérieur isolé ou à double paroi.Les conduits de raccordement doivent garantir un tirage minimum de 10 Pa de manière à pouvoir assurer l'évacuation des fumées en cas de coupure de courant momentanée. -Il est recommandé à l’installateur de vérifier l’efficacité et l’état de la cheminée, ainsi que la conformité à la réglementation locale, nationale et européenne en vigueur.
2.6 Branchement électrique Brancher le câble d'alimentation électrique d'une part à la prise arrière du poêle et, d'autre part, à une prise électrique murale. La tension de l'installation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque d'identification du poêle et dans le paragraphe des données techniques de ce manuel. Pendant la période d'inutilisation du poêle, il est préférable de débrancher son câble d’alimentation.
3 SÉCURITÉ 3.1 Distance de sécurité par rapport aux matériaux combustibles Installer l’appareil à une distance de sécurité minimale par rapport à tout matériau inflammable, afin d'éviter tout risque d'incendie conformément aux indications présentes sur la fiche technique du manuel et sur la plaque de l'appareil.
4 UTILISATION DE POELE Le poêle à granulés offre l'avantage de combiner la chaleur de la flamme du bois à la commodité de la gestion automatique de la température avec la possibilité de programmer l'allumage et l'extinction. 4.1 Introduction Pour une utilisation sûre et fiable de le poêle, respecter les points suivants : des odeurs désagréables peuvent se dégager à la première mise en service. Cela est normal.
Pour effectuer cette opération procéder comme suit : interrompre l’alimentation électrique de le poêle . appuyer les touches P1 et P2 simultanément. L'indication RADIO ID 0# s'affiche. Avec la touche de défilement, sélectionnez P1 NEW UNITÉS 'et confirmer avec la touche de P5. Sélectionnez la valeur d'ID avec les touches P1 et P2 de 0 à 64 (ID par défaut = 0). Brancher l'alimentation électrique de le poêle .
4.2.2 Fonctionnement Si le poêle se met en marche correctement, il passe ensuite en mode FONCTIONNEMENT. La radiocommande permet de régler la puissance de chauffageEn appuyant P1 et P2, on peut programmer la puissance de la valeur 1 à une valeur maximum 5. La radiocommande permet également de régler la température ambiante. En appuyant les touches P1 et P2 on peut programmer la valeur de CONSIGNE (SET) de la température ambiante, d'un minimum de 7 °C à un maximum de 40 °C .
MENU 02 – Réglage des ventilateurs Pour régler manuellement le flux d’air chaud, il est possible de sélectionner la vitesse en choisissant une valeur entre 1 et 5. Pour disposer de la vitesse automatique des ventilateurs en fonction de la puissance choisie, choisir la valeur A. MENU 02 – Réglage de l'horloge Avant de mettre le poêle en marche, régler l'heure et la date afin de disposer de repères pour les programmations du chronothermostat. La commande électronique est dotée d'une pile au lithium mod.
La modification des paramètres techniques du menu 09 doit être effectuée par un professionnel agréé et compétent ; les modifications éventuelles faites de manière fortuite peuvent sérieusement endommager le poêle et dégage la société COLA de toute responsabilité. MENU 10 – Réglages de l'installateur La sélection de cette option est réservée uniquement au technicien agréé de l'assistance COLA.
Pour pouvoir utiliser une sonde supplémentaire, s'adresser à un technicien autorisé et respecter les consignes suivantes : éteindre l’appareil en débranchant le câble de l'alimentation ou en actionnant l'interrupteur extérieur ; extraire le poêle du caisson et accéder à la carte mère ; en référence au schéma électrique, relier les 2 câbles de la sonde aux bornes correspondantes N.
5.2 Nettoyage du cendrier Le cendrier amovible est situé directement sous l'ensemble brasier et support de brasier. Pour le nettoyage, ouvrir la porte de foyer et aspirer la cendre et tout autre résidu de combustion avec un aspirateur approprié. À la fin du nettoyage, fermer la porte. Le décendrage doit se faire tous les 2-3 jours en fonction de l’utilisation du poêle. 5.3 Nettoyage de la vitre et des fentes d'aération Nettoyer la vitre à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif.
6.2 Dépose de l'habillage Légende : 1 - Dessus en maiolique de couverture 2 - Majolique latéral supérieur droit/gauche 3 - Majolique latéral inférieur droit/gauche 4 - Façade supérieure en maiolique 5 - Façade inférieure 6 - Panneau arrière 7 - Protection moteur 6.
6.4 Composants électriques Légende : 1 - Carte électronique 2 - Vacuostat de contrôle et sécurité 3 - Thermostat de sécurité 4 - Interrupteur ON-OFF avec fusibles 5 - Port série 6 - Sonde de température ambiante 7 - Sonde de température des fumées 8 - Débitmètre 9 - Ventilateur tangentiel droit 10 - Ventilateur tangentiel gauche 11 - Ventilateur tangentiel postérieur 12 - Console d'urgence radiocommande 7 RECHERCHE DES PANNES 7.
ALARMES - MESSAGES Signalisation Anomalie AL 5 LE POÊLE NE S'ALLUME PAS Les granulés ne brûlent pas en phase d'allumage AL 6 ABSENCE DE GRANULÉS La flamme s'éteint durant le fonctionnement AL 7 SÉCURITÉ THERMIQUE Cette alarme se déclenche en cas d'intervention du thermostat de sûreté de la température du canal de la vis sans fin. Causes probables Solutions - Le réservoir à granulés est vide - La résistance électrique est défectueuse, sale ou n'est pas dans la bonne position.
8 INSTALLATEUR 8.1 Menu reglages installateur Les instructions décrites ci-après sont réservées aux techniciens qualifiés possédant les compétences spécifiques nécessaires pour intervenir sur les appareils de chauffage fabriqués par la société COLA. Noter que toute variation intempestive et/ou incorrecte peut provoquer de graves dommages aux appareils, aux personnes et à l'environnement. Le cas échéant, la société Cola s.r.l. est dégagée de toute responsabilité.
1. ALLGEMEINE HINWEISE 1.1. Vorwort 1.2. Nachschlagen im Handbuch 1.3. Sicherheitsvorschriften 1.4. Technische Beschreibung 1.5. Brennstoff und zulässiger Gebrauch 1.6. Zubehör 1.7. Bezugsnormen 1.8. Typenschild 1.9. Außerbetriebsetzung des Ofens 1.10. Anleitungen für die Anforderung von Kundendiensteingriffen und Ersatzteilbestellungen 2. TRANSPORT UND INSTALLATION 2.1. Verpackung, Handhabung, Versand und Transport 2.2. Aufstellungsort, Aufstellung und Brandschutz 2.3. Lufteinlass 2.4. Abgasführung 2.4.1.
1 ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Vorwort Verehrter Kunde, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Bitte lesen und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu können. Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklärungen, insbesondere die Konformitäts- und die Leistungserklärung, können von der Website der jeweiligen Handelsmarke heruntergeladen werden. 1.
1.4 Technische Beschreibung Der Pelletofen darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden und verbreitet eine gesunde, sichere Wärme im Raum. Seine automatischen Regelsysteme sorgen für eine optimale Wärmeleistung und eine vollständige Verbrennung. Die vorhandenen Sicherheitssysteme gewährleisten einen für die Ofenkomponenten und den Benutzer sicheren Betrieb.
Öffnen – Schließen der Feuerraumtür Pellet-Heizofen FUOCOLA’ Um die Tür zu öffnen, den mitgelieferten Griff einsetzen und im Gegen den Uhrzeigersinn Griff zum Öffnen/Schließen der Feuerraumtür; - Öffnen: Gegen den Uhrzeigersinn - Schließen: Im Uhrzeigersinn 1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch Die Pelletöfen funktionieren ausschließlich mit Pellets (Presslingen) aus verschiedenen Holzarten, die die Vorschriften der Normen DIN Plus 51731 oder EN ISO 17225-2 oder Ö-Norm M 7135 erfüllen, bzw.
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 2; Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 1: Störaussendung; Norm EN 55014-2: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 2: Störfestigkeit Produktfamiliennorm; Norm EN 61000-3-2 : Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤16 A je Leiter); Norm EN 61000-
Der Sicherheitsabstand entflammbarer Gegenstände von der Ofenfront beträgt mindestens 1m. Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien muss den Angaben der folgenden Tabelle entsprechen: WindschutzSchornsteinkopf Schornsteinrohr Der A = 300 mm B = 200 mm C = 1000 mm D = 200 mm Rauchrohr Inspektionsluke am Schornsteinrohr Lufteinlass min.
2.4 Abgasführung Der Rauch kann durch den Anschluss an ein herkömmliches Schornsteinrohr oder an eine Außenleitung mit isoliertem oder doppelwandigem Rohr abgeführt werden. Die Anschlüsse der Abgasführung müssen einen Mindestzug von 10 Pa garantieren, damit der Rauchabzug auch bei vorübergehendem Stromausfall sichergestellt ist.
2.6 Elektrischer Anschluss Das eine Ende des Netzkabels an die Steckdose an der Ofenrückseite, das andere Ende an eine Wandsteckdose anschließen.Die vom Stromnetz gelieferte Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Ofens und den im vorliegenden Handbuch enthaltenen technischen Daten entsprechen. Wenn der Ofen nicht benutzt wird, den Stromanschluss trennen.
3 SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN 3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien Um den Ofen herum muss ein Mindestsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien eingehalten werden, damit sich diese nicht durch Überhitzung entzünden; die entsprechenden Abstände sind in der technischen Tabelle des Handbuches und auf dem Typenschild angegeben.
4 GEBRAUCH DES OFENS Der Pelletofen vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung und der Möglichkeit, das Ein-und der Ausschalten zu programmieren. 4.1 Vorwort Für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb befolgen Sie bitte die nachstehenden Vorschriften: Bei der Erstinbetriebnahme können unangenehme Gerüche auftreten, daher sollten Sie für eine gute Belüftung des Raums sorgen. Dies gilt vor allem für die erste Betriebszeit.
Hierzu wie folgt vorgehen: Die Stromzufuhr zum Pelleteinsatz unterbrechen. Die Tasten P3 und P5 gleichzeitig drücken. Die Meldung RADIO ID 0#. wird eingeblendet. Mit der Navigationstaste , wählen Sie P1 NEW Einheiten "und bestätigen Sie mit der P5-Taste.Wählen Sie die ID-Wert mit den P1 und P2 Tasten von 0 bis 64 (Standard-ID = 0).Den Pelleteinsatz mit Strom versorgen. • Schließen Sie das Netzteil an den Herd.
4.2.2 Betriebsphase Nach erfolgreichem Abschluss der Anfeuerungsphase wechselt der Pelleteinsatz auf den normalen Betriebszustand BETRIEB. Mit der Funksteuerung kann die Heizleistung geregelt werden. Durch Drücken von P1 und P2 kann die Leistung von der kleinsten Stufe 1 bis zur höchsten Stufe 5 eingestellt werden.
Die Funksteuerung ist mit Tastensperre ausgestattet. Diese steht nur zur Verfügung, wenn sie bei der ersten Installation vom Techniker freigeschaltet wurde. Im Hauptmenü schnell nacheinander die Tasten P5 und P3 drücken, um die Tastensperre zu aktivieren bzw. deaktivieren. Auf dem Display wird jeweils eine der zwei nebenstehenden Meldungen angezeigt. Bei Drücken der Taste P5 öffnet sich die Liste der Untermenüs. Sie dienen zur Änderung der Einstellungen der elektronischen Regelung.
MENÜ 06 – Modus Summer Mit dieser Option können die akustischen Alarmsignale des Pelleteinsatzes und die Tastentöne der Funksteuerung aktiviert. MENÜ 07 – Erste Pelletfüllung Diese Option dient zur Vorfüllung mit Pellets für eine vorgegebene Dauer. Diese Funktion kann nur aktiviert werden, wenn der Pelleteinsatz abgeschaltet ist. Sie wird verwendet, wenn die Befüllschnecke leer ist, weil die Pellets aufgebraucht sind. Die Füllung wird mit der Taste P1 gestartet und mit der Taste P3 abgebrochen.
Bei Wahl eines externen Thermostats muss ein Thermostat vom Typ ‘normalerweise geöffnet’ verwendet werden.
Teile / Intervall Art der Reinigung Brenntopf Aschefach/-kasten Glasscheibe Rauchgaswärmetauscher Abweiser Sammelleitung Saugzuggebläse Dichtung Tür - Glasscheibe Schornsteinrohr - Rauchrohr 1 Tag 2-3 Tage 1 Monat ordentliche Reinigung ordentliche Reinigung ordentliche Reinigung 2-3 Monate ordentliche Reinigung 1 Jahr außerordentliche Reinigung: wird vom technischen Kundendienst durchgeführt ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 5.
5.6 Reinigung der Keramikteile (Keramikofenmodelle) Die Kacheln sind in Handwerksarbeit hergestellt und können daher geringfügige Oberflächen-Unregelmäßigkeiten wie Mikroporen oder Farbabweichungen aufweisen. Für ihre Reinigung ein weiches, trockenes Tuch verwenden; durch die Verwendung von Reinigungsmitteln könnten eventuelle Fehler betont werden. 5.7 Reinigung des Rauchrohrs – Schornsteinrohrs Das Rauchrohr muss mindestens einmal jährlich oder bei Bedarf, je nach Gebrauch und Installationsart des Ofens.
6.3 Innere Ofenkomponenten Zeichenerklärung: 1 - Sicherheitsventil 2 - Tauscher aus gusseisen 3 - Schutz in Vermiculit 4 - Halterungen rechts / links 5 - Dichtung 6 - Revisionsdeckel 7 - Heiztasche 6.
7 FEHLERSUCHE 7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt Bei Auftreten eines Alarms wird automatisch der Abschaltvorgang aktiviert. Die Meldung mit der Taste P4 quittieren und warten, bis der Ofen den OFF-Zustand erreicht hat. Alarmursache beheben und den Ofen wie im vorliegenden Handbuch beschrieben wieder anzünden.
ALARME - MELDUNGEN Anzeige Betriebsstörung Mögliche Ursachen Abhilfen Während der Betriebsphase liegt der vom Ofen gemessene Druck unter der Ansprechschwelle des Unterdruckwächters - Die Brennkammer ist verschmutzt - Das Rauchabzugsrohr ist verstopft - Die Feuerraumtür ist nicht geschlossen - Die Berstschutzventile sind offen/verklemmt - Der Unterdruckwächter ist defekt AL 9 UNGENÜGE NDER ZUG Der Zustrom der Verbrennungsluft ist unter den vorgegebenen Schwellenwert gesunken Die Brennkammer ist versc
8 INSTALLATIONSTECHNIKER 8.1 Menüs installationseinsinstellungen Die nachstehenden Anleitungen sind ausschließlich dem technischen Personal mit spezifischen Kompetenzen über die von der Firma COLA gebauten Heizgeräte vorbehalten. Eine unsachgemäße Änderung der Parameter kann ernste Sach-, Personen- und Umweltschäden zur Folge haben. In diesem Fall übernimmt die Firma Cola s.r.l. keine Haftung.
1 ADVERTENCIAS GENERALES 1.1 Introducción 1.2 Uso del manual 1.3 Normas de seguridad 1.4 Descripción técnica 1.5 Combustible y uso permitido 1.6 Accesorios suministrados 1.7 Normas de referencia 1.8 Placa de identificación 1.9 Puesta fuera de servicio de la estufa 1.10 Pedido de reparaciones y recambios 2 TRANSPORTE E INSTALACIÓN 2.1 Embalaje, acarreo, expedición y transporte 2.2 Lugar de instalación, emplazamiento y prevención de incendios 2.3 Toma de aire 2.4 Salida de los humos de combustión 2.4.
1 ADVERTENCIAS GENERALES 1.1 Introducción Estimado Cliente: En primer lugar, deseamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos. Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalación, uso y mantenimiento para aprovechar al máximo las características de este equipo.
1.4 Descripción técnica La estufa funciona exclusivamente con pellets y difunde un calor sano y seguro en el ambiente. Está provista de sistemas automáticos de control que aseguran un rendimiento térmico ideal y una combustión completa. Además, los dispositivos de seguridad garantizan un funcionamiento sin riesgos para la estufa y para los usuarios. El equipo instalado según las normas funciona con cualquier condición climática exterior.
Ouverture - fermeture de la porte de foyer du poêle chaudière à granulés FUOCOLA’ Para abrir la puerta, inserte la manija suministrada y gírela en sentido antihorario. Manija de apertura y cierre de la puerta de la cámara - Abrir : sentido antihorario - Cerrar : sentido horario 1.
Norma UNE EN 55014-2: Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomésticos, herramientas eléctricas y equipos eléctricos similares - Parte 2. Inmunidad, Normas de familia de producto. Norma UNE EN 61000-3-2: Límites de emisión de corrientes armónicas (corriente de entrada ≤ 16 A por fase). Norma UNE EN 61000-3-3: Limitación de las variaciones de tensión y flicker en las redes públicas de suministro de baja tensión para los equipos con corriente nominal ≤ 16 A.
Sombrerete antiviento Chimenea A = 300 mm B = 200 mm C = 1000 mm D = 200 mm Tubo de humos Registro de inspección de la chimenea Toma de aire mín. 100 cm² Empalme en T con tapón de inspección Panel de protección del suelo Alrededor de la estufa debe quedar espacio suficiente y de fácil acceso para hacer el mantenimiento periódico. La estufa tiene cuatro pies regulables para compensar los posibles desniveles del suelo. Para nivelarla, inclínela ligeramente y gire el pie que necesite regulación.
2.4.1 Tipos de instalaciones A continuación se detallan las definiciones y los requisitos para realizar la salida de humos : CHIMENEA: conducto vertical que recoge y expulsa a una altura adecuada del suelo los productos de combustión de un solo aparato o, en casos permitidos, de más de uno. Requisitos técnicos de la CHIMENEA.
2.6 Conexión eléctrica Conecte el cable de alimentación eléctrica por una parte a la toma posterior de la estufa y por la otra a una toma de corriente mural. La tensión de la red eléctrica debe tener el valor que se indica en la placa de identificación de la estufa y en el apartado de datos técnicos de este manual. Antes de un período de inactividad de la estufa, se recomienda desconectarla de la corriente eléctrica.
3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA 3.1 Distancia mínima de materiales inflamables Para evitar incendios, la estufa se debe instalar a una distancia de seguridad con respecto a cualquier material inflamable, tal como se indica en la tabla técnica del manual y en la placa de datos del equipo. Preste atención al tipo de suelo: para materiales delicados e inflamables, se aconseja apoyar la estufa en placas de acero o vidrio templado (vea el capítulo 2 - Transporte e instalación).
4 USO DE LA ESTUFA La estufa de pellets aúna la calidez del fuego de leña a la comodidad de uso, gracias al control automático de la temperatura y a la programación del encendido y apagado. 4.1 Introducción Para un uso seguro, se aconseja tener en cuenta las siguientes indicaciones: En la primera puesta en marcha se puede sentir mal olor. Airee bien el local, especialmente en el primer encendido. Cargue el depósito exclusivamente con pellets.
Para realizar esta operación, proceda del siguiente modo: Desconecte la alimentación eléctrica de la estufa. Pulse las teclas P3 y P5 al mismo tiempo. Aparece la indicación RADIO ID 0#. Con la tecla de desplazamiento, seleccione el modo P1 nuevas unidades 'y confirme con la tecla P5.Seleccione el valor de ID con las teclas P1 y P2 de 0 a 64 (ID por defecto = 0). Conecte la alimentación eléctrica de la estufa.
4.2.2 Funcionamiento Si la puesta en marcha termina correctamente, la estufa pasa al modo TRABAJO, que es el de funcionamiento normal. La potencia de calefacción se puede regular con el radiomando. Pulsando P1 y P2 se puede ajustar la potencia entre 1 y 5. Con el radiomando también es posible regular la temperatura ambiente. Luego, con las teclas P1 y P2 se puede ajustar la consigna de temperatura ambiente entre 7 °C y 40 °C .
MENÚ 02 - Ajuste reloj Antes de utilizar la estufa, se deben indicar la fecha y hora actuales para que sirvan de referencia para el posible funcionamiento con crono.El control electrónico funciona con una batería de litio mod. CR2032 de 3 V que asegura al reloj interno una autonomía propia. Si, con la estufa desconectada de la electricidad, el reloj no mantiene el horario o al reencendido aparece una serie de ceros, llame a un centro de asistencia autorizado para cambiar la batería.
Si el modo ECO se ajusta en ON, la estufa funciona en modulación, es decir, a la potencia mínima. En la pantalla aparece la indicación MOD. ECO. 4.2.5 Sustitución de las pilas El mando a distancia se alimenta con tre pilas situadas en la parte posterior del dispositivo. Para colocarlas, proceda del modo siguiente: Tapa - Abra la tapa situada en la parte posterior del mando a distancia. - Coloque las pilas AAA de 1,5 V en el alojamiento, respetando la polaridad. - Cierre el mando a distancia.
4.5 Período de inactividad (fin de temporada) Al final de la temporada, o si la estufa no se utilizará por un tiempo prolongado, proceda del siguiente modo: - Descargue todo el pellet del depósito. - Desconecte la alimentación eléctrica desenchufando el cable o mediante el interruptor externo. - Limpie esmeradamente y, si es necesario, haga sustituir las partes dañadas por un técnico autorizado. - Si extrae la estufa, guárdela en un lugar seco y protegido de los agentes atmosféricos.
5.4 Limpieza del extractor de humos y de la cámara de combustión Al menos una vez al año se debe limpiar la cámara de combustión, eliminando todos los residuos de combustión de los deflectores internos y del recorrido de los humos. Para ello es necesario quitar la tapa y el frontal superior de la estufa. Saque el intercambiador de hierro fundido, previa extracción de los tornillos de fijación, y limpie los deflectores y la cámara.
6.3 Componentes internos de la estufa Leyenda: 1 - Válvula de seguridad 2 - Intercambiador de hierro fundido 3 - Protección en vermiculita 4 - Soportes derecha / izquierda 5 - Junta 6 - Tapa de inspección 7 - Cámara de combustión 6.
7 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7.1 Gestión de las alarmas La presencia de una alarma se indica con una señal acústica (si está habilitada) y un mensaje en el panel de control. En caso de alarma, se activa automáticamente el procedimiento de apagado. Anule la indicación con la tecla P4 y espere a que la estufa esté en estado de OFF. Solucione la causa de la alarma y encienda la estufa normalmente como se describe en este manual.
ALARMAS - MENSAJES Indicación Anomalía Causas posibles Solución - Controle la limpieza del tubo de humos, de la cámara de combustión y del debímetro, y el cierre hermético de la puerta y de las válvulas antiexplosión. Después, repita el procedimiento de encendido. - Las operaciones de restablecimiento distintas de la indicada deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizado. AL 9 TIRO INSUF El flujo de aire comburente está por debajo del límite especificado.
8 INSTALADOR 8.1 Menù instalador Las instrucciones siguientes están destinadas exclusivamente a personal técnico autorizado con competencias específicas en aparatos de calefacción fabricados Una modificación incorrecta de los parámetros puede causar daños graves al aparato, a las personas y al medioambiente. En dichas condiciones, el Fabricante no asume ninguna responsabilidad.