Tus neeg siv phau ntawv

Die dort festgelegten Grenzwerte gewährleisten einen
angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen
in Wohnumgebungen. Dieses Gerät erzeugt und
nutzt Funkenergie und kann Funkenergie abstrahlen.
Bei nicht bestimmungsgemäßer Installation und
Verwendung kann es Störungen verursachen, welche
die Funkkommunikation behindern. Es kann jedoch
nicht garantiert werden, dass es bei einer bestimmten
Installation nicht zu Störungen kommt. Wenn dieses
Gerät Störungen verursacht, die den Radio- oder
Fernsehempfang behindern, was durch Ein- und
Ausschalten des Geräts überprüft werden kann, sollte
der Benutzer die Störung durch eine oder mehrere der
folgenden Maßnahmen beheben:
Neuausrichtung oder Umsetzung der
Empfangsantenne.
Erhöhung des Abstands zwischen Gerät und Empfänger.
Anschließen von Gerät und Empfänger an
unterschiedliche Steckdosen.
Konsultation eines Fachhändlers oder eines erfahrenen
Rundfunk- und Fernsehtechnikers.
Jegliche am Gerät vorgenommenen Veränderungen
können dazu führen, dass dem Benutzer die
Betriebserlaubnis entzogen wird.
Länderspezifikationen:
Die Geräte erfüllen die folgenden gesetzlichen
Bestimmungen:
In der Europäischen Union: Das Gerät erllt die
grundlegenden Anforderungen des Anhangs I der
Richtlinie 93/42/EWG des Rates für Medizinprodukte
(MDD) und die grundlegenden Anforderungen sowie
sonstige geltende Vorschriften der Richtlinie für
Funkanlagen und Telekommunikationseinrichtungen
2014/53/EU. Die Konformitätserklärung kann unter
www.cochlear.com eingesehen werden.
Geräte mit Wireless-Funktion sind für den Verkauf in
den Ländern des Europäischen Wirtschaftsraums und
der Schweiz bestimmt. Verwendungsverbot: Das Gerät
darf nicht im Umkreis von 20 km um die norwegische
Stadt Ny Ålesund auf Spitzbergen benutzt werden.
In den Vereinigten Staaten: FCC CFR 47, Teil 15,
Abschnitt C, Kapitel 15.249.
Weitere anwendbare internationale Rechtsvorschriften
in Ländern außerhalb der Europäischen Union und der
Vereinigten Staaten entnehmen Sie bitte den in diesen
Regionen geltenden örtlichen Bestimmungen.
Die Geräte erfüllen die europäische Norm EN 300 328.
In Kanada ist der Soundprozessor unter der folgenden
Nummer zugelassen: IC:8039C-BTB2.
Dieses Gerät erfüllt die RSS-Anforderungen der
zuständigen kanadischen Behörde Industry Canada an
lizenzfreie Geräte.
Dieses Gerät der Klasse B entspricht der kanadischen
Norm ICES-003.
Sein Betrieb unterliegt den folgenden beiden
Bedingungen: (1) Das Gerät kann keine schädigenden
Störungen verursachen, und (2) das Gerät muss allen
Störungen, denen es ausgesetzt ist, standhalten, auch
Störungen, die zu unerwünschter Funktion führen.
Das Gerät enthält einen Hochfrequenz-Sender.
* Cochlear Wireless Phone Clip
** Hinweis: Funktion steht nur den Trägern von
Baha Soundprozessoren zur Verfügung.
IT
Presentazione
Congratulazioni per aver acquistato
Cochlear
Wireless Phone Clip.
Uso previsto
Cochlear Wireless Phone Clip consente di trasferire
i segnali tra un telefono cellulare abilitato per
Bluetooth® e un processore del suono Cochlear
compatibile.
Indicazioni
Questo accessorio non presenta indicazioni
terapeutiche. Supporta le indicazioni terapeutiche del
processore del suono wireless Cochlear utilizzato con
questo accessorio.
Benefici clinici
Cochlear Wireless Phone Clip è progettata per
migliorare ulteriormente l’audio durante le
conversazioni telefoniche.
Guida al dispositivo Vedere figura
1
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Cambio programma nel processore del suono**
3. Connettore Micro-USB per caricabatteria
4. Microfono
5. Pulsante di risposta/interruzione chiamata
6. Pulsante di silenziamento microfono del processore
del suono**
7. Controllo del volume
8. Clip di aggancio
9. Pulsante di abbinamento Bluetooth (sotto il coperchio)
10. Pulsante di abbinamento al processore del suono (sotto
il coperchio)
Introduzione
Cochlear™ Wireless Phone Clip consente di collegare
il processore del suono Cochlear compatibile con
i telefoni cellulari predisposti per la connessione
Bluetooth®. Ciò consente una connettività telefonica
nitida e stabile, sia che ci si trovi in casa, in ufficio o
in viaggio.
Se utilizzato con un processore del suono Cochlear
compatibile, il dispositivo per il telefono raddoppia la
sua funzionalità, trasformandosi in un telecomando
per le operazioni di base. Consente così di regolare
il volume del processore del suono e di cambiare
programma quando non si sta parlando al telefono**.
È inoltre possibile scegliere di silenziare il microfono
del processore del suono per escludere i suoni
dell’ambiente circostante mentre si sta parlando al
telefono oppure quando si utilizza il dispositivo per il
telefono come telecomando**.
Leggere attentamente questo manuale per utilizzare
al meglio il dispositivo per il telefono. Rivolgersi allo
specialista dell’udito se si avesse qualsiasi domanda
da porre. Per ulteriori informazioni e un elenco
completo dei processori del suono compatibili, visitare
il sito Web www.cochlear.com/compatibility. Per la
propria sicurezza leggere attentamente il capitolo
“Informazioni importanti”.
Garanzia
La presente Garanzia esclude ogni responsabilità per difetti
o danno conseguenti o correlati all’uso dei prodotti con altri
dispositivi acustici e/o impianti non realizzati da Cochlear.
Per ulteriori dettagli vedere la “Garanzia limitata Globale
Cochlear”.
Come contattare l’assistenza clienti
È un nostro obiettivo costante offrire ai nostri clienti i
migliori prodotti e servizi. Le vostre esperienze e opinioni
sui nostri prodotti e servizi sono importanti per noi. Per
eventuali commenti, non esitate a contattarci.
Simboli utilizzati
I seguenti simboli sono utilizzati in tutti questi documenti.
Attenzione
Marchio CE
Numero di serie
MD
Dispositivo medico
Identificativo univoco del
dispositivo
Data di produzione
"Consultare le istruzioni per
l'uso"
Questo dispositivo comprende
un trasmettitore RF che
funziona nella gamma 2,4 GHz
- 2,48 GHz.
Rischio di interferenza
Conforme alle norme
dell'ACMA (Australian
Communications and Media
Authority)
Chiedere allo specialista di
fiducia informazioni sullo
smaltimento di questo
dispositivo.
Limiti di temperatura
Compatibile con Bluetooth
Produttore
Su prescrizione medica
Numero di catalogo
Certificazione di conformità
radio per la Corea
Certificazione di conformità
radio per il Giappone
Certificazione di conformità
radio per Taiwan
Certificazione di conformità
radio per il Brasile
Per iniziare
Ricarica della batteria
Vedere figura
2
Prima di utilizzare il dispositivo per il telefono per la prima
volta:
Caricare completamente la batteria per almeno 3 ore,
anche se gli indicatori della batteria dovessero segnalare
che il caricamento è terminato (vedere la sezione
“Indicatori luminosi”).
Durante il caricamento, l’indicatore LED si accenderà
di una luce rossa fissa. Quando il dispositivo è
completamente carico ed è ancora collegato al
caricabatteria, il LED si accenderà di una luce verde con
lampeggiamenti rossi intermittenti ogni 2 secondi.
Il caricamento di una batteria scarica richiede circa 3 ore.
Il caricabatteria può essere collegato anche durante la
notte. La batteria non può andare in sovraccarico.
Per motivi di sicurezza, ricaricare la batteria solo con
caricabatteria forniti da Cochlear.
Attenzione: Non caricare il dispositivo per il
telefono durante l’uso.
Accensione e spegnimentodel
dispositivo per il telefono
Accendere e spegnere il dispositivo per il telefono nel modo
seguente:
Accensione: far scorrere l’interruttore verso la posizione
di accensione. L’indicatore LED lampeggerà con una luce
verde ogni 2,5 secondi.
Spegnimento: far scorrere l’interruttore verso la posizione
di spegnimento. Il LED smetterà di lampeggiare.
Se il livello di carica della batteria è basso, il LED lampeggerà
con una luce gialla ogni 2 secondi, indicando che il
dispositivo deve essere ricaricato.
Abbinamento ai processori del suono
Cochlear
Abbinamento del dispositivo per il telefono
1. Spegnere il processore del suono Cochlear.
2. Accendere il dispositivo per il telefono.
3. Rimuovere il coperchio argentato dal dispositivo per il
telefono.
4. Premere una sola volta il pulsante di abbinamento,
utilizzando la punta di una penna o di oggetti simili.
Vedere figura
3
. Il LED lampeggerà con una luce gialla
ogni due secondi, e il dispositivo entrerà in modalità di
abbinamento per 20 secondi.
5. Mentre la modalità di abbinamento è attiva, accendere il
processore del suono.
L’avvenuto abbinamento verrà indicato dal processore del
suono con un motivo musicale o con una luce lampeggiante
(a seconda del tipo di processore del suono).
Abbinamento Bluetooth
®
Se il telefono cellulare è predisposto per la connessione
Bluetooth-e supporta i profili appropriati, potrà comunicare
con il dispositivo per il telefono solo dopo aver completato
due semplici procedure: l’abbinamento e la connessione.
La procedura di abbinamento consente di controllare i
dispositivi Bluetooth che possono comunicare tra loro.
È sufficiente effettuare l’abbinamento una sola volta per
ciascun dispositivo che si intende utilizzare con il dispositivo
per il telefono.
È possibile abbinare fino a 8 dispositivi Bluetooth al
dispositivo per il telefono, ma solo 2 di questi dispositivi
potranno essere collegati/attivi allo stesso tempo.
La procedura di abbinamento è descritta nella sezione
seguente. Una volta abbinato un telefono cellulare al
dispositivo per il telefono, la procedura di connessione
configurerà il dispositivo per inviare i suoi segnali audio
attraverso la connessione Bluetooth. Anche questa
procedura è descritta nella sezione seguente.
Abbinamento al telefono cellulare
La procedura di abbinamento è controllata dal telefono
cellulare. Ogni telefono cellulare ha un menu con una
struttura specifica. Consultare il manuale del telefono se
non si riesce a completare la procedura di abbinamento
con le operazioni di base qui descritte.
1. Accendere il dispositivo per il telefono e rimuovere il
coperchio argentato. Posizionare il telefono cellulare
accanto al dispositivo per il telefono e assicurarsi che il
telefono sia acceso.
2. Cercare le impostazioni di connettività del telefono.
Cercare la funzione “Bluetooth” nel menu principale
o in uno dei sottomenu, ad esempio, “Connettività”.
3. Assicurarsi che la funzione Bluetooth sia attiva sul
telefono cellulare.
4. Con la punta di una penna o di oggetti simili, premere
una sola volta il piccolo pulsante blu per l’abbinamento
Bluetooth, sulla parte posteriore del dispositivo per il
telefono. Vedere figura
4
. Il dispositivo per il telefono
entrerà in modalità di abbinamento Bluetooth per due
minuti.
5. Cercare i dispositivi Bluetooth sul telefono cellulare.
6. Il telefono cellulare dovrebbe visualizzare un elenco dei
dispositivi Bluetooth individuati. Selezionare da questo
elenco la voce “Telefono per protesi acustica” o simili.
7. Il telefono cellulare potrebbe quindi chiedere un codice
di accesso. In tal caso, immettere “0000” (quattro zeri).
Il dispositivo per il telefono dovrebbe ora essere abbinata
al telefono cellulare. Alcuni telefoni cellulari potrebbero
chiedere il tipo di servizio Bluetooth che si desidera abilitare.
Selezionare “Auricolare”.
Connessione
Una volta effettuato l’abbinamento tra il telefono cellulare
e il dispositivo per il telefono, potrebbe essere necessario
stabilire il collegamento con il telefono cellulare, perché
questo possa effettivamente inviare i segnali audio
appropriati.
Questa funzione dovrebbe essere presente anche nel
menu “Bluetooth” del telefono cellulare, in genere sotto
l’elenco dei “Dispositivi abbinati”. All’interno di questo
elenco, evidenziare il dispositivo per il telefono e selezionare
“Connetti”.
Una volta stabilita la connessione tra il dispositivo per
il telefono e il telefono cellulare, sul display del telefono
potrebbe essere visibile il simbolo di una cuffia telefonica.
Vedere figura
5
.
La connessione tra il dispositivo per il telefono e il telefono
cellulare verrà mantenuta finché entrambi i dispositivi
saranno accesi e rimarranno ciascuno nel raggio d’azione
dell’altro. Se uno dei due dispositivi viene spento o esce dal
raggio d’azione, potrebbe essere necessario rieffettuare la
procedura di connessione.
Alcuni telefoni possiedono la funzione di “Riconnessione
automatica”. Si consiglia di attivare questa funzione, se è
disponibile. Consultare il manuale del telefono cellulare per
istruzioni al riguardo.
Funzionamento del telefono
La tabella seguente fornisce una panoramica sull’utilizzo del
dispositivo per il telefono per controllare le chiamate.
Nota: ad eccezione della risposta e dell’interruzione
di chiamata, una o più operazioni tra quelle descritte
di seguito potrebbero dipendere dal telefono, cioè
potrebbero presentare delle leggere differenze o essere
completamente assenti.
Operazione
Svolgimento / Suggerimenti utili
Risposta e interruzione di una chiamata
Premere una sola volta il pulsante di risposta/
interruzione chiamata.
Se un'altra chiamata è già attiva, questa verrà
terminata, e la nuova chiamata in arrivo, indicata
dai toni di selezione, diventerà attiva.
Se un'altra chiamata è stata messa in attesa,
questa diventerà la chiamata attiva.
Rifiuto di una chiamata
Premere due volte il pulsante di risposta/
interruzione chiamata.
Se un'altra chiamata è già attiva, questa rimarrà
attiva, e verrà rifiutata solo la nuova chiamata in
arrivo, indicata dai toni di selezione.
Trasferimento al dispositivo per il telefono di
una chiamata iniziata sul telefono cellulare
Premere una sola volta il pulsante di risposta/
interruzione chiamata.
Messa in attesa di una chiamata attiva
Premere e tenere premuto per 2 secondi il
pulsante di risposta/interruzione chiamata.
Se un'altra chiamata è stata messa in attesa o se è
presente una chiamata in arrivo, questa divente
la chiamata attiva.
Ricomposizione dell'ultimo numero chiamato
Fare doppio clic sul pulsante di risposta/
interruzione chiamata mentre non sono presenti
chiamate attive o in arrivo.
Se sono collegati due telefoni cellulari, questa
operazione riguarderà il telefono cellulare
abbinato più di recente.
Composizione vocale
Premere e tenere premuto per 2 secondi il
pulsante di risposta/interruzione chiamata.
Se sono collegati due telefoni cellulari, questa
operazione riguarderà il telefono cellulare
abbinato più di recente.
Per poter utilizzare la composizione vocale, è
necessario che questa funzionalità sia disponibile e
attivata sul telefono Bluetooth.
Aumento o riduzione del volume di
conversazione dall’altro capo della chiamata
Premere sul segno + sul lato del dispositivo per il
telefono per aumentare il volume.
Premere sul segno - sul lato del dispositivo per il
telefono per ridurre il volume.
Silenziamento e desilenziamento del
microfono del processore del suono durante
una chiamata
Premere il pulsante di silenziamento/
desilenziamento del microfono, sulla parte
anteriore del dispositivo per il telefono** .
Funzionamento del telecomando**
Se si utilizza un processore del suono Cochlear Baha e non
si sta effettuando una chiamata, il dispositivo per il telefono
può essere utilizzato come telecomando per il processore
del suono.
Controllo del volume
Aumento del volume del processore
(o dei processori) del suono:**
Premere sul segno “+” sul controllo del volume per aumentare
il volume.
Riduzione del volume del processore
(o dei processori) del suono:**
Premere sul segno “-” sul controllo del volume per ridurre
il volume.
A seconda del modello, è anche possibile utilizzare il
controllo del volume del telefono cellulare.
Si osservi che se si utilizzano due processori del suono, la
modifica del volume riguarderà entrambi**.
Silenziamento e desilenziamento del microfono del
processore (o dei processori) del suono:**
Per silenziare il microfono del processore del suono,
premere una sola volta il pulsante di silenziamento/
desilenziamento del microfono, sulla parte anteriore del
dispositivo per il telefono.
Per desilenziare il microfono del processore del suono,
premere una sola volta il pulsante di silenziamento/
desilenziamento del microfono, sulla parte anteriore del
dispositivo per il telefono.
Cambio del programma nel processore
del suono
Premere il pulsante di programma per alternare i programmi
disponibili nel processore del suono.
Tempo di funzionamento
Il consumo della batteria e il tempo di funzionamento del
dispositivo per il telefono dipendono in gran parte dal modo
in cui viene utilizzato il dispositivo.
La batteria del dispositivo per il telefono può essere ricaricata
centinaia di volte. Se il tempo di funzionamento diminuisce
notevolmente, contattare lo specialista di fiducia.
Come indossare il dispositivo per il
telefono
Agganciare il dispositivo per il telefono ai vestiti, in modo
che il microfono sia rivolto verso l’alto. Ciò assicurerà che i
microfoni presenti nel dispositivo per il telefono si trovino
in una posizione ottimale per intercettare la voce durante
le chiamate.
Il dispositivo per il telefono è dotato di una clip girevole,
che le consente di essere posizionato sempre in modo da
rivolgere il microfono verso l’alto, in direzione della bocca
dell’utente.
Per un intercettamento ottimale della voce, mantenere il
dispositivo entro un raggio di 10-30 cm dalla bocca.
Indicatori luminosi (LED)
Il LED presente nella parte superiore del dispositivo per il
telefono serve da interfaccia utente multifunzione, fornendo
informazioni sullo stato del dispositivo.
Schema di lampeggiamento dei LED /
Significato
Funzionamento normale: luce verde
Batteria in esaurimento: luce gialla
Caricamento in corso: luce rossa
Caricamento completato e dispositivo ancora
collegato al caricabatteria: luce rossa e verde
Pronto per l'abbinamento a uno o più dispositivi
acustici: luce gialla
Pronto per l'abbinamento al dispositivo Bluetooth:
luce blu
Chiamata Bluetooth attiva: luce blu
Raggio d’azione della connessione
Bluetooth
Il dispositivo per il telefono supporta il funzionamento
tramite connessione Bluetooth fino a un raggio di circa 10
metri. Non è necessario che i due dispositivi si trovino in
linea visiva. Tuttavia, l’ampiezza del raggio d’azione può
essere influenzata dai seguenti fattori:
Interferenza ambientale
Il raggio d’azione del telefono cellulare può essere inferiore
ai 10 metri supportati dal dispositivo per il telefono.
Se il telefono cellulare esce dal raggio d’azione del dispositivo
per il telefono, la connessione verrà interrotta. Se invece il
dispositivo ritorna nel raggio d’azione, il dispositivo per il
telefono tenterà di ristabilire la connessione. Il successo di
questa operazione dipenderà dalla lunghezza del tempo
di assenza della connessione e dalle proprietà del telefono
cellulare.
Informazioni importanti
Cura e manutenzione
Pulire il dispositivo per il telefono utilizzando un panno
umido. Non utilizzare mai prodotti di pulizia domestica
(detersivi, sapone, ecc.) né alcol per pulire il dispositivo.
Quando il dispositivo per il telefono non viene utilizzato,
spegnerlo e conservarlo in un luogo sicuro.
Proteggere il dispositivo per il telefono da eccessi di
umidità (bagni, nuotate) e di calore (radiatore, cruscotto
dell’auto).
Proteggerlo da urti e vibrazioni eccessivi. Proteggere il
microfono e i connettori del caricabatteria da polvere e
sporcizia.
Avvertenze generali
Tenere questo dispositivo lontano dalla portata dei
bambini.
Il dispositivo per il telefono comunica con gli altri
dispositivi wireless utilizzando trasmissioni a codifica
digitale e a bassa potenza. Sebbene sia improbabile, p
verificarsi un’interferenza con i dispositivi elettronici vicini.
In tal caso, allontanare Cochlear Phone Clip dal dispositivo
elettronico che subisce l’interferenza.
Quando si utilizza il dispositivo per il telefono e questo
subisce un’interferenza elettromagnetica, allontanarsi
dalla sorgente dell’interferenza.
Per proteggere il prodotto da eventuali danni e per evitare
lesioni personali, non esporre il prodotto a pioggia,
umidità o altri liquidi.
Tenere il prodotto e tutti i relativi cavi lontano da
macchinari in funzione.
Se il prodotto si surriscalda, se viene danneggiato, lasciato
cadere al suolo o all’interno di un liquido, se ha un cavo
o uno spinotto danneggiato, interrompere l’utilizzo del
prodotto e contattare lo specialista di fiducia.
Smaltire il prodotto nel rispetto delle norme locali.
Non utilizzare il prodotto in zone esposte al rischio di
esplosione.
Contiene piccoli componenti che possono
presentare un rischio di soffocamento
Accensione di sostanze infiammabili
Non utilizzare il prodotto in aree in cui potrebbe provocare la
combustione di gas infiammabili.
Precauzioni generali
Non utilizzare questo dispositivo in luoghi in cui è vietato
l’uso di dispositivi elettronici.
I raggi X, emessi, ad es., da apparecchiature per TAC/RM,
possono influenzare negativamente il funzionamento
di questo dispositivo. Spegnere il dispositivo prima di
sottoporsi all’esame e tenerlo fuori della sala in cui si
trovano le apparecchiature diagnostiche.
Apparecchiature elettroniche a elevata potenza, ampie
installazioni elettroniche e strutture metalliche possono
alterare e ridurre significativamente il raggio d’azione del
dispositivo.
Se il processore del suono non risponde al dispositivo a
causa di un tipo insolito di interferenza, allontanarsi dalla
sorgente di questa interferenza.
Durante il fitting vengono assegnati dei codici di
comunicazione univoci sia ai processori del suono che a
questo dispositivo. Ciò evita che il dispositivo interferisca
con processori del suono utilizzati da altri pazienti.
Non alterare o modificare questo dispositivo.
L’apertura dell’involucro esterno potrebbe danneggiare
il dispositivo per il telefono. Consultare lo specialista di
fiducia in caso di problemi ai quali non si riesce a trovare
una soluzione.
Il dispositivo per il telefono può essere riparato
esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato.
Non utilizzare il dispositivo per il telefono in zone in cui
sono vietate le trasmissioni in radiofrequenza, ad es., in
aereo, ecc.
Utilizzare il dispositivo per il telefono esclusivamente per
connessioni per le quali è stato realizzato.
Incidenti gravi
È raro che si verifichino incidenti gravi. Gli incidenti
gravi legati all’uso del dispositivo devono essere
segnalati al rappresentante Cochlear e all’autorità
nazionale responsabile in materia di dispositivi medici,
se presente.
Cura della batteria integrata
Osservare le seguenti raccomandazioni:
Il prodotto è alimentato da una batteria ricaricabile. Una
nuova batteria fornisce prestazioni ottimali dopo due o tre
cicli completi di caricamento e scaricamento.
La batteria può essere caricata e scaricata centinaia di
volte, fino ad esaurirsi definitivamente.
Scollegare il caricabatteria dalla presa dell’alimentazione
di rete e dal prodotto quando questo non è in uso.
Se il prodotto non viene utilizzato, anche una batteria
completamente carica si scaricherà nel corso del tempo.
Se il prodotto viene lasciato in luoghi caldi, ciò ridurrà la
capacità e la durata utile della batteria.
Un prodotto con una batteria troppo fredda potrebbe
non funzionare temporaneamente, anche se la batteria
è completamente carica. Le prestazioni della batteria
risultano particolarmente limitate a temperature
notevolmente al di sotto del punto di congelamento.
Avvertenze sulla batteria
Attenzione: la batteria utilizzata in questo
prodotto può presentare un rischio di incendio
o di ustioni chimiche in caso di uso improprio.
La batteria contenuta nel prodotto non può essere
rimossa o sostituita dall’utente. Non tentare di aprire il
prodotto. Ogni tentativo di apertura può provocare dei
danni. L’uso di altre batterie può presentare un rischio di
incendio o di esplosione, invalidando inoltre la garanzia.
Ricaricare il dispositivo per il telefono esclusivamente
con il caricabatteria fornito con il prodotto.
Smaltire la batteria nel rispetto delle norme locali.
Riciclarla finché è possibile.
Non smaltire la batteria con i rifiuti domestici o
gettandola nel fuoco, in quanto potrebbe esplodere.
Cura del caricabatteria
Osservare le seguenti raccomandazioni se il prodotto
viene fornito con un caricabatteria.
Non tentare di caricare il prodotto con dispositivi
diversi dall’adattatore CA in dotazione. L’uso di altri
caricabatteria può danneggiare o distruggere il prodotto,
risultando inoltre pericoloso. Ciò può invalidare ogni tipo
di approvazione, nonché la stessa garanzia.
Verificare con lo specialista di fiducia la disponibilità
degli accessori approvati.
Caricare il prodotto secondo le istruzioni fornite.
Avvertenze sul caricabatteria
Quando si scollega il cavo di alimentazione o qualsiasi
accessorio, afferrare e tirare il cavo tenendolo
esclusivamente per lo spinotto.
Non utilizzare mai un caricabatteria danneggiato.
Non tentare di smontare il caricabatteria, in quanto ciò
può comportare il rischio di pericolose scosse elettriche.
Se il caricabatteria viene rimontato in modo errato, ciò
può provocare scosse elettriche o incendi durante l’utilizzo
successivo del prodotto.
Evitare di caricare il prodotto a temperature troppo basse
o troppo elevate, e non utilizzare il caricabatteria all’aria
aperta o in zone umide.
Non caricare Cochlear Phone Clip durante l’uso.
Made for iPhone
“Made for iPhone” significa che un accessorio elettronico
è stato progettato per essere collegato specificatamente
all’iPhone ed è stato certificato dallo sviluppatore per
soddisfare gli standard di prestazioni di Apple. Apple non
è responsabile del funzionamento di questo dispositivo
né della sua conformità con gli standard normativi e di
sicurezza. Si tenga presente che l’uso di questo accessorio
con l’iPhone può influenzare le prestazioni wireless.
Specifiche tecniche
Raggio d'azione Fino a 7 metri e oltre
Alimentazione Presa dell'alimentazione di rete
Wireless 2,4 GHz
Portata
Bluetooth
Fino a 10 m senza ostacoli
intermedi
Portata
dell'interfaccia
del processore
del suono
Fino a 3 m senza ostacoli
intermedi
Temperatura di
funzionamento
Da 0 a 45 °C
Temperatura di
conservazione
Da -20 a 45 °C
Informazioni sul test di temperatura,
il trasporto e la conservazione
Il prodotto è stato sottoposto a vari test di temperatura e
cicli di riscaldamento in condizioni di umidità, tra -25 °C e
+70 °C, in base a standard interni e di settore.
Le definizioni dei tipi di accessori
wireless relative ai modelli inclusi
in questo manuale utente sono le
seguenti:
Model: BTB-2
FCC ID: QZ3BTB-2
IC: 8039C-BTB2
MSIP-CRI-1CK-BTB-2
202-SMC095
D 14-0054 202
CCAH15LP1750T8
CMIIT ID:2015DJ4571
00325-16-04187
Dichiarazione di conformità
Questo dispositivo è conforme all’articolo 15 del
regolamento FCC. Il funzionamento è soggetto alle
seguenti due condizioni: (1) il dispositivo non deve
provocare interferenze dannose e (2) il dispositivo deve
tollerare qualsiasi interferenza, comprese quelle che
possono provocarne il funzionamento indesiderato.
Nota: questo apparecchio è stato sottoposto a test ed è
risultato conforme ai limiti previsti per i dispositivi digitali
di Classe B, ai sensi dell’articolo 15 del regolamento FCC.
Questi limiti hanno lo scopo di fornire una protezione
ragionevole contro le interferenze dannose nelle
installazioni residenziali. Questo apparecchio genera,
utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se
non viene installato o utilizzato conformemente alle
istruzioni, può provocare interferenze dannose alle
comunicazioni radio. Non si garantisce, tuttavia, che tali
interferenze non possano verificarsi in un’installazione
specifica. Se questo apparecchio provoca interferenze
dannose che disturbano la ricezione radiotelevisiva
(per accertarsene, è sufficiente spegnere e riaccendere
l’apparecchio), si consiglia di tentare di eliminare
le interferenze adottando una o più delle seguenti
precauzioni:
Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente.
Aumentare la distanza tra l’apparecchio e il dispositivo
ricevente.
Collegare l’apparecchio a una presa di un circuito
diverso da quello al quale è collegato il dispositivo
ricevente.
Richiedere assistenza al rivenditore o a un tecnico
radio/TV esperto.
Qualsiasi cambiamento o modifica apportati dall’utente
potrebbe invalidare il diritto dell’utente a utilizzare
l’apparecchio.
Elenco di paesi
I prodotti sono conformi ai seguenti requisiti normativi:
NellUnione Europea il dispositivo è conforme ai
requisiti essenziali previsti dall’Allegato I della Direttiva
del Consiglio 93/42/CEE sui dispositivi medici (MDD)
nonché ai requisiti essenziali e altre disposizioni
specifiche compresi nella Direttiva 2014/53/UE (RED).
La dichiarazione di conformità può essere consultata
sul sito web www.cochlear.com.
I prodotti con funzionalità wireless sono riservati ai
paesi dell’Area Economica Europea ed alla Svizzera.
Indicazione delle limitazioni: Non è consentito
utilizzare l’apparecchio a una distanza inferiore a 20 km
dal centro di Ny Ålesund, Norvegia.
Negli Stati Uniti: FCC CFR 47, Articolo 15, Comma C,
Paragrafo 15.249.
Altri requisiti normativi internazionali identificati, in
vigore in paesi al di fuori dell’Unione Europea e degli
Stati Uniti. Fare riferimento ai requisiti specifici dei
paesi di queste aree.
I prodotti sono conformi alla norma EN 300 328.
In Canada il dispositivo per il telefono è certificato in
base al seguente numero: IC:8039C-BTB2.
Questo dispositivo è conforme agli standard RSS
esenti da licenza di Industry Canada.
Questa apparecchiatura digitale di Classe B è conforme
allo Standard canadese ICES-003.
Il funzionamento è soggetto alle seguenti due
condizioni: (1) il dispositivo non deve provocare
interferenze e (2) il dispositivo deve tollerare qualsiasi
interferenza, comprese quelle che possono provocarne
il funzionamento indesiderato.
L’apparecchio comprende un trasmettitore RF.
** Nota: Funzione disponibile esclusivamente agli
utenti dei processori del suono Baha.
NL
Welkom
Gefeliciteerd met de aankoop van uw
draadloze Cochlear
Phone Clip.*
Beoogd gebruik
De Cochlear Wireless Phone Clip (telefoonclip) is
bedoeld voor het overbrengen van signalen tussen een
mobiele telefoon met Bluetooth® en een compatibele
Cochlear-geluidsprocessor.
Indicaties:
Dit accessoire heeft van zichzelf geen therapeutische
indicaties. Het ondersteunt de therapeutische
indicaties van de draadloze Cochlear-geluidsprocessor
die met dit accessoire wordt gebruikt.
Klinisch voordeel:
De Cochlear Wireless Phone Clip (telefoonclip)
is bedoeld om de hoorbaarheid tijdens
telefoongesprekken verder te verbeteren.
Onderdelen van het apparaat
Zie afbeelding
1
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Schakelaar voor wisselen tussen programma’s van
geluidsprocessor**
3. Aansluiting voor oplader (micro-USB)
4. Microfoon
5. Toets voor opnemen/ophangen
6. Toets voor dempen van microfoon van
geluidsprocessor**
7. Volumeregelaar
8. Bevestigingsklem
9. Toets voor koppelen met bluetooth-apparaten
(onder de cover)
10. Toets voor koppelen met geluidsprocessor
(onder de cover)
Inleiding
De Cochlear™ Wireless Phone Clip (telefoonclip)
maakt het mogelijk om uw compatibele Cochlear-
geluidsprocessor te verbinden met mobiele telefoons
met bluetooth®. Hierdoor ontstaat er een goede en
storingsvrije telefoonverbinding, of u nu thuis bent, op
kantoor of onderweg.
Wanneer u de telefoonclip gebruikt in combinatie
met uw compatibele Cochlear-geluidsprocessor,
fungeert de telefoonclip ook als een standaard
afstandsbediening waardoor het mogelijk is om,
wanneer u niet aan de telefoon bent, het volume van
uw geluidsprocessor aan te passen en te wisselen
tussen programma’s**.
U kunt er ook voor kiezen om de microfoon van uw
geluidsprocessor te dempen om omgevingsgeluid
buiten te sluiten wanneer u aan de telefoon bent
of wanneer u de telefoonclip als afstandsbediening
gebruikt**.
Lees de handleiding zorgvuldig zodat u de
mogelijkheden van de telefoonclip volledig kunt
benutten. Stel eventuele vragen aan uw audioloog.
Ga voor meer informatie en een volledige lijst met
compatibele geluidsprocessors naar www.cochlear.
com/compatibility. Voor uw veiligheid is het belangrijk
dat u het hoofdstuk ‘Belangrijke informatie’ zorgvuldig
leest.
Garantie
De garantie geldt niet voor gebreken of schade voortvloeiend
uit, in verband met of gerelateerd aan het gebruik van dit
product in combinatie met een niet-Cochlear processor
en/of een niet-Cochlear implantaat. Zie de “Cochlear
Wereldwijde Beperkte Garantie-kaart” voor meer details.
Contact met onze klantenservice
Wij streven ernaar onze klanten de best mogelijke producten
en diensten te leveren. Uw mening over en ervaring met
onze producten en diensten is dan ook waardevol voor ons.
Indien u opmerkingen hebt, aarzel dan niet om contact met
ons op te nemen.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden in deze documenten
gebruikt.
Waarschuwing
CE-markering
Serienummer
MD
Medisch hulpmiddel
Unieke apparaat-id
Productiedatum
“Raadpleeg de
gebruiksaanwijzingen” of
“Bedieningsinstructies”
Dit toestel beschikt over een
RF-zender met een bereik van
2,4 GHz tot 2,48 GHz
Interferentierisico
Voldoet aan ACMA (Australian
Communications and Media
Authority)
Vraag uw audioloog hoe u dit
apparaat moet afvoeren.
Temperatuurbeperking
Bluetooth-compatibel
Fabrikant
Op voorschrift
Catalogusnummer
Certificaat radioconformiteit
voor Korea
Certificaat radioconformiteit
voor Japan
Certificaat radioconformiteit
voor Taiwan
Certificaat radioconformiteit
voor Brazilië
Aan de slag
De batterij opladen
Zie afbeelding
2
Voordat u uw telefoonclip voor de eerste keer gebruikt:
Laad de batterij volledig op gedurende minimaal 3
uur, ook wanneer de indicatorlampjes aangeven dat
de batterij volledig opgeladen is (zie het hoofdstuk
“Indicatorlampjes”).
Gedurende het laadproces zal het LED-lampje rood
oplichten. Wanneer de batterij volledig opgeladen is en
nog steeds op de lader aangesloten is, zal het LED-lampje
groen oplichten en om de 2 seconden rood knipperen.
Het opladen van een lege batterij duurt ongeveer 3
uur. De batterij kan ook ‘s nachts opgeladen worden; de
batterij kan niet te veel opgeladen worden wanneer hij
langer dan 3 uur op de lader aangesloten is.
Omwille van de veiligheid raden we aan de batterij alleen
op te laden met laders die door Cochlear zijn geleverd.
Waarschuwing: Laad de telefoonclip niet op
tijdens het dragen.
Uw telefoonclip aan- en uitzetten
Om uw telefoonclip aan of uit te zetten:
Aan: schuif de schakelaar naar de aan-stand; het
LED-lampje zal elke 2,5 seconde groen knipperen.
Uit: schuif de schakelaar naar de uit-stand; het
LED-lampje zal stoppen met knipperen
Als de batterij bijna leeg is, zal het LED-lampje elke 2
seconden geel knipperen om aan te geven dat de batterij
opgeladen moet worden.
Koppelen met Cochlear
geluidsprocessors
De telefoonclip koppelen
1. Schakel uw Cochlear geluidsprocessor(s) uit.
2. Zet uw telefoonclip aan.
3. Verwijder de zilverkleurige dop van de telefoonclip.
4. Druk eenmaal op de koppeltoets met behulp van de punt
van een pen of een soortgelijk voorwerp. Zie afbeelding
3
.
Het LED-lampje zal elke 2 seconden geel knipperen
en het apparaat blijft gedurende 20 seconden in de
koppelmodus.
5. Zet uw geluidsprocessor aan, terwijl de koppelmodus
actief is.
Zodra de koppeling geslaagd is, wordt in de geluidsprocessor
een hoorbare melodie afgespeeld of knippert er een
lampje op de geluidsprocessor (afhankelijk van het type
geluidsprocessor).
De telefoonclip koppelen met
bluetooth
®
-apparaten
Als u een mobiele Bluetooth-telefoon hebt die de juiste
profielen ondersteunt, dan kan deze met de telefoonclip
communiceren. Dit kan al na het uitvoeren van twee
eenvoudige procedures: koppelen en verbinden.
De koppelprocedure stelt u in staat om te regelen welke
Bluetooth-apparaten met elkaar kunnen communiceren.
Het koppelen hoeft slechts eenmaal uitgevoerd te worden
voor elk apparaat dat in combinatie met uw telefoonclip
gebruikt gaat worden.
U kunt maximaal 8 Bluetooth-apparaten koppelen met de
telefoonclip, maar slechts 2 van deze apparaten kunnen
tegelijkertijd verbonden/actief zijn.
De procedure voor het koppelen wordt in het volgende
hoofdstuk beschreven. Zodra een mobiele telefoon gekop-
peld is met de telefoonclip, zorgt de verbindingsprocedure
ervoor dat het apparaat zo geconfigureerd wordt dat dit
zijn geluidssignaal via de Bluetooth-verbinding naar buiten
brengt. Deze procedure wordt ook in het volgende hoofdstuk
beschreven.
De telefoonclip koppelen met uw
mobiele telefoon
De koppelprocedure wordt uitgevoerd via uw mobiele
telefoon.
Verschillende mobiele telefoons hebben hun eigen
menu-opbouw. Raadpleeg de handleiding van uw telefoon
als het niet lukt om de koppelprocedure uit te voeren aan de
hand van de algemene stappen die hier beschreven worden.
1. Zet uw telefoonclip aan en verwijder het zilverkleurige
kapje. Leg uw mobiele telefoon naast de telefoonclip en
zorg ervoor dat uw telefoon aan staat.
2. Ga naar de verbindingsinstellingen op uw telefoon. Ga
naar de “bluetooth”-functie in het hoofdmenu of in één
van de submenu’s, zoals “Verbindingen”.
3. Zorg ervoor dat bluetooth is ingeschakeld op uw mobiele
telefoon.
4. Druk met de punt van een pen of een soortgelijk voorwerp
eenmaal op de kleine blauwe bluetooth-koppeltoets op de
achterkant van uw telefoonclip. Zie afbeelding
4
.
De telefoonclip blijft nu gedurende 2 minuten in de
bluetooth-koppelmodus.
5. Zoek op uw mobiele telefoon naar bluetooth-apparaten.
6. Op uw mobiele telefoon zou u een lijst moeten zien
van gedetecteerde bluetooth-apparaten. Selecteer
“Hoortoesteltelefoon” (“Hearing Aid Phone”) uit deze lijst.
7. Uw mobiele telefoon kan vervolgens vragen om een
wachtwoord. Als dit het geval is, vul dan “0000” in (vier
nullen).
Uw telefoonclip zou nu gekoppeld moeten zijn met uw
mobiele telefoon. Sommige mobiele telefoons vragen
welke bluetooth-service u wilt inschakelen. Kies dan voor
“Hoofdtelefoon” (“Headset”).
Verbinden
Wanneer uw mobiele telefoon en telefoonclip gekoppeld zijn,
moet de mobiele telefoon mogelijk nog worden verbonden
voordat deze daadwerkelijk de juiste geluidssignalen gaat
uitzenden.
Deze functie zou ook moeten verschijnen in het “Bluetooth”-
menu van uw mobiele telefoon, meestal onder een lijst van
“Gekoppelde apparaten”. Ga in deze lijst naar uw telefoonclip
en selecteer “Verbinden”.
Wanneer uw telefoonclip en uw mobiele telefoon verbonden
zijn, ziet u mogelijk een symbool van een hoofdtelefoon op
het scherm van uw telefoon. Zie afbeelding
5
.
De verbinding tussen de telefoonclip en de mobiele telefoon
blijft bestaan zolang beide apparaten ingeschakeld zijn en
binnen elkaars bereik blijven. Als één van beide apparaten
uitgeschakeld wordt of buiten het bereik van de ander
geraakt, kan het zijn dat u de verbindingsprocedure opnieuw
moet uitvoeren.
Sommige telefoons hebben de mogelijkheid tot
Automatisch opnieuw verbinden”. We raden aan deze
functie te activeren (indien beschikbaar). Raadpleeg de
handleiding van uw mobiele telefoon voor instructies.
Bediening van de telefoon
Onderstaande tabel biedt een overzicht van hoe u de
telefoonclip gebruikt tijdens telefoongesprekken.
Opmerking: Naast de bediening voor het opnemen
van de telefoon en het beëindigen van een gesprek,
kunnen één of meerdere van onderstaande
bedieningshandelingen telefoonafhankelijk zijn, d.w.z. ze
kunnen iets afwijken of geheel ontbreken.
Vraag /
Hoe moet het / Ook goed om te weten
De telefoon opnemen en een gesprek
beëindigen
Druk eenmaal op de toets voor opnemen/
ophangen.
Als er al een gesprek aan de gang is, dan wordt dit
beëindigd en het nieuwe inkomende gesprek (te
herkennen aan klikkende tonen) wordt actief.
Als een ander gesprek op dat moment in de wacht
staat, dan wordt dat gesprek actief.
Een gesprek afwijzen
Druk tweemaal op de toets voor opnemen/
ophangen.
Als er al een gesprek aan de gang is, dan blijft
dat gesprek actief, alleen het nieuwe inkomende
gesprek (te herkennen aan klikkende tonen) wordt
afgewezen.
Een gesprek overzetten van de mobiele
telefoon naar de telefoonclip
Druk eenmaal op de toets voor opnemen/
ophangen.
Een actief gesprek in de wacht zetten
Houd de toets voor opnemen/ophangen
gedurende 2 seconden ingedrukt.
Als er op dat moment een gesprek in de wacht
staat of als er een inkomend gesprek is, dan wordt
dat gesprek actief.
Het laatst gekozen nummer opnieuw bellen
Druk tweemaal op de toets voor opnemen/
ophangen op het moment dat er geen gesprek
actief is en er geen inkomend gesprek is.
Als er verbinding is met twee mobiele telefoons,
dan wordt deze actie uitgevoerd voor de mobiele
telefoon die als laatste gekoppeld is.
Spraakgestuurd bellen
Houd de toets voor opnemen/ophangen
gedurende 2 seconden ingedrukt
Als er verbinding is met twee mobiele telefoons,
dan wordt deze actie uitgevoerd voor de mobiele
telefoon die als laatste gekoppeld is.
Voor deze functionaliteit is het noodzakelijk
dat uw bluetooth-telefoon beschikt over de
mogelijkheid van spraakgestuurd bellen en dat
deze optie geactiveerd is.
Het volume verhogen of verlagen van de
spreker aan het andere uiteinde van de
telefoon
Vraag /
Hoe moet het / Ook goed om te weten
Druk op het + teken aan de zijkant van de
telefoonclip om het volume te verhogen.
Druk op het - teken aan de zijkant van de
telefoonclip om het volume te verlagen.
De microfoons van uw geluidsprocessor(s)
tijdens een telefoongesprek dempen/
activeren
Druk op de toets voor het dempen/activeren
van de microfoon op de voorkant van de
telefoonclip**.
Bediening van de afstandsbediening**
Wanneer u een Cochlear Baha geluidsprocessor hebt en geen
telefoongesprek voert, kan de telefoonclip gebruikt worden
als afstandsbediening voor uw geluidsprocessor(s).
Volumeregelaar
Om het volume van uw geluidsprocessor(s) te
verhogen:**
Druk op het “+” teken van de volumeregelaar om het volume
te verhogen.
Om het volume van uw geluidsprocessor(s) te
verlagen:**
Druk op het “-” teken van de volumeregelaar om het
volume te verlagen.
Afhankelijk van het model, kunt u ook gebruik maken
van de volumeregelaar die ingebouwd is in uw mobiele
telefoon.
Als u twee geluidsprocessors hebt, zal de volumewijziging
voor beide geluidsprocessors uitgevoerd worden**.
Om de microfoon(s) van uw geluids-processor(s) te
dempen of te activeren:**
Om de microfoons van uw geluidsprocessor(s) te dempen,
drukt u eenmaal op de toets voor het dempen/activeren
van de microfoon op de voorkant van de telefoonclip.
Om de microfoons van uw geluidsprocessor(s) te
activeren, drukt u eenmaal op de toets voor het dempen/
activeren van de microfoon op de voorkant van de
telefoonclip.
Om te wisselen tussen de
programma’s op de geluidsprocessor
Druk op de programmatoets om te schakelen tussen de
beschikbare programma’s op uw geluidsprocessor(s).
Werkingstijd
Het batterijverbruik en de werkingstijd van uw telefoonclip
zijn in grote mate afhankelijk van de wijze waarop het
apparaat gebruikt wordt.
De batterij van uw telefoonclip kan honderden keren worden
opgeladen. Neem contact op met uw audioloog wanneer de
werkingsduur opmerkelijk korter wordt.
Uw telefoonclip dragen
Klem uw telefoonclip aan uw kleding zodat de microfoon
naar boven gericht is. Hierdoor zijn de microfoons in de
telefoonclip optimaal gepositioneerd voor het opvangen van
uw stemgeluid tijdens het voeren van telefoongesprekken.
De telefoonclip is voorzien van een draaibare klem zodat u
hem altijd zodanig kunt positioneren dat de microfoon naar
boven gericht is, in de richting van uw mond.
Houd het apparaat binnen 10 tot 30 cm van uw mond zodat
deze uw stemgeluid optimaal kan opvangen.
Indicatielampjes (LED-lampjes)
Het LED-lampje op de bovenkant van uw telefoonclip dient
als gebruikersinterface voor meerdere toepassingen en geeft
informatie over de status van uw apparaat.
Knipperpatroon LED-lampje /Betekenis
Normale werking, groen lampje
Batterij bijna leeg, geel lampje
Bezig met opladen, rood lampje
Volledig opgeladen, maar nog steeds aangesloten
op de lader, rood en groen lampje
Gereed voor koppelen met hoortoestel(len), geel
lampje
Gereed voor koppelen met bluetooth-apparaat,
blauw lampje
Bluetooth-gesprek actief, blauw lampje
Bluetooth-werkingsbereik
Uw telefoonclip ondersteunt Bluetooth tot een bereik van
ongeveer 10 meter. Het is niet nodig dat de apparaten in
elkaars zicht blijven. De volgende factoren kunnen het
maximale bereik echter nadelig beïnvloeden:
Omgevingsinterferentie
Het bereik van de mobiele telefoon kan kleiner zijn dan de
10 meter die ondersteund wordt door de telefoonclip
Als uw mobiele telefoon buiten het bereik geraakt, wordt
de verbinding verbroken. Als het apparaat weer binnen het
bereik komt, zal de telefoonclip proberen om de verbinding
te herstellen. Of dit lukt, is afhankelijk van de duur van de
periode dat de verbinding verbroken is geweest en van de
eigenschappen van de mobiele telefoon.
Belangrijke informatie
Onderhoud en verzorging
Maak de telefoonclip schoon met een vochtige doek.
Gebruik nooit huishoudelijke schoonmaakproducten
(waspoeder, zeep, enz.) of alcohol om het apparaat
schoon te maken.
Zet de telefoonclip uit wanneer deze niet gebruikt wordt
en bewaar hem op een veilige plaats.
Bescherm de telefoonclip tegen overmatig vocht (tijdens
baden of zwemmen) en overmatige hitte (bij een radiator
of op het dashboard van een auto).
Bescherm het apparaat tegen overmatige schokken en
overmatige trillingen. Bescherm de aansluitingen van de
microfoon en de lader tegen vuil en stof.
Algemene waarschuwingen
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
De telefoonclip gebruikt digitaal gecodeerde overdracht
met laag vermogen om met andere draadloze apparaten
te communiceren. Hoewel het onwaarschijnlijk is, kunnen
elektronische apparaten in de directe omgeving worden
beïnvloed. Verplaats in dergelijke gevallen de Cochlear
telefoonclip uit de directe omgeving van het betreffende
elektronische apparaat.
Wanneer uw telefoonclip tijdens gebruik wordt beïnvloed
door elektromagnetische interferentie, ga dan bij de
interferentiebron weg.
Stel uw product niet bloot aan regen, vocht of andere
vloeistoffen om schade aan het product of persoonlijk
letsel te voorkomen.
Houd het product en eventuele snoeren en kabels uit de
buurt van draaiende machines.
Als het product oververhit raakt, gevallen of beschadigd
is, een beschadigd snoer of stekkertje heeft, of in een
vloeistof is gevallen, gebruik het product dan niet meer en
neem contact op met uw audioloog.
Gooi het product weg volgens de lokale normen en
voorschriften.
Gebruik het product niet in (mogelijk) explosieve
omgevingen.
Bevat kleine onderdelen die
verstikkingsgevaar kunnen opleveren
Ontsteking van ontvlambare stoffen
Gebruik het product niet in omgevingen waar het
ontvlambare gassen zou kunnen ontsteken.
Algemene voorzorgsmaatregelen
Gebruik dit apparaat niet op locaties waar het gebruik
van elektronische apparaten verboden is.
Röntgenstraling (bijv. CT-/MRI-scans) kunnen de werking
van dit apparaat nadelig beïnvloeden. Zet het apparaat
uit voordat u de procedure ondergaat en houd het buiten
de ruimte.
Krachtige elektronische apparatuur, grotere elektronische
installaties en metalen constructies kunnen het
werkingsbereik beïnvloeden en drastisch beperken.
Als de geluidsprocessor niet op het apparaat reageert
vanwege een ongebruikelijke soort interferentie, ga
dan bij deze interferentiebron weg.
Tijdens de fitting hebben uw geluidsprocessor(s) en
dit apparaat unieke communicatiecodes gekregen.
Dit zorgt ervoor dat het apparaat geen invloed heeft
op geluidsprocessors van anderen.
Probeer dit apparaat niet te wijzigen of te modificeren.
Het openen van de telefoonclip kan leiden tot
beschadiging van het apparaat. Als zich problemen
voordoen die niet kunnen worden opgelost, raadpleeg dan
uw audioloog.
De telefoonclip mag uitsluiten gerepareerd worden door
een geautoriseerd reparatiecentrum.
Gebruik de telefoonclip niet in omgevingen waar
RF-transmissie verboden is, bijv. in vliegtuigen.
Sluit de telefoonclip alleen aan op aansluitingen die daar
expliciet voor bedoeld zijn.
Ernstige incidenten
Ernstige incidenten komen zelden voor. Elk ernstig
incident met betrekking tot uw hulpmiddel dient
te worden gemeld aan uw vertegenwoordiger van
Cochlear en, indien beschikbaar, aan de autoriteit voor
medische hulpmiddelen in uw land.
Onderhoud van de ingebouwde batterij
Neem het volgende in acht:
Uw product werkt op een oplaadbare batterij. Een nieuwe
batterij presteert optimaal nadat hij twee of drie keer
volledig opgeladen en ontladen is.
De batterij kan honderden keren opgeladen en ontladen
worden, maar zal uiteindelijk uitgeput raken.
Koppel de lader los van de netvoeding en van het product
wanneer deze niet gebruikt wordt.
Wanneer een opgeladen batterij niet gebruikt wordt,
zal hij langzaam leeglopen.
Wanneer het product langdurig aan hitte wordt
blootgesteld, zullen de capaciteit en de levensduur van de
batterij afnemen.
Een product met een koude batterij kan tijdelijk niet
werken, zelfs wanneer de batterij volledig is opgeladen.
De prestatie van de batterij is met name beperkt bij
temperaturen ruim onder het vriespunt.
Waarschuwingen m.b.t. de batterij
Waarschuwing: De batterij die in dit product
gebruikt wordt, kan bij verkeerd gebruik brand of
chemische brandwonden veroorzaken.
De batterij in uw product kan niet door de gebruiker
verwijderd of vervangen worden. Probeer het product
niet te openen. Elke poging daartoe kan leiden tot
beschadiging van het apparaat. Het gebruik van andere
batterijen kan leiden tot brand en explosie en maakt de
garantie ongeldig.
Gebruik voor het opladen van de telefoonclip alleen de
lader die bij het product geleverd is.
Gooi batterijen weg volgens de lokale voorschriften.
Recycle het apparaat indien mogelijk.
Gooi de batterij niet bij het huishoudelijk afval en werp
hem niet in het vuur; hij zou kunnen exploderen.
Onderhoud van de lader
Neem het volgende in acht wanneer bij het product een
lader wordt geleverd.
Probeer uw product niet op te laden met iets anders dan
de bijgeleverde wisselstroomadapter. Door het gebruik
van andere laders kan het product beschadigd of vernield
raken; dit kan gevaarlijk zijn. Het gebruik van andere laders
kan een eventuele goedkeuring ongeldig maken en de
garantie doen vervallen.
Raadpleeg uw audioloog voor beschikbaarheid van
goedgekeurde accessoires.
Laad het product op volgens de bijgeleverde instructies.
Waarschuwingen m.b.t. de lader
Trek bij het loskoppelen van de voedingskabel of een
accessoire aan de stekker en niet aan de kabel.
Gebruik nooit een lader die beschadigd is.
Haal de lader niet uit elkaar; u zou blootgesteld kunnen
worden aan een gevaarlijke elektrische schok.
Het onjuist opnieuw monteren kan leiden tot een
elektrische schok of brand wanneer het product
vervolgens gebruikt wordt.
Vermijd het opladen van uw product bij extreem hoge of
lage temperaturen en gebruik de lader niet buiten of in
vochtige omgevingen.
Laad de Cochlear telefoonclip niet op tijdens het dragen.
Made for iPhone
“Made for iPhone” wil zeggen dat een elektronisch accessoire
ontworpen is om specifiek met een iPhone verbonden te
worden en dat de ontwerper verklaart dat het accessoire
voldoet aan de prestatienormen van Apple. Apple is niet
verantwoordelijk voor de werking van dit apparaat of voor
de naleving van de veiligheidsnormen en wettelijke normen.
Houd er rekening mee dat het gebruik van dit accessoire in
combinatie met een iPhone de draadloze prestatie nadelig
kan beïnvloeden.
Technische specificaties
Werkingsbereik Tot 7 meter of meer
Voedingsbron Netvoeding
Draadloos 2,4 GHz
Bluetooth-bereik Tot 10 meter bij een
onbelemmerd zicht
Bereik
geluidsprocessor-
interface
Tot 3 meter bij een
onbelemmerd zicht
Werkingstemperatuur 0 tot 45 °C
Opslagtemperatuur -20 tot 45 °C
Informatie over temperatuurtest, transport
en opslag
Het product is getest onder diverse temperatuurs- en
vochtigheidsomstandigheden (tussen -25 °C en +70 °C)
in overeenstemming met interne en industriële normen.
Benamingen van draadloze accessoire-
typen voor modellen in deze
handleiding:
Model: BTB-2
FCC ID: QZ3BTB-2
IC: 8039C-BTB2
MSIP-CRI-1CK-BTB-2
202-SMC095
D 14-0054 202
CCAH15LP1750T8
CMIIT ID:2015DJ4571
00325-16-04187
Verklaring
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels.
De werking is onderhevig aan de volgende twee
voorwaarden: (1) dit apparaat mag geen schadelijke
interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle
ontvangen interferentie accepteren, met inbegrip van
interferentie
die een ongewenste werking kan veroorzaken.
Opmerking: Dit apparaat is getest en in
overeenstemming bevonden met de beperkingen voor
een digitaal apparaat van klasse B, conform deel 15 van de
FCC-regels. Deze limieten zijn opgesteld om een redelijke
bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie
in een residentiële installatie. Dit apparaat genereert
en gebruikt RF (radiofrequentie) -energie en kan deze
uitstralen; indien het niet volgens de instructies wordt
geïnstalleerd en gebruikt, kan het schadelijke interferentie
veroorzaken voor radiocommunicatie. Er is echter geen
garantie dat er geen storingen zullen plaatsvinden in
een bepaalde installatie. Als dit apparaat schadelijke
storingen bij radio- of televisieontvangst veroorzaakt,
wat kan worden vastgesteld door het apparaat in en uit te
schakelen, dient de gebruiker de storingen te verhelpen
door middel van één van de volgende maatregelen:
Draai of verplaats de ontvangstantenne.
Vergroot de afstand tussen het apparaat en de
ontvanger.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact van een
ander circuit dan waar de ontvanger op aangesloten is.
Raadpleeg de leverancier of een ervaren radio-/
tv-technicus voor hulp.
Door het aanbrengen van veranderingen of modificaties
kan de gebruiker zijn recht om het toestel te mogen
bedienen, kwijtraken.
Lijst van landen:
De producten zijn in overeenstemming met de volgende
wettelijke vereisten:
In de EU: het apparaat voldoet aan de essentiële eisen
overeenkomstig Bijlage I van Richtlijn 93/42/EEG van
de Raad betreffende medische hulpmiddelen (MDD)
en de essentiële eisen en andere relevante bepalingen
van Richtlijn 2014/53/EU (RED). De verklaring van
overeenstemming kan worden geraadpleegd op
wwww.cochlear.com.
Producten met draadloze functionaliteit zijn
bestemd voor verkoop in landen binnen de Europese
Economische Ruimte en in Zwitserland. Specificatie
van beperkingen: Het is niet toegestaan het apparaat
te gebruiken binnen 20 km van het centrum van Ny
Ålesund, Noorwegen.
In de VS: FCC CFR 47 Deel 15, subonderdeel C, sectie
15.249.
Andere geïdentificeerde toepasselijke internationale
wettelijke vereisten in landen buiten de EU en de VS.
Raadpleeg voor deze gebieden de nationale vereisten
die in het betreffende land gelden.
De producten zijn in overeenstemming met EN 300
328.
In Canada is de telefoonclip gecertificeerd onder het
volgende certificeringsnummer: IC:8039C-BTB2.
Dit toestel voldoet aan de van licentie vrijgestelde
RSS-norm(en) van Industry Canada.
Dit digitale apparaat van klasse B voldoet aan de
Canadese norm ICES-003.
De werking is onderhevig aan de volgende twee
voorwaarden: (1) dit apparaat mag geen interferentie
veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle interferentie
accepteren, met inbegrip van interferentie die een
ongewenste werking van het apparaat kan veroorzaken.
Het apparaat beschikt over een RF-transmitter.
** Opmerking: Functie alleen beschikbaar voor gebruikers
van een Baha geluidsprocessor.