Cochlear™ Baha 6 Max Sound Processor User manual part A ® ZONE 1 EN-GB English FR Français DE Deutsch NL Nederlands IT Italiano 3 23 43 63 83
1 2 4 6 3 5 7 9 8 x3
English Cochlear™ Baha 6 Max Sound Processor User manual part A ® This guide is intended for recipients and caregivers using the Cochlear™ Baha® 6 Max Sound Processor as part of the Cochlear Baha System.
Contents 1. Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 1.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 1.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 1.3 Indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 1.4 Clinical benefit . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 1.5 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2. Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.1 Turn on and off . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.
English 1. Introduction Congratulations on your choice of the Cochlear™ Baha® 6 Max Sound Processor. This manual is full of tips and advice on how to best use and care for your Baha sound processor. Be sure to discuss any questions or concerns that you may have regarding your hearing or use of this system with your hearing care professional. 1.
1.4 Clinical benefit 1.5 Warranty Most recipients of a bone conduction hearing solution will experience improved hearing performance and quality of life compared to unaided listening. The warranty does not cover defects or damage arising from, associated with, or related to the use of this product with any non-Cochlear processing unit and/ or any non-Cochlear implant. See the “Cochlear Baha Global Limited Warranty card” for more details. 2. Use 2.1 Turn on and off 2.
English These programs are suitable for different listening situations. Ask your hearing care professional to fill in your specific programs on the lines in the previous page. 1. To change the program, press and release the control button located on the top of your sound processor once. 2. If enabled, audio and visual signals will let you know which program you have changed to. See chapter 5, “Audio and visual indicators”. 3.
3. Power 3.1 Battery type 3.3 Change the battery The Baha 6 Max Sound Processor uses a 312 size type hearing aid battery (1.45 Volt zinc air, non-rechargeable). Batteries should be replaced as needed, just as you would with many other electronic devices. Battery life will vary with e.g. daily use, volume levels, wireless streaming, sound environment, program setting, and battery strength. See figure 5 1.
English NOTE • To maximise battery life, switch off the sound processor when it is not in use. • Battery life decreases as soon as the battery is exposed to air (when the plastic strip is removed), so be sure to only remove the plastic strip directly prior to use. • If a battery leaks, replace it immediately. 3.4 Tamper-resistant battery door See figure 6 To prevent the accidental opening of the battery door, an optional tamperresistant battery door is available.
4. Wear 4.1 Safety line See figure 7 The safety line is designed to reduce the risk of dropping or losing your processor. You can attach a safety line that clips onto your clothing: 1. Pinch the loop on the end of the safety line between your finger and thumb. 2. Pass the loop through the attachment hole in the sound processor from front to back. 3. Pass the clip through the loop and pull the line tight. Attach the clip to your clothing.
English 4.4 Wireless devices You can use Cochlear True Wireless™ devices to enhance your listening experience. To learn more about the options available, ask your hearing care professional or visit www.cochlear.com. To pair your sound processor to a wireless device: 1. Press the pairing button on your wireless device. 2. Turn off your sound processor by opening the battery door. 3. Turn on your sound processor by closing the battery door. 4.
5. Audio and visual indicators Your hearing care professional can set up your sound processor to show the following audio and visual signals. 5.1 General audio and visual signals Status/action Audio signal Start up 5 beeps Start up in flight mode Visual signal Comment Your hearing care 4 seconds steady professional can set up the light audio signal to be 1, 5 or 10 beeps. 4 x dual flashes 10x dual beeps The number of flashes and beeps indicates the number of the current program.
English 5.2 Wireless audio and visual signals Status/action Wireless streaming activated or change from one wireless device to another Audio signal Visual signal Comment Ripple tone upward melody 1 long flash followed by 1 short flash N/A Confirmation wireless device paring Ripple tone in upward melody 5.3 Paediatric mode This optional continuous mode is primarily intended for parents and carers who want to receive a visual feedback from their child’s sound processor.
6. Care 6.1 Care and maintenance Your sound processor is a delicate electronic device. Follow these guidelines to keep it in proper working order: • • • • • • • • 14 For cleaning your sound processor and snap coupling, remove the sound processor from your head and use the Baha sound processor cleaning kit and accompanying instructions. The kit is provided by Cochlear in the sound processor box. After exercise, wipe your processor with a soft cloth to remove sweat or dirt.
English If your sound processor becomes wet and malfunctions: 1. Remove your sound processor from the head. 2. Open the battery door and remove the battery. 3. Put your sound processor in a container with drying capsules such as a Dri-Aid Kit, etc. Let your sound processor dry out before inserting a new battery. Drying kits are available from most hearing care professionals. 7.
8. Other information 8.1 Sound processor and parts • • • • • • 16 The sound processor is suited for use in a home healthcare environment. The home healthcare environment includes locations such as homes, schools, churches, restaurants, hotels, cars, and airplanes, where equipment and systems are less likely to be administered by healthcare professionals. A sound processor will not restore normal hearing and will not prevent or improve a hearing impairment resulting from organic conditions.
English 8.2 Serious incidents Serious incidents are rare. Any serious incident in relation to your device should be reported to your Cochlear representative and to the medical device authority in your country, if available. 8.
8.6 Electromagnetic compatibility (EMC) Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: Devices such as airport metal detectors, commercial theft detection systems, and Radio Frequency ID (RFID) scanners may produce strong electromagnetic fields. Some Baha users may experience a distorted sound sensation when passing through or near one of these devices. If this occurs, you should turn off the sound processor when in the vicinity of one of these devices.
English 9. Regulatory information Not all products are available in all markets. Product availability is subject to regulatory approval in the respective markets. 9.1 Equipment classification and compliance Your sound processor is internally powered equipment Type B applied part as described in the international standard IEC 60601- 1:2005/A1:2012, Medical Electrical Equipment– Part 1: General Requirements for Basic Safety and Essential Performance.
FCC ID: QZ3BAHA6MAX IC: 8039C-BAHA6MAX HVIN: Baha 6 Max FVIN: 1.0 PMN: Cochlear Baha 6 Max Sound Processor The model is a radio transmitter and receiver. It is designed not to exceed the emission limits for exposure to radio frequency (RF) energy set by the FCC and ISED. The sound processor is designed not to exceed the emission limits according to CAN ICES-003 (B)/ NMB-003(B). 9.
English 10. Key to symbols The following symbols may appear on your processor, accompanying accessories and/or packaging: Refer to instructions/booklet. Note: Symbol is blue.
CAUTION (NO HARM) Special care to be taken to ensure functionality. Could cause damage to equipment. Radio certification symbol for Korea WARNING (HARMFUL) Potential safety hazards and serious adverse reactions. Could cause harm to person.
Français Processeur Cochlear™ Baha® 6 Max Manuel de l'utilisateur partie A Ce guide est destiné aux porteurs et aux responsables utilisant le processeur Cochlear™ Baha® 6 Max qui fait partie du système Cochlear Baha.
Sommaire 1. Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 1.1 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 1.2 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . 25 1.3 Indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 1.4 Avantages cliniques . . . . . . . . . . . 26 1.5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 2.1 Mise en marche et arrêt . . . . . . . 26 2.2 Indicateurs du processeur. . . . . . 26 2.
Français 1. Introduction Félicitations pour l'acquisition de votre processeur Cochlear™ Baha® 6 Max. Ce manuel contient tous les conseils nécessaires pour utiliser et entretenir au mieux votre processeur Baha. N'hésitez pas à discuter avec votre audioprothésiste de toute question ou tout problème concernant votre audition ou l'utilisation de ce système. 1.
1.4 Avantages cliniques 1.5 Garantie La plupart des porteurs d'une solution auditive en conduction osseuse verront leurs performances auditives et leur qualité de vie s'améliorer par rapport à l'écoute sans appareil. La garantie ne couvre pas les défauts ou les dommages associés à, ou découlant de, l'utilisation de ce produit avec un processeur et/ou un implant d'une marque autre que Cochlear. Voir la « Carte de garantie Cochlear Baha » pour plus d'informations. 2. Utilisation 2.
Français Ces programmes conviennent pour différentes situations d'écoute. Demandez à votre audioprothésiste d'indiquer vos programmes spécifiques sur les lignes de la page précédente. 1. Pour changer de programme, appuyez une fois sur le bouton de commande situé sur la partie supérieure de votre processeur. 2. S'ils sont activés, des témoins sonores et visuels vous indiquent le programme que vous avez choisi. Voir chapitre 5, « Témoins sonores et visuels ». 3.
3. Puissance 3.1 Type de pile 3.3 Remplacement de la pile Le processeur Baha 6 Max utilise une pile d'aide auditive de type 312 (zinc-air 1,45 V, non rechargeable). Les piles doivent être remplacées dès que cela est nécessaire, comme pour tout autre appareil électronique. L'autonomie de la pile varie en fonction de l'utilisation quotidienne, du volume, de la fonction sans fil, de l'environnement sonore, du réglage du programme et de l'intensité de la batterie. Voir illustration 5 1.
Français REMARQUE • Pour optimiser au maximum l'autonomie de la pile, éteignez votre processeur lorsque vous ne l'utilisez pas. • L'autonomie de la pile diminue dès que celle-ci est exposée à l'air (lorsque le film plastique est enlevé). Veillez donc à n'enlever le film plastique qu'au moment de l'utilisation. • Si une pile fuit, remplacez-la immédiatement. 3.
4. Port 4.1 Cordon de sécurité Voir illustration 7 Le cordon de sécurité est conçu pour réduire le risque de chute ou de perte de votre processeur. Vous pouvez attacher un cordon de sécurité qui se fixe à vos vêtements : 1. Pincez la boucle à l'extrémité du cordon de sécurité entre l'index et le pouce. 2. Faites passer la boucle à travers l'orifice de fixation du processeur, de l'avant vers l'arrière. 3. Faites passer la pince de fixation dans la boucle et tirez sur le cordon pour le serrer.
Français 4.4 Appareils sans fil Vous pouvez utiliser les appareils Cochlear True Wireless™ pour améliorer votre expérience d'écoute. Demandez plus d'informations sur les options disponibles à votre audioprothésiste ou rendez-vous sur www.cochlear.com. Pour appairer votre processeur à un appareil sans fil : 1. Appuyez sur le bouton d'appariement de votre appareil sans fil. 2. Éteignez votre processeur en ouvrant le tiroir pile. 3. Allumez votre processeur en fermant le tiroir pile. 4.
5. Témoins sonores et visuels Votre audioprothésiste peut configurer votre processeur pour afficher les témoins sonores et visuels suivants. 5.1 Témoins sonores et visuels généraux Statut/action Témoin sonore Témoin visuel 5 bips Votre audioprothésiste peut Lumière fixe configurer le témoin sonore durant 4 secondes sur 1, 5 ou 10 bips. Démarrage Démarrage en mode Avion Commentaire 4 x deux clignotements 10x deux bips Le nombre de clignotements et de bips indique le numéro du programme actuel.
Français 5.2 Témoins sonores et visuels sans fil Statut/action Fonction sans fil activée ou passage d'un appareil sans fil à un autre Confirmation de l'appariement des appareils sans fil Témoin sonore Témoin visuel Tonalité secondaire (mélodie en échelle croissante) 1 clignotement long, suivi de 1 clignotement rapide Commentaire N/A Tonalité secondaire mélodie en échelle croissante 5.
6. Entretien 6.1 Entretien et maintenance Votre processeur est un appareil électronique fragile. Suivez ces directives pour le conserver en bon état de fonctionnement : • • • • • • • • 34 Pour nettoyer votre processeur et le système de fixation type boutonpression, retirez le processeur de votre tête et utilisez le kit de nettoyage Baha correspondant ainsi que les instructions qui l'accompagnent. Le kit est fourni par Cochlear dans le boîtier du processeur.
Français Si votre processeur est mouillé et ne fonctionne pas correctement : 1. Retirez votre processeur de la tête. 2. Ouvrez immédiatement le tiroir pile et enlevez la pile. 3. Placez votre processeur dans un récipient contenant des capsules de dessiccation telles qu'un kit Dri-Aid, etc. Laissez votre processeur sécher. Des kits de dessiccation sont disponibles auprès de la plupart des audioprothésistes. 7.
8. Autres informations 8.1 Processeur et pièces • • • • • • 36 Le processeur est adapté à une utilisation dans un environnement de soins de santé à domicile. L'environnement des soins de santé à domicile comprend des lieux tels que les maisons, les écoles, les églises, les restaurants, les hôtels, les voitures et les avions, où l'équipement et les systèmes sont moins susceptibles d'être administrés par des professionnels de santé.
Français 8.2 Incidents graves Les incidents graves sont rares. Tout incident grave lié à votre appareil doit être signalé à votre représentant Cochlear et à l'autorité responsable des appareils médicaux dans votre pays, le cas échéant. 8.
8.6 Compatibilité électromagnétique (CEM) Des interférences peuvent survenir à proximité d'appareils portant le symbole suivant : Les appareils tels que les détecteurs de métaux dans les aéroports, les systèmes anti-vol des commerces et d'identification par radio-fréquence (RFID) peuvent créer de puissants champs électromagnétiques. Certains utilisateurs de Baha peuvent ressentir une sensation de distorsion sonore lors du passage à travers ou à proximité de l'un de ces appareils.
Français 9. Mentions réglementaires Tous les produits ne sont pas disponibles sur tous les marchés. La disponibilité des produits est soumise à l'approbation des autorités de réglementation des différents marchés. 9.
FCC ID : QZ3BAHA6MAX IC : 8039C-BAHA6MAX HVIN : Baha 6 Max FVIN : 1.0 PMN : processeur Cochlear Baha 6 Max Le modèle est un émetteur et un récepteur radio. Il est conçu pour ne pas dépasser les limites d'émission pour l'exposition à l'énergie de radiofréquence (RF) fixée par la FCC et l'ISDE. Le processeur est conçu pour ne pas dépasser les limites d'émission conformément à la norme CAN ICES-003 (B)/NMB-003(B). 9.
Français 10. Explication des symboles Les symboles suivants peuvent figurer sur votre processeur, les accessoires et/ou l'emballage : Reportez-vous aux instructions et/ou à la brochure. Remarque : le symbole est bleu.
REMARQUE Information ou conseil important. Risque d'interférence PRÉCAUTION (SANS RISQUE DE PRÉJUDICE) Une attention particulière est nécessaire pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil. Peut être à l'origine de dommages à l'équipement. AVERTISSEMENT (AVEC RISQUE DE PRÉJUDICE) Risques potentiels concernant la sécurité et effets secondaires graves. Danger potentiel pour les personnes.
Deutsch Cochlear™ Baha 6 Max Soundprozessor Benutzerhandbuch Teil A ® Dieses Handbuch ist für Träger eines Cochlear™ Baha® 6 Max Soundprozessors als Teil des Cochlear Baha Systems bzw. ihre Betreuungspersonen bestimmt.
Inhalt 1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 1.1 Überblick. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 1.2 Vorgesehener Verwendungszweck. . . . . . . . . . . . . . . 45 1.3 Indikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 1.4 Klinischer Nutzen . . . . . . . . . . . . . 46 1.5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2. Nutzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 2.1 Ein- und Ausschalten . . . . . . . . . . 46 2.2 Anzeigen des Soundprozessors. . 46 2.
Deutsch 1. Einleitung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Cochlear™ Baha® 6 Max Soundprozessor. Dieses Handbuch enthält viele Tipps und Hinweise, wie Sie Ihren Baha Soundprozessor optimal verwenden und pflegen. Selbstverständlich können Sie mit Ihrem Audiologen oder Akustiker alle Fragen oder Probleme besprechen, die Ihr Gehör oder den Gebrauch des Systems betreffen. 1.
1.4 Klinischer Nutzen 1.5 Garantie Die meisten Träger einer KnochenleitungsHörlösung werden eine im Vergleich zum unversorgten Hören verbesserte Hörleistung und höhere Lebensqualität genießen können. Die Garantie deckt keine Defekte oder Schäden ab, die durch den Einsatz dieses Geräts mit Soundprozessoren oder Implantaten entstehen, die nicht von Cochlear stammen. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie der Garantiekarte „Cochlear Baha globale eingeschränkte Garantie“. 2. Nutzung 2.1 Ein- und Ausschalten 2.
Deutsch Diese Programme eignen sich für unterschiedliche Hörsituationen. Bitten Sie Ihren Audiologen oder Akustiker, Ihre individuellen Programme in die Zeilen auf der vorherigen Seite einzutragen. 1. Zum Programmwechsel drücken Sie die Taste oben an Ihrem Soundprozessor ein Mal und lassen Sie sie dann wieder los. 2. Je nach Einstellung zeigen Ihnen akustische und/oder visuelle Signale an, zu welchem Programm Sie gewechselt haben. Siehe Kapitel 5, „Akustische und visuelle Anzeigen“. 3.
3. Leistung 3.1 Batterietyp 3.3 Batterie wechseln Der Baha 6 Max Soundprozessor verwendet eine Hörgerätebatterie der Größe 312 (1,45 Volt Zink-Luft, nicht wiederaufladbar). Die Batterien Ihres Soundprozessors wechseln Sie bei Bedarf wie bei vielen anderen elektronischen Geräten.
Deutsch HINWEIS • Damit Sie die Batterie möglichst lange verwenden können, schalten Sie den Soundprozessor aus, wenn Sie ihn nicht benutzen. • Die Batterielaufzeit verkürzt sich, sobald die Batterie mit Luft in Kontakt kommt (wenn der Plastikstreifen entfernt ist). Achten Sie darauf, dass der Plastikstreifen erst direkt vor der Verwendung entfernt wird. • Entsorgen Sie ausgelaufene Batterien unverzüglich. 3.
4. Abnutzung 4.1 Sicherheitsschnur Siehe Abbildung 7 Die Sicherheitsschnur wurde entwickelt, um das Risiko des Herunterfallens oder des Verlusts des Soundprozessors zu verringern. Sie können eine Sicherheitsschnur anbringen, die an Ihrer Kleidung befestigt wird: 1. Drücken Sie die Schlaufe am Ende der Sicherheitsschnur zwischen Finger und Daumen zusammen. 2. Führen Sie die Schlaufe von der Vorder- zur Rückseite durch die Befestigungsöffnung im Soundprozessor. 3.
Deutsch 4.4 Wireless-Geräte Mit den Cochlear True Wireless™ Geräten können Sie Ihre Hörqualität verbessern. Fragen Sie zu den lieferbaren Optionen Ihren Audiologen oder Akustiker oder rufen Sie www.cochlear.com auf. Soundprozessor mit einem Wireless-Gerät synchronisieren: 1. Drücken Sie die Synchronisierungstaste am Wireless-Gerät. 2. Schalten Sie den Soundprozessor aus, indem Sie das Batteriefach öffnen. 3. Schalten Sie Ihren Soundprozessor ein, indem Sie das Batteriefach schließen. 4.
5. Akustische und visuelle Anzeigen Ihr Audiologe oder Akustiker kann Ihren Soundprozessor so einrichten, dass folgende akustische und visuelle Signale angezeigt werden. 5.1 Allgemeine akustische und visuelle Signale Status/Aktion Akustisches Signal Visuelles Signal Bemerkung 5 Signaltöne 4 Sekunden Dauerlicht Ihr Audiologe oder Akustiker kann das akustische Signal auf 1, 5 oder 10 Signaltöne einstellen.
Deutsch 5.2 Drahtlose akustische und visuelle Signale Status/Aktion Wireless-Streaming aktiviert oder Wechsel von einem drahtlosen Gerät zu einem anderen Bestätigung der Synchronisierung von Wireless-Geräten Akustisches Signal Visuelles Signal Aufsteigende Tonfolge Bemerkung 1 langes Blinksignal, gefolgt von 1 kurzen Blinksignal – Aufsteigende Tonfolge 5.
6. Pflege 6.1 Pflege und Wartung Ihr Soundprozessor ist ein empfindliches elektronisches Gerät. Um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, befolgen Sie bitte folgende Hinweise: • • • • • • • 54 Zum Reinigen Ihres Soundprozessors und der Schnappkupplung nehmen Sie den Soundprozessor vom Kopf und verwenden Sie das Baha Soundprozessor-Reinigungsset und die zugehörige Anleitung. Das Set wird von Cochlear in der Soundprozessor-Box mitgeliefert.
Deutsch Wenn Ihr Soundprozessor nass wird und Funktionsstörungen auftreten: 1. Nehmen Sie den Soundprozessor von Ihrem Kopf ab. 2. Öffnen Sie das Batteriefach und nehmen Sie die Batterie heraus. 3. Legen Sie den Soundprozessor in einen Behälter mit Trocknungskapseln wie einem Trocknungs-Set oder Ähnlichem. Lassen Sie ihn trocknen. TrocknungsSets sind beim Audiologen, Akustiker oder beim Cochlear Service erhältlich. 7.
8. Weitere Informationen 8.1 Soundprozessor und Teile • • • • • • 56 Der Soundprozessor ist zur medizinischen Versorgung in häuslicher Umgebung geeignet. Hierzu zählen Häuser/Wohnungen/ Heime, Schulen, Kirchen, Restaurants, Hotels, Autos und Flugzeuge, in denen Geräte und Systeme nicht von medizinischem Fachpersonal beaufsichtigt werden. Der Soundprozessor kann das normale Hören nicht ersetzen. Organisch bedingte Hörschäden werden damit weder beseitigt noch gebessert.
Deutsch WARNUNG Der Soundprozessor und abnehmbare Teilen des Systems (beispielsweise Batterien, Batteriefach, Sicherheitsschnur) können verloren gehen oder beim Verschlucken zum Ersticken führen oder eine Strangulationsgefahr darstellen. Außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern und anderen Personen, die beaufsichtigt werden müssen, aufbewahren. WARNUNG Verwenden Sie ein beschädigtes Produkt nicht. 8.2 Ernste Vorfälle Ernste Vorfälle sind selten.
8.5 Magnetresonanztomographie (MRT) Der Soundprozessor und sein Zubehör dürfen nicht in einen Raum, in dem sich ein Magnetresonanztomograph befindet, gebracht werden, um Beschädigungen des Soundprozessors und des MRT-Systems zu vermeiden. Der Soundprozessor muss vor Betreten eines Raumes, in dem sich ein Magnetresonanztomograph befindet, abgenommen werden. Falls Sie sich einem MRT unterziehen müssen, befolgen Sie bitte die Hinweise auf der auf der MRT-Karte. Sie befindet sich im Dokumentenpaket. 8.
Deutsch 9. Behördliche Informationen Nicht alle Produkte sind auf allen Märkten erhältlich. Die Verfügbarkeit der Produkte hängt von der behördlichen Zulassung auf den jeweiligen Märkten ab. 9.1 Geräteklassifikation und Konformität Ihr Soundprozessor ist ein Gerätetyp B mit interner Stromversorgung gemäß der internationalen Norm IEC 60601- 1:2005/ A1:2012 für medizinische Elektrogeräte – Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale.
FCC-ID: QZ3BAHA6MAX IC: 8039C-BAHA6MAX HVIN: Baha 6 Max FVIN: 1.0 PMN: Cochlear Baha 6 Max Soundprozessor Bei dem Modell handelt es sich um einen Funksender und Empfänger. Es ist so konstruiert, dass die Emissionsgrenzwerte für Hochfrequenz-Energie (HF) der FCC und ISED nicht überschritten werden. Der Soundprozessor ist dafür ausgelegt Emissionsgrenzwerte gemäß CAN ICES-003 (B)/NMB-003(B) nicht zu überschreiten. 9.
Deutsch 10. Symbolerklärung Auf dem Soundprozessor, zugehörigen Teilen und/oder der Verpackung können folgende Symbole angebracht sein: Gebrauchsanweisung/ Broschüre beachten. Hinweis: Das Symbol ist blau.
VORSICHT (KEINE GEFAHR VON PERSONENSCHÄDEN) Zur Gewährleistung der Funktionalität ist besondere Sorgfalt erforderlich. Es besteht die Gefahr einer Beschädigung der Technik. Funkzertifizierungssymbol für Korea WARNUNG (GEFAHR VON PERSONENSCHÄDEN) Die Sicherheit ist möglicherweise gefährdet, oder es besteht die Gefahr schwerwiegender Nebenwirkungen. Es besteht die Gefahr von Personenschäden.
Nederlands Cochlear™ Baha 6 Maxgeluidsprocessor Gebruikershandleiding deel A ® Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers van de Cochlear™ Baha® 6 Maxgeluidsprocessor als onderdeel van het Cochlear Baha-systeem, en hun verzorgers.
Inhoud 1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 1.1 Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 1.2 Beoogd gebruik. . . . . . . . . . . . . . . 65 1.3 Indicaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 1.4 Klinisch voordeel . . . . . . . . . . . . . . 66 1.5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 2. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 2.1 In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . 66 2.2 Indicatoren voor de geluidsprocessor . . . .
Nederlands 1. Inleiding Gefeliciteerd met uw Cochlear™ Baha® 6 Max-geluidsprocessor. Deze handleiding geeft u tips en aanbevelingen over het gebruik en het onderhoud van uw Baha-geluidsprocessor. Neem contact op met uw audioloog bij vragen of bezorgdheid betreffende uw gehoor of het gebruik van dit systeem. 1.
1.4 Klinisch voordeel 1.5 Garantie De meeste gebruikers van een hooroplossing via directe beengeleiding zullen betere hoorprestaties en een betere kwaliteit van leven ervaren in vergelijking met horen zonder hulpmiddelen. De garantie geldt niet voor gebreken of schade voortvloeiend uit, in verband met of gerelateerd aan het gebruik van dit product in combinatie met een niet-Cochlear processor en/of een niet-Cochlear implantaat.
Nederlands Deze programma's zijn geschikt voor verschillende luistersituaties. Vraag uw audioloog om uw specifieke programma's in te vullen op de regels op de vorige pagina. 1. Als u het programma wilt wijzigen, drukt u één keer op de bedieningsknop boven op de geluidsprocessor. 2. Hoorbare en zichtbare indicatoren laten u weten welk programma u hebt ingeschakeld, indien deze functie is ingeschakeld. Zie hoofdstuk 5, "Hoorbare en zichtbare indicatoren". 3.
3. Voeding 3.1 Batterijtype 3.3 De batterij vervangen De Baha 6 Max-geluidsprocessor maakt gebruik van een gehoorapparaatbatterij met formaattype 312 (1,45 volt zink-lucht, niet oplaadbaar). Batterijen moeten worden vervangen als dat nodig is, net als bij elk ander elektronisch toestel. De levensduur van de batterij is onder andere afhankelijk van dagelijks gebruik, volumeniveaus, draadloze streaming, geluidsomgeving, programma-instelling en batterijvermogen. Zie afbeelding 5 1.
Nederlands OPMERKING • Zet voor een maximale levensduur van de batterij de geluidsprocessor uit als deze niet wordt gebruikt. • De levensduur van de batterij neemt af zodra de batterij aan lucht wordt blootgesteld (wanneer de plastic strip wordt verwijderd). Zorg er daarom voor dat u de plastic strip pas verwijdert als u de batterij gaat gebruiken. • Als de batterij lekt, vervang deze dan onmiddellijk. 2.
4. Slijtage 4.1 Veiligheidskoordje Zie afbeelding 7 Het veiligheidskoordje is ontworpen om het risico te verkleinen dat u uw processor laat vallen of kwijtraakt. U kunt het veiligheidskoordje aan uw kleding bevestigen met een klemmetje: 1. Houd het lusje aan het einde van het koordje tussen vinger en duim. 2. Haal de lus van voren naar achteren door het bevestigingsgaatje in de geluidsprocessor. 3. Haal de clip door de lus en trek strak aan. Bevestig het klemmetje aan uw kleding.
Nederlands 4.4 Draadloze apparaten U kunt Cochlear True Wireless™-apparaten gebruiken om uw luisterervaring te verbeteren. Raadpleeg uw audioloog of ga naar www.cochlear.com voor meer informatie over de beschikbare opties. U koppelt uw geluidsprocessor als volgt aan een draadloos apparaat: 1. Druk op de koppeltoets op uw draadloze apparaat. 2. Schakel uw geluidsprocessor uit door het batterijdeurtje te openen. 3. Schakel uw geluidsprocessor in door het batterijdeurtje te sluiten. 4.
5. Hoorbare en zichtbare indicatoren Uw audioloog kan uw geluidsprocessor zo instellen dat deze de volgende zichtbare en hoorbare signalen afgeeft. 5.1 Algemene hoorbare en zichtbare signalen Status/actie Hoorbaar signaal Zichtbaar signaal 5 piepjes 4 seconden continu branden Opstarten Opstarten in vliegtuigmodus Opmerkingen Uw audioloog kan het hoorbare signaal instellen op 1, 5 of 10 piepjes.
Nederlands 5.2 Draadloze hoorbare en zichtbare signalen Status/actie Hoorbaar signaal Draadloze streaming geactiveerd of van het ene draadloze apparaat naar het andere overschakelen 1 lange flits, Langzaam zachter gevolgd door wordend melodietje 1 korte flits van hoger wordende tonen Bevestiging van het koppelen van een draadloos apparaat Zichtbaar signaal Opmerkingen n.v.t. Langzaam zachter wordend melodietje van hoger wordende tonen 5.
6. Zorg 6.1 Zorg en onderhoud Uw geluidsprocessor is een delicaat elektronisch apparaat. Volg onderstaande richtlijnen om ervoor te zorgen dat hij naar behoren blijft functioneren: • • • • • • • • 74 Als u de geluidsprocessor en de klikkoppeling wilt schoonmaken, verwijdert u de geluidsprocessor van uw hoofd en gebruikt u de Baha-reinigingsset voor de geluidsprocessor en de bijbehorende instructies. De set wordt door Cochlear geleverd in de geluidsprocessorverpakking.
Nederlands Als uw geluidsprocessor nat wordt en niet goed werkt: 1. Verwijder de geluidsprocessor van het hoofd. 2. Open het batterijklepje en verwijder de batterij. 3. Plaats uw geluidsprocessor in een container met droogcapsules zoals een Dri-Aid-set, enz. Laat uw geluidsprocessor drogen. Droogsetjes zijn bij de meeste audiologen verkrijgbaar. 7.
8. Overige informatie 8.1 Geluidsprocessor en onderdelen • • • • • • 76 De geluidsprocessor is geschikt voor gebruik in een thuiszorgomgeving. Thuiszorgomgevingen omvatten locaties zoals huizen, scholen, kerken, restaurants, hotels, auto's en vliegtuigen. Het is minder waarschijnlijk dat apparatuur en systemen hier worden bediend door professionals in de gezondheidszorg.
Nederlands 8.2 Ernstige incidenten Ernstige incidenten komen zelden voor. Elk ernstig incident met betrekking tot uw hulpmiddel dient gemeld te worden aan uw Cochlear-vertegenwoordiger en, indien beschikbaar, aan de autoriteit voor medische hulpmiddelen in uw land. 8.
8.6 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Interferentie kan voorkomen in de buurt van apparatuur die met het volgende symbool is gekenmerkt: Apparaten zoals metaaldetectoren op de luchthaven, diefstaldetectiesystemen in winkels en RFID-scanners (Radiofrequentie-id) kunnen sterke elektromagnetische velden produceren. Sommige Baha-gebruikers kunnen vervormde geluiden ervaren wanneer ze door één van deze apparaten heen lopen of erbij in de buurt komen.
Nederlands 9. Informatie over regelgeving Niet alle producten zijn in alle markten verkrijgbaar. De productbeschikbaarheid is onderhevig aan de wettelijke goedkeuring in de respectieve markten. 9.1 Apparatuurclassificatie en conformiteit Uw geluidsprocessor is een intern aangedreven toegepast onderdeel van type B, zoals beschreven in de internationale norm IEC 606011:2005/A1:2012, Medische elektrische apparatuur - Deel 1: Algemene eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties.
FCC ID: QZ3BAHA6MAX IC: 8039C-BAHA6MAX HVIN: Baha 6 Max FVIN: 1.0 PMN: Cochlear Baha 6 Maxgeluidsprocessor Het model is een radiozender en een ontvanger. Het is ontworpen om de door de FCC en ISED vastgestelde emissiegrenswaarden voor blootstelling aan radiofrequentie (RF)-energie niet te overschrijden. De geluidsprocessor is ontworpen om de emissiegrenswaarden volgens CAN ICES-003 (B)/NMB-003(B) niet te overschrijden. 9.
Nederlands 10. Overzicht van symbolen De volgende symbolen kunnen op uw processor, bijbehorende accessoires en/of verpakking staan: Raadpleeg de instructies/ het boekje. Opmerking: het symbool is blauw.
LET OP (NIET SCHADELIJK) Speciale zorg vereist om de functionaliteit te waarborgen. Kan schade aan de apparatuur veroorzaken. Certificaat radioconformiteit voor Korea WAARSCHUWING (SCHADELIJK) Potentieel gevaar voor de veiligheid en ernstige nadelige reacties. Kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Italiano Processore del suono Cochlear™ Baha 6 Max Manuale utente parte A ® La presente guida è riservata ai pazienti e agli assistenti che utilizzano il processore del suono Cochlear™ Baha® 6 Max come parte del sistema Cochlear Baha.
Indice 1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 1.1 Panoramica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 1.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 1.3 Indicazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 1.4 Benefici clinici. . . . . . . . . . . . . . . . . 86 1.5 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 2. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 2.1 Accensione e spegnimento . . . . 86 2.2 Indicatori del processore del suono. . . . . . . . . .
Italiano 1. Introduzione Congratulazioni per aver acquistato il processore del suono Cochlear™ Baha® 6 Max. Questo manuale è ricco di suggerimenti e consigli su come utilizzare e conservare nel modo migliore il processore del suono Baha. Chiarire con lo specialista dell'udito eventuali dubbi relativi all'udito oppure all'utilizzo del sistema. 1.
1.4 Benefici clinici 1.5 Garanzia La maggior parte dei portatori di una soluzione acustica a conduzione ossea potrà beneficiare di un miglioramento di prestazioni uditive e qualità della vita rispetto ai pazienti che ne sono sprovvisti. La garanzia non copre i difetti o danni derivanti da, associati o correlati all'uso di questo prodotto con processori e/o impianti di marca diversa da Cochlear. Per ulteriori dettagli vedere la "Garanzia limitata globale Cochlear Baha". 2. Utilizzo 2.
Italiano Questi programmi sono predisposti per diverse situazioni di ascolto. Chiedere allo specialista dell'udito di indicare le impostazioni dei singoli programmi sulle righe vuote riportate nella pagina precedente. 1. Per cambiare programma, premere e rilasciare una sola volta il pulsante di comando presente nella parte superiore del processore del suono. 2. Se abilitati, i segnali acustici e visivi consentiranno di riconoscere il programma selezionato.
3. Potenza 3.1 Tipo di batteria 3.3 Sostituzione della batteria Il processore del suono Baha 6 Max utilizza una batteria per dispositivi acustici di tipo 312 (1,45 Volt zinco-aria, non ricaricabile). Sostituire le batterie quando necessario, come per qualsiasi altro dispositivo elettronico.
Italiano NOTA • Per massimizzare l’autonomia della batteria, spegnere il processore del suono quando non viene utilizzato. • La durata della batteria diminuisce non appena la batteria viene esposta all'aria, rimuovendo la striscia di plastica. Assicurarsi perciò di rimuovere la striscia di plastica solo immediatamente prima dell'uso. • Se la batteria presenta una fuoriuscita dei materiali interni, sostituirla immediatamente. 3.
4. Come indossare il dispositivo 4.1 Cordino di sicurezza Vedere figura 7 Il cordino di sicurezza è progettato per ridurre il rischio di caduta o perdita del processore. È possibile fissare un cordino di sicurezza che si agganci agli indumenti: 1. Afferrare l'asola sull'estremità del cordino di sicurezza con l'indice e il pollice. 2. Farla passare attraverso la relativa fessura sul processore del suono, dalla parte anteriore alla parte posteriore. 3.
Italiano 4.4 Dispositivi wireless È possibile utilizzare i dispositivi Cochlear True Wireless™ per migliorare la propria esperienza di ascolto. Per ulteriori informazioni sulle opzioni disponibili, chiedere allo specialista dell'udito oppure visitare il sito www.cochlear.com. Per abbinare il processore del suono a un dispositivo wireless: 1. Premere il pulsante di abbinamento sul dispositivo wireless. 2. Spegnere il processore aprendo il vano batteria. 3.
5. Indicatori a LED e acustici Lo specialista dell'udito può impostare il processore del suono in modo che riporti i seguenti segnali acustici e visivi. 5.1 Segnali acustici e visivi generali Stato/azione Segnale acustico Segnale visivo Commento 5 segnali acustici Luce fissa per 4 secondi Lo specialista dell'udito può impostare l'avviso su 1, 5 o 10 segnali acustici.
Italiano 5.2 Segnali acustici e visivi del wireless Stato/azione Segnale acustico Streaming wireless attivato o passaggio da un dispositivo wireless Tono modulato con a un altro motivo musicale in scala ascendente Conferma dell'abbinamento del dispositivo wireless Segnale visivo Commento 1 lampeggiamento lungo seguito da 1 lampeggiamento breve N/A Tono modulato con motivo musicale in scala ascendente 5.
6. Cura del dispositivo 6.1 Cura e manutenzione Il processore del suono è un dispositivo elettronico delicato. Attenersi alle indicazioni seguenti per conservarne il corretto funzionamento: ATTENZIONE Non utilizzare metodi di pulizia diversi da quelli raccomandati da Cochlear. 6.
Italiano Se il processore del suono si bagna e si verificano malfunzionamenti: 1. Rimuovere il processore del suono dalla testa. 2. Aprire lo sportello batteria e rimuovere la batteria. 3. Collocare il processore del suono in un contenitore con capsule deumidificanti come un kit Dri-Aid o simili e lasciarlo asciugare. I kit deumidificanti sono disponibili presso la maggior parte degli specialisti dell'udito. 7.
8. Altre informazioni 8.1 Processore del suono e componenti • • • • • • 96 Il processore del suono è adatto a essere utilizzato nell'ambiente sanitario domiciliare. L'ambiente sanitario domiciliare comprende luoghi come case, scuole, luoghi di culto, ristoranti, hotel, automobili e aeroplani, in cui è meno probabile che le apparecchiature e i sistemi siano gestiti da professionisti del settore sanitario.
Italiano 8.2 Incidenti gravi È raro che si verifichino incidenti gravi. Qualsiasi incidente grave correlato al proprio dispositivo deve essere segnalato al rappresentante Cochlear e all'autorità nazionale responsabile in materia di dispositivi medici, se presente. 8.
Prima di sottoporsi a una risonanza magnetica, consultare la scheda di riferimento per la risonanza magnetica inclusa nella documentazione. 8.6 Compatibilità elettromagnetica (EMC) Potrebbero verificarsi delle interferenze in prossimità di apparecchi contrassegnati con il seguente simbolo: Dispositivi quali i metal detector presenti negli aeroporti, i sistemi antitaccheggio e gli scanner RFID (Radio Frequency ID) possono produrre forti campi elettromagnetici.
Italiano 9. Informazioni normative Non tutti i prodotti sono disponibili in tutti i mercati. La disponibilità dei prodotti è soggetta ad approvazione normativa nei rispettivi paesi. 9.1 Classificazione e conformità dell'apparecchiatura Il processore del suono è un dispositivo ad alimentazione interna di Classe B, come descritto dalla norma internazionale IEC 60601- 1:2005/A1:2012, Apparecchiature elettromedicali - Parte 1: Norme generali per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali.
FCC ID: QZ3BAHA6MAX IC: 8039C-BAHA6MAX HVIN: Baha 6 Max FVIN: 1.0 PMN: Processore del suono Cochlear Baha 6 Max Il modello è un trasmettitore e ricevitore radio. È progettato per non superare i limiti di emissione per l'esposizione all'energia a radiofrequenza (RF) impostata dalla FCC e dall’ISED. Il processore del suono è progettato per non superare i limiti di emissione previsti dalla CAN ICES-003 (B)/NMB-003(B). 9.
Italiano 10. Simboli utilizzati I seguenti simboli potrebbero essere presenti sul processore, gli accessori in dotazione e/o la confezione: Consultare le istruzioni/ l'opuscolo illustrativo. Nota: il simbolo è blu.
ATTENZIONE (NON PERICOLOSO) Indica che è necessario prestare particolare attenzione per garantirne il funzionamento. Possibili danni all'apparecchio. Simbolo di certificazione radio per la Corea AVVERTENZA (PERICOLO) Potenziali pericoli per la sicurezza e gravi effetti indesiderati. Possibilità di lesioni personali.
Cochlear Bone Anchored Solutions AB, Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel: +46 31 792 44 00, Fax: +46 31 792 46 95 Regional Offices Cochlear Ltd, (ABN 96 002 618 073), 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109 Australia Tel: +61 2 9428 6555, Fax: +61 2 9428 6352 Cochlear Americas, 10350 Park Meadows Drive, Lone Tree, CO 80124, USA Tel: +1 303 790 9010, Fax: +1 303 792 9025 Cochlear AG, EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland Tel: +41 61 205 8204, Fax: +41 61