Bedienungsanleitung Instruction Manual Eierkocher 6020 / 6021 Egg Boiler 6020 / 6021
D Grundlegende Sicherheitshinweise ....................................................................................4 Gebrauchsanweisung ..............................................................................................................30 EN Basic safety instructions ...........................................................................................................5 Operating Instructions ...............................................................................................
Funktionen Features Deckel (dient umgedreht zum Anrichten) Lid (turn around and place the egg carrier on it) Am Deckel integrierter Messbecher und Eipiekser (auf der Unterseite) At the Lid integrated mesuring cup and egg pricker (at the bottom) Für bis zu 3 Eier For up to 3 eggs Herausnehmbarer Eierträger Removable egg carrier AUS AN / / OFF ON An-/Ausschalter ON/OFF switch Antihaftbeschichtete Heizplatte Non-stick coated heating element Kabelaufwicklung Cable rewind 3
Grundlegende Sicherheitshinweise D · Dieses Elektrogerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für gewerbliche Nutzung. · Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen.
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtig oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen sei. · Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. · Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
– in case of a defect. – if the appliance is not used for a longer time. – before any cleaning. · Only pull at the plug, never at the feed cable. Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is likely to tip over. Do not stretch the feed cable over sharp edges. Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate / open flame). · Children do not realize dangers that are likely to occur because of improper use of electrical appliances.
inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie. · Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans un foyer. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur. · L’appareil est équipé d’un cordon de branchement recourant au type de fixation « Y ».
ou si elle leur a enseigné comment utiliser l’appareil. · Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. · Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie). · Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. · Ne pas l’appareil immerger dans l´eau. · Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un autre chronomètre externe.
– wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt. – voor iedere reiniging. · Trek uitsluitend aan de stekker, nooit aan de kabel. · Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het gevaar van omvallen van het apparaat. · Trek de stroomkabel niet over scherpe randen. Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de kabel tegen hitte (fornuis / vuur). · Kinderen herkennen niet de gevaren, die bij gebruik van elektrische apparaten kunnen ontstaan.
FI 10 täjälle huomattavaa vaaraa. Lisäksi ne saavat aikaan sen, että takuu raukeaa. · Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite. · Laitteessa on „Y“-tyyppinen liitäntäjohto. Jos se on vaurioitunut, se on vaihdettava turvallisuuden vuoksi Cloer-kauppiaan tai Cloer-huoltopalvelun toimesta. · Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, – jos on ilmaantunut häiriö. – jos laite on pitkään käyttämättä.
Grunnleggende sikkerhetshenvisninger · Dette elektroapparatet er utelukkende bestemt for privat bruk og ikke for forretningsmessig bruk. · Du skal kun la Cloer elektroapparater bli reparert av autoriserte Cloer fagforhandlere eller av Cloer kundeservice. På grunn av feilaktig reparasjon kan det oppstå alvorlige skader for brukeren. I tillegg bortfaller på grunn av dette garantien. · Du skal kun bruke apparatet i en vanlig stikkontakt som du har hjemme.
N S uten tilsyn med elektriske apparater. · Det er ikke bestemt at apparatet blir brukt av personer (inkludert barn) som er handi- kappet, mangler erfaring og / eller ikke har nok kunnskap om bruken av det. Unntak er, hvis en person som er ansvarlig for sikkerheten, er i nærheten og veileder om, hvordan apparatet skal brukes. · Barn skal være under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med apparatet. · Du skal verne apparatet ditt mot fuktighet (sprøytevann og regn).
· Dra alltid ur stickkontakten ur eluttaget – om äggkokaren inte fungerar riktigt. – om du inte använder den en längre tid och. – alltid innan du rengör äggkokaren. · Ta alltid tag i själva stickkontaten och inte i kabeln när du drar ur kabeln ur eluttaget. · Se till att kabeln inte är alltför spänd, annars fins risk att äggkokaren faller omkull. · Se till att kabeln inte kommer i kontakt med vassa kanter. Använd kabeln aldrig för att bära äggkokaren och skydda den för värme (spisplattor / öppna lågor).
DK 14 de Cloerforhandlere eller af Cloers egen serviceafdeling. På grund af uautoriserede reparationer kan der opstå betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder garantien. · Apparatet må kun benyttes i forbindelse med almindelige stikkontakter. Kontroller, om den på typeskiltet angivne netspænding svarer til den lokale netspænding. · Apparatet er forsynet med en tilslutningsledning af typen „Y“.
· Lad apparatet køle helt af, før du rengør det eller pakker det ned. · Dette apparat er ikke konstrueret med henblik på betjening via et tænd og sluk-ur eller en ekstern timer. Indicazioni di sicurezza fondamentali · Questo apparecchio elettrico è destinato esclusivamente all’uso domestico e non all’uso commerciale. · Fate eseguire le riparazioni degli apparecchi Cloer soltanto da rivenditori specializzati Cloer o dal servizio assistenza clientela Cloer.
I E · I bambini non riconoscono i pericoli che possono sorgere usando apparecchi elettrici. · Questo apparecchio non è destinato a essere usato da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate, oppure con scarsa esperienza e / o con scarsa conoscenza, a meno che essi non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza, o ricevuto da questa le istruzioni per l’utilizzo dell’apparecchio.
· El aparato está equipado con una línea de alimentación de tipo de montaje „Y“. En caso de que esta línea de alimentación esté dañada, debe ser reemplazada usando los servicios de un comerciante especializado autorizado de Cloer o por el servicio técnico de Cloer, para evitar peligros. · Desenchufe el aparato sacándolo de la caja de enchufe: – si surge una perturbación. – si no se va a usar el aparato durante largo tiempo. – antes de cada aseo.
asearlo o de guardarlo. · Este aparato no está previsto para ser operado por reloj temporizador o un temporizador externo. Orientações básicas de segurança E P 18 · Este aparelho eléctrico destina-se exclusivamente à utilização doméstica e não para a utilização comercial. · As reparações dos aparelhos eléctricos Cloer apenas devem ser efectuadas por representantes autorizados Cloer ou pelo serviço de assistência ao cliente da Cloer.
· Crianças desconhecem os perigos que partem de aparelhos eléctricos. Não permita, portanto, que crianças trabalhem com aparelhos eléctricos. · Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças), com capacidades limitadas físicas, sensoriais ou mentais ou que sejam manuseadas por pessoas com falta de experiência e / ou de conhecimento, a não ser que sejam observadas responsável pela sua segurança ou dela tenham recebido instruções de como utilizar o aparelho.
TR 20 suyla donatılmıştır. Bunun hasar görmüş olması durumunda tehlikelerin önlenmesi için yetkili bir Cloer uzman satıcısı veya Cloer fabrika müşteri servisi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir. · Aşağıdaki durumlarda elektrik fişini prizden çekiniz, – bir arıza oluştuğunda. – cihaz uzun süre kullanılmayacaksa. – her temizlikten önce. · Lütfen sadece fişinden tutarak prizden çekiniz, asla kablosundan çekmeyiniz. · Kabloyu fazla gerdirmeyiniz, aksi halde cihazın devrilmesi tehlikesi bulunmaktadır.
zamanlayıcıyla kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Podstawowe wskazówki w zakresie zachowania bezpieczeństwa · Niniejsze urządzenie elektryczne przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego użytku, a nie do korzystania z niego w ramach działalności gospodarczej. · Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla użytkownika.
trycznymi. Dlatego też w żadnym wypadku nie wolno dopuścić do sytuacji, w której dzieci obsługiwałyby urządzenia elektryczne.
na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší síti. · Přístroj je vybaven přípojným vedením se způsobem instalace „Y“. Je-li poškozené, musí ho vyměnit autorizovaný prodejce Cloer nebo zákaznický servis Cloer, aby se předešlo jakémukoli ohrožení. · Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, – pokud se vyskytne porucha. – není-li přístroj delší dobu používán. – před každým čištěním. · Táhněte vždy jen za zástrčku, nikdy za přívodní vedení.
Βασικές οδηγίες ασφάλειας GR 24 · Αυτή η ηλεκτρική συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την ιδιωτική χρήση και όχι για επαγγελματική. · Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν τηρούνται οι προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς κιν-δύνους για τον χρήστη. Επιπλέον παύει διά τούτου να ισχύει το δικαίωμα εγγύησής τους.
ηλεκτρικής κουζίνας / αναμμένη φλόγα). · Παιδιά δεν αναγνωρίζουν τους κινδύνους που μπορούν να παρουσιαστούν κατά την συναναστροφή με ηλεκτρικές συσκευές. · Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για να χρησιμοποιηθεί από άτομα (συμπεριλ. παιδιών) με περιορισμένες ψυχικές, κινητικές ή νοητικές ικανότητες ή τέτοια που έχουν έλλειψη εμπειρίας ή γνωσεων, εκτός και αν επιβλέπονται από ένα άτομο που είναι αρμόδιο για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει από αυτό οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
RU 26 соответствует ли приведенное на типовой фирменной табличке сетевое напряжение значению напряжения в Вашей электросети. · Прибор оснащен соединительным проводом типа „Y“. Приповреждении,воизбежанииопасности,онподлежит замене уполномоченными фирмой Cloer специалистами или заводской службой сервиса Cloer. · Выдерните сетевую штепсельную вилку из розетки, – если возникло повреждение. – если прибор длительное время не будет использоваться. – перед каждой чисткой.
· Дайте прибору полностью остыть, прежде чем его чистить или убрать. · Данный прибор не предназначен для применения с выключателем с часовым механизмом или с внешним таймером. Alapvető biztonsági előírások · Ez a készülék kizárólag privát háztartásokban való használatra szolgál, és ipari használatra nem megfelelő. · A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni.
tek vagy éles sarkok felett. Ne használja a hálózati csatlakozó vezetéket a készülék felemelésére és óvja meg a hőhatástól (tűzhelylap / nyitott láng). · A gyerekek nem ismerik fel azokat a veszélyeket, amelyek egy elektromos készülék kezelésekor felléphetnek. Ezért sohase engedjen gyerekeket elektromos készülékekkel dolgozni.
vtičnicah. Preverite, če omrežna napetost, ki je navedena na tipski tablici, ustreza napetosti vašega električnega omrežja. · Naprava je opremljena s priključnim vodom vrste „Y“. Če je ta poškodovan, ga mora pooblaščeni Cloer prodajalec ali Cloer servisna služba nadomestiti, saj predstavlja nevarnost. · Povlecite omrežni vtič iz vtičnice, – kadar nastopi motnja. – kadar naprave dlje časa ne uporabljate. – pred vsako uporabo. · Vlecite samo za vtič, nikoli za kabel.
D Gebrauchsanweisung Aufstellen und Anschließen · Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. · In diesem Eierkocher können Sie 1 bis max. 3 Eier gleichzeitig kochen. Aufkleber, nicht das Typenschild. · Nehmen Sie bitte die Haube von dem Gerät ab. · Sie haben die Wahl zwischen weichen, mittel- rutschfeste und ebene Unterlage.
Vorsicht! Gießen Sie kein Wasser auf die heiße Heizschale. Temperatursicherung Der Eierkocher hat neben dem automatischen Überhitzungsschutz zusätzlich eine Temperatursicherung. Wenn bei unsachgemäßem Betrieb der automatische Überhitzungsschutz versagt, trennt die Temperatursicherung das Gerät von der Stromzufuhr. In diesem Fall muss Ihr Eierkocher zum Cloer Fachhändler oder Cloer Werkskundendienst gebracht werden, da eine erneute Inbetriebnahme nicht mehr möglich ist.
D Firma Cloer. Weitere Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere Schadensersatzansprüche, sind ausgeschlossen. Diese Garantie beeinträchtigt keine Rechte, die Verbraucher gemäß den jeweils geltenden nationalen Gesetzen bezüglich des Verkaufs von Waren haben. Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Datum, an dem das Produkt erstmals von einem Endverbraucher erworben wurde.
Operating Instructions · You can choose between soft, medium and Positioning and connection · Ascertain the water quantity depending on – the · Remove all packaging materials and maybe stickers, not the rating label. · Put egg boiler on a dry, non-slip and even base. Before first use · Kindly read these instructions carefully before using it for the first time. hard eggs. number of eggs and the requested hardness.
EN Temperature protection system Environmentally friendly disposal Apart from the automatic overheating protection system the egg boiler is additionally provided with a temperature protection system. If the overheating protection fails in case of improper operation, the temperature protection system separates the appliance from the current entry. In this case you will have to bring your egg boiler to the Cloer specialist dealer or Cloer customer service as a repeated starting-up is not possible any more.
tail dealer. In order to assert a warranty claim, please contact your dealer directly. If you have questions about your product, please contact the Cloer importer in your country. The address and telephone number can be found on our website at http://www.cloer.de or you can send an e-mail to EN service-uk@cloer.de As proof of warranty entitlement you must submit the original sales receipt with the date of sale and the dealer’s address.
Notice d´utilisation Installation et branchement · Enlevez toutes les parties de l’emballage et les F autocollants éventuellement présents. N’enlevez pas la plaque signalétique. · Déposez la coquetière sur une surface sèche, antidérapante et plane. Avant la première utilisation · Avant la première utilisation, veuillez lire attentivement cette notice d‘instructions. · Avec un essuie-tout humide, nettoyez la surface de le bac chauffant, le capot et le support à œufs.
Prudence! Ne versez pas d‘eau sur le bac chauffant car elle est très chaude. Fusible thermique Outre sa protection automatique antisurchauffe, cette coquetière présente en plus un fusible thermique. Si pendant une utilisation inexperte la protection anti-surchauffe défaille, le fusible thermique coupe l’appareil de l’alimentation électrique. Dans ce cas, il faudra renvoyer votre coquetière au revendeur Cloer agréé ou au service après-vente usine Cloer car sa remise en service n’est plus possible.
F se de l’appareil et du respect des indications figurant dans le mode d’emploi ainsi que des consignes de sécurité, nous nous engageons à apporter gratuitement réparation à l’appareil dans la mesure où il s’agit d‘un vice de matériau ou de fabrication. La réparation apportée à l’appareil consiste en une réparation effective de l’appareil ou en un remplacement des composants défectueux. Les pièces remplacées sont la propriété de la société Cloer.
Gebruiksaanwijzing Plaatsen en aansluiten · Verwijder al het verpakkingsmateriaal en even- Ingebruikname · In deze eierkoker kunt u 1 tot en met max. 3 eieren tegelijkertijd koken. tuele stickers. Niet het typeplaatje verwijderen. · Neem de deksel van het apparaat. · U kunt kiezen tussen zachte, middelharde en niet gladde ondergrond.
ten afkoelen voordat u het weer inschakelt. Let op! Giet geen heet water op de hete kookschaal. Temperatuurbeveiliging NL De eierkoker bezit naast de automatische bescherming tegen oververhitting ook nog een temperatuurbeveiliging. Wanneer bij onjuist gebruik de automatische bescherming tegen oververhitting niet functioneert, koppelt de temperatuurbeveiliging de eierkoker van de stroomtoevoer af.
ponenten worden hersteld c.q. vervangen. De vervangen onderdelen blijven eigendom van Cloer. Verdere claims van welke aard of wijze ook, in het bijzonder aanspraken op schadeuitkeringen, zijn uitgesloten. Deze garantie geeft geen rechten, de verbruiker, overeenkomstig de geldende nationale wetten, welke betrekking hebben op de verkoop van waren. De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met de datum waarop de gebruiker het apparaat heeft aangeschaft.
Käyttöohjeet Pystyttäminen ja liitäntä · Poista kaikki pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat, ei kuitenkaan arvokilpeä. · Aseta munankeitin kuivalle, luistamattomalle ja tasaiselle alustalle. keskikoviksi vai koviksi. · Vesimäärä lasketaan munien lukumäärän ja halutun kovuuden mukaan. · Täyttömäärän näet mitta-astiassa olevista merkinnöistä. Mittakuppi on integroitu kanteen. · Täytä mitattu määrä vettä laitteeseen, jonka lämmityslevy on vielä kylmä. · Varmista, ettei veden maksimimerkki ylity.
katkaisee laitteen verkkovirran. Tällöin munan- · keitintä ei voi enää käyttää, ennen kuin se on · korjattu Cloer-kauppiaan tai Cloer-huoltopalve· · lun toimesta. Puhdistus / kalkinpoisto Lämpölevyyn kertynyt kalkki heikentää laitteen · toimintaa. Siksi kalkki on poistettava laitteesta säännöllisin välein. Lisää veteen loraus etikkaa. · Kaada etikkavesi lämpölevylle ja anna sen kie- · hua kuiviin ilman kantta. Tämän jälkeen puhdista lämpölevy kostealla ja pehmeällä liinalla.
Takuun voimassaolo on todistettava esittämällä alkuperäinen kuitti, jossa on päiväys ja myyjän osoite. Jos kuittia ei esitetä, korjauksesta laskutetaan kysymättä asiakkaalta. Takuu ei koske vaurioita, joiden syynä on · virheellinen käyttö, · normaali kuluminen, · ulkoiset vaikutukset (esim. kuljetusvauriot, kolhut, iskut, lämpövaikutus, hapot tmv.), FI · puutteellinen kalikin poisto, * · tai sopimattomat lisävarusteet.
Bruksanvisning · Du kan for kokingen velge mellom myke, Oppstilling og tilkopling · Du må finne ut, hvor mye vann du trenger, avhen- · Du fjerner alle emballasjedelene og eventuelt alle klistremerker, ikke typeskiltet. · Du stiller opp eggekokeren på et tørt, sklisikkert og rett underlag. Før første gangs bruk · Du skal være så vennlig at du leser gjennom mellomharde og harde egg. gig av antallet egg og hvor harde du ønsker dem. · Finn ut fyllmengden med hjelp av markingene på målebegeret.
overopphetningsvernet ekstra en temperatursikring. Hvis ved utilsiktet bruk det automatiske overopphetningsvernet faller ut, skiller temperatursikringen apparatet fra strømforsyningen. I dette tilfellet må du bringe din eggekoker til Cloer fagforhandler eller til Cloer kundeservice, da det ikke er mulig å ta den i bruk på nytt igjen. Rengjøre / avkalke N Kalkavlagringer på varmeskålen minsker funksjonene til apparatet. På grunn av dette skal apparatet i regelmessige avstander bli avkalket.
Deres forhandler. For å gjøre krav i henhold til garantien, ber vi Dem vennligst henvende Dem direkte til Deres forhandler. For spørsmål vedrørende Deres Produkt, ber vi Dem vennligst kontakte den nasjonale Cloerimportør i Deres land. På vår internettside http://www.cloer.de finner De adresse og telefonnummer, eller De kan se de en e-post til service-no@cloer.de Som bevis for at De har krav på garantien må det fremvises den originale kjøpskvitteringen påført kjøpsdatoen og forhandleradressen.
Bruksanvisning Uppställning och anslutning · Ta bort all förpackning och eventuella etiketter, men absolut inte typskylten. · Ställ äggkokaren på en torr och jämn yta där den står säkert. Innan du använder äggkokaren första gången · Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar använda din äggkokare. · Ta av locket. · Du kan välja mellan löskokta, medelhårda och hårdkokta ägg. · Vattenmängden beräknar du utgående från antalet ägg och hur lös- respektive hårdkokta du vill ha dem.
Temperatursäkring Vid sidan om det automatiska överhettningsskyddet har din äggkokare också en temperatursäkring. Om man har gjort något fel och överhettningsskyddet av någon anledning inte skulle fungera, så skiljer temperatursäkringen äggkokaren från elnätet. Om detta skulle hända måste du lämna in din äggkokare till din Cloeråterförsäljare eller skicka in den till Cloer-kundservicen, eftersom ett sådant avbrott leder till att du inte längre kan använda äggkokaren.
Garantitiden är 2 år och börjar samma datum, som produkten för första gången köps av en slutkonsument. Vid senare vidareförsäljning, reparationsåtgärder eller byte av produkten blir garantitiden varken förlängd eller börjar löpa från början igen eller påverkas på annat sätt. Denna garanti överlämnas från Din fackhandlare till Dig. För att komma i åtnjutande av garantiåtgärder ber vi Dig ta kontakt direkt med Din fackhandlare.
Bruksanvisning Opstilling og tilslutning · Fjern alle emballagedele og evt. klistermærker, ikke typeskiltet. · Stil æggekogeren på et tørt, skridsikkert og plant underlag. Før første brug æg. · Vandmængden er afhængig af antallet af æg, og hvor længe æggene skal koges. · Du kan finde vandmængden ved hjælp af markeringerne på målebægeret. Målebægeret er indbygget i låget. · Fyld den afmålte mængde vand på apparatet på den endnu kolde kogeplade. · Sørg for, at vandet ikke kommer over maks.
en ikke korrekt brug af æggekogeren, slår temperatursikringen strømmen fra til apparatet. I dette tilfælde skal du aflevere æggekogeren til din Cloer forhandler eller til Cloers serviceafdeling, da den ikke længere kan tændes. Rengøring / afkalkning Kalkaflejringer på varmeskålen påvirker apparatets funktion. Derfor skal apparatet afkalkes jævnligt. Put en smule eddike i vandet. Fyld eddikevandet i varmeskålen og lad det koge væk uden låg. Rengør derefter varmeskålen med en fugtig, blød klud.
på adressen http://www.cloer.de finder du adresse og telefonnummer. Du kan også sende os en e-mail service-dk@cloer.de For at dokumentere garantikravet skal der altid fremlægges et købsbevis med købsdato og forhandleradresse i original. Uden dette købsbevis foretages reparationen uden videre efter beregning. Undtaget fra garantien er skader, som skyldes · ukorrekt brug, · naturligt slid, · udvendige påvirkninger (f.eks. transportskader, stød, slag, varmepåvirkning, syrer m.
Istruzioni sull´uso Installazione e collegamento · Togliete tutte le parti d’imballaggio ed eventuali. adesivi, non la targhetta. · Sistemate il cuociuova su una base asciutta, antisdrucciolevole e piana. Prima dell’uso iniziale · Leggete per favore attentamente, prima dell’uso iniziale, queste istruzioni. · Pulite con un panno umido la superficie della vaschetta di riscaldamento, la cappa e il portauovo. Indicazioni di sicurezza per l’uso del cuociuova · Per riempire utilizzate solamente acqua fredda.
Attenzione! Non versate acqua sulla vaschetta calda. Protezione termica Oltre alla protezione antisurriscaldamento, il cuociuova ha in più un fusibile per la temperatura. Se per un funzionamento non appropriato la protezione automatica antisurriscaldamento viene meno, il fusibile per la temperatura stacca l’apparecchio dall’apporto di corrente.
istruzioni di sicurezza ci impegniamo a riparare l’apparecchi gratuitamente se si tratta di difetti del materiale o di fabbricazione. La riparazione ha luogo tramite riparazione o sostituzione dei componenti difettosi. Le parti sostituite diventano proprietà della ditta Cloer. Si escludono ulteriori pretese, di qualsiasi tipo, in particolare diritti al risarcimento per danni.
Instrucciones de uso Instalación y conexión · Retire todas las partes del embalaje y eventualmente adhesivos. No retire la placa indicadora de tipo. · Coloque el hervidor de huevos sobre una base seca, antideslizante y llana. Antes del primer uso · Por favor lea atentamente estas instrucciones Puesta en servicio · En este hervidor de huevos puede Ud. hacer · · · · antes del primer uso. · Limpie la superficie de la fuente de cocción, la cubierta y el portahuevos con un paño húmedo.
por descuido se hace funcionar el aparato sin agua, suena un sonido pío después de algunos segundos y la protección contra sobrecalentamiento apaga el termostato. Desenchufe en este caso el aparato y antes de utilizarlo de nuevo, deje que el aparato se enfríe durante algunos minutos. ¡Atención! No haga chorrear agua sobre la fuente térmica quemante.
Servicio al cliente ser presentado imprescindiblemente el original del comprobante de compra con la fecha de la misma y la dirección del distribuidor. Sin este comprobante de compra, la reparación será efectuada con cargo y sin consulta previa. Si alguna vez ocurriese que su artefacto Cloer presentase un defecto, diríjase por favor a su distribuidor Cloer o al taller del servicio de asistencia al cliente de Cloer.
Instruções de uso Orientações de montagem e ligação · Remova os componentes da embalagem e eventuais adesivos, mas não a placa de identificação. · Coloque o cozedor de ovos sobre uma superfície seca, plana e à prova de escorregões. Antes da primeira utilização · Antes da primeira utilização leia estas instruções com atenção. · Limpe a superfície da cuba aquecedora, a tampa e o suporte para ovos com um pano húmido.
aquecimento desliga o termóstato. Neste caso retire a ficha de rede e permita que o aparelho esfrie por alguns minutos antes de voltar a utilizá-lo. Cuidado! Não despeje água sobre a cuba aquecedora quente. Fusível para temperatura O cozedor de ovos possui um fusível para temperatura além da protecção contra sobreaquecimento. Quando estiver sendo usado inadequada e a protecção contra sobre-aquecimento falhar, o fusível corta o abastecimento de corrente eléctrica do aparelho.
Os electrodomésticos da Cloer cumprem as Directivas da CE e normas de segurança mais recentes. Garantia A Cloer garante aos consumidores finais privados a qualidade dos seus produtos através de uma garantia de fabricante limitada. Em caso de manuseamento cuidadoso e seguimento das instruções de uso assim como dos avisos de segurança, comprometemo-nos a reparar o aparelho sem encargos se a eventual avaria for consequência de danos de material ou de fabrico.
Kullanım talimatı · Rafadan, orta sert ve sert yumurta arasında Kurulması ve bağlanması · Yumurtaların sayısı ve istenilen sertlik derecesine · Bütün ambalaj parçalarını ve olası etiketleri çıkartınız, model levhasını çıkartmayınız. · Yumurta pişirme makinesini kaymayan ve düz bir zemin üzerine koyunuz. İlk kullanımdan önce seçebilirsiniz. göre su miktarını belirlemeniz gerekmektedir. · Bunu ölçme kabı üzerindeki dolum miktarı işareti ile belirleyiniz. Ölçüm kabı kapakta bulunur.
Sıcaklık kontrol sigortası Yumurta pişirme makinesi otomatik fazla ısınmaya karşı koruma sisteminin yanında bir de sıcaklık kontrol sigortasıyla donatılmıştır. Usulüne uygun olmayan bir işletmeden dolayı otomatik fazla ısınmaya karşı koruma sistemi devreye girmediğinde, bir sıcaklık kontrol sigortası cihazı akım girişinden kesmektedir.
tazminat talepleri, söz konusu olamaz. İşbu garanti, tüketicilerin, her defasında geçerli ulusal yasalar uyarınca, malın satışına ilişkin haklarını olumsuz olarak etkilemez. Garanti süresi 2 yıldır ve ürünün ilk kez bir nihai tüketici tarafından iktisap edildiği tarih itibariyle başlar. Garanti süresi, sonradan tekrar satış, tamir işlemleri veya ürünün değiştirilmesi vasıtasıyla ne uzatılır, ne de yeniden başlatılır veya başka şekilde etkilenir. Bu garanti belgesi, yetkili satıcınız tarafından size verilir.
Instrukcja obsługi Ustawianie i podłączanie · Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i ewentualne naklejki, ale nie wolno usuwać tabliczki znamionowej. · Automat do gotowania jajek należy ustawić na suche, równej i nie ślizgającej się podstawie. Przed pierwszym użyciem · Przed przystąpieniem do pierwszego użycia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. · Powierzchnię miski grzejnej, pokrywę oraz koszyczek na jajka należy oczyścić wilgotną ścierką.
pozostawić na kilka minut do ochłodzenia się zanim ponownie zostanie włączone. Zachować ostrożność! Na gorącą miskę grzejną nie wolno wlewać wody. Bezpiecznik temperatury Dodatkowo do ochrony przed przegrzaniem automat do gotowania jajek posiada bezpiecznik temperatury. Jeżeli w wypadku niewłaściwej obsługi zawiedzie ochrona przed przegrzaniem, wtedy bezpiecznik temperatury odłącza urządzenie od prądu.
Warunki gwarancyjne Firma Cloer udziela Państwu, prywatnemu użytkownikowi końcowemu, ograniczonej gwarancji producenta. Pod warunkiem starannego obchodzenia się i przestrzegania instrukcji obsługi oraz wskazówek bezpieczeństwa zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy urządzenia w przypadku wad materiałowych lub produkcyjnych. Wykonanie naszych zobowiązań polega na naprawie lub wymianie wadliwych części. Wymienione części pozostaną własnością firmy Cloer.
Návod k použití · Vejce můžete uvařit na měkko, na hniličku nebo Instalace a připojení · Podle počtu vajec a požadované úpravy musíte · Odstraňte všechny části obalu a případné nálepky, ale nikoli typový štítek. · Postavte vejcovar na suchou, neklouzavou a rovnou podložku. Před prvním použitím · Před prvním použitím si prosím pozorně na tvrdo. zjistit množství vody. · To zjistíte podle označení plněného množství na měřicím pohárku. Odměrka je integrována ve víčku.
nesprávného použití selže automatická ochrana proti přehřátí, odpojí tepelná pojistka přístroj od přívodu proudu. V tomto případě musíte donést svůj vejcovar k autorizovanému prodejci Cloer nebo do zákaznického servisu Cloer, jinak ho není možné znovu uvést do provozu. Čištění / odstranění vodního kamene UPOZORNĚNÍ! Elektrospotřebiče nepatří do domovního odpadu. Usazeniny vodního kamene na varné misce ovlivňují funkci přístroje.
Máte-li dotazy k výrobku, obraťte na příslušného dovozce Cloer ve své zemi. Na internetové stránce http://www.cloer.de najdete adresu a telefonní čísla, případně nám můžete poslat e-mail service-cz@cloer.de Jako důkaz nároku na záruku musí být bezpodmínečně předložen originál dokladu o koupi s datem koupě a adresou prodejce. Bez tohoto dokladu bude oprava provedena bez zpětného dotazu za úhradu. Výjimkou ze záruky jsou škody způsobené · nesprávným použitím, · přirozeným opotřebením, · jinými vlivy (např.
Oδηγίες Xρήσης · Απασβεστώστε τακτικά την συσκευή (βλέπε καθαρισμό/απασβέστωση). Τοποθέτηση και σύνδεση Θέση σε λειτουργία και οδηγίες χρήσης · Αφαιρέστε όλα τα τμήματα συσκευασίας και πιθανά αυτοκόλλητα, εκτός από την ετικέττα τύπου. · Τοποθετείστε τον βραστήρα νερού σε μία στεγνή, αντιολισθητική και επίπεδη βάση. Πριν την πρώτη χρήση · Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά πριν από την πρώτη χρήση αυτές τις οδηγίες.
Προστασία υπερθέρμανσης Ο βραστήρας αυγών είναι εξοπλισμένος με μία προστασία υπερθέρμανσης, η οποία προστατεύει την συσκευή από βλάβες σε περιπτώσεις λανθασμένου χειρισμού. Σε κατά λάθος λειτουργία του βραστήρα χωρίς νερό ακούγεται μετά από μερικά δευτερόλεπτα ένας διαπεραστικός ήχος και η προστασία υπερθέρμανσης διακόπτει την λειτουργία του θερμοστάτη. Τραβήξτε σ αυτήν την περίπτωση το φις και αφήστε την συσκευή μερικά λεπτά να κρυώσει, προτού να την βάλετε πάλι σε λειτουργία.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Στην περίπτωση που σας παρουσιαστεί μία βλάβη στην συσκευή Cloer, σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον δικό σας ειδικό αντιπρόσωπο της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Όροι εγγύησης Η Cloer χορηγεί σε σας, τον ιδιώτη καταναλωτή, μία περιορισμένη εγγύηση κατασκευαστή. Σε επιμελημένη φροντίδα και προσοχή των οδηγιών χρήσης καθώς και των οδηγιών ασφάλειας, υποχρεωνόμαστε να επισκευάσουμε την συσκευή δωρεάν, εφόσον πρόκειται για λάθη του κατασκευαστή ή υλικού.
Руководство к применению · Регулярно удалять накипь из прибора (см. Чистка / удаление накипи). Установка и подключение · Удалите все части упаковки и при необходимости наклейки, но не фирменную табличку. · Поставьте яйцеварку на сухую, нескользкую и ровную поверхность. Перед первым применением · Перед первым применением прочтите, пожалуйста, внимательно настоящую инструкцию. · Протрите внешнюю поверхность нагрева тельной ёмкости, крышку, и подставку для яиц влажной салфеткой.
при его неправильной эксплуатации. При эксплуатации прибора по недосмотру без воды через несколько секунд раздастся звуковой сигнал, и защита от перегрева отключит термостат. Выдерните в этом случае вилку из розетки и дайте прибору несколько минут остыть, прежде чем снова им пользоваться. Осторожно! Не лейте воду в горячую емкость. Тепловой предохранитель Кроме автоматической защиты от перегрева яйцеварка имеет дополнительно тепловой предохранитель.
Сервисная служба Для подтверждения гарантийного права следует обязательно приложить в оригинале квитанцию о покупке с датой покупки и подписью продавца. Без этой квитанции о покупке ремонт выполняется с оплатой расходов, без запроса. Eсли Вы обнаружили дефект в Вашем приборе фирмы Cloer, просьба обращаться в специализированный магазин Cloer или в сервисную службу Cloer. Электроприборы фирмы Cloer выполняют действующие директивы EС и предписания по технике безопасности.
Használati utasitás Felállítás és csatlakoztatás · Távolítsa el a csomagolás minden részét és (ha vannak) az öntapadó címkéket, de a típustáblát ne. · Állítsa fel a tojásfőzőt egy száraz, nem síkos és sík alátétre. Az első használat előtt · Vegye le a fedelet a készülékről. · A készülékkel a tojásokat keményre, félkeményre vagy puhára főzheti. · A vízmennyiséget a tojások számától és a kívánt keménységi foktól függően kell kiszámítani.
Vigyázat! Ne öntsön vizet a forró fűtőedényre. Hőmérsékletbiztosíték A tojásfőző az automatikus túlmelegedés elleni védelem mellett kiegészítőleg egy hőmérsékletbiztosítékkal is fel van szerelve. Ha egy szakszerűtlen üzemeltetés esetén az automatikus túlmelegedés elleni védelem nem lép működésbe, a hőmérsékletbiztosíték leválasztja a készüléket az áramellátásról.
betartása esetén kötelezzük magunkat arra, hogy a készüléket költségmentesen megjavítjuk, amennyiben a hibát egy anyaghiba vagy gyártási hiba okozta. A hiba megszűntetése javítással, illetve a megrongálódott alkatrészek kicserélésével történik. A csere során kiszerelt alkatrészek a Cloer vállalat tulajdonába mennek át. Minden ezen túlmenő igény, mindenek előtt a kárpótlási igények, ki vannak zárva.
Návod na obsluhu Postavitev in priklop · Odstranite vse dele embalaže in morebitne nalepke, vendar ne tipske tablice. · Postavite kuhalnik na suho, nedrsno in ravno podlago. Pred prvo uporabo · Prosimo, pozorno preberite navodila pred prvo · Snemite pokrov z naprave. · Izbirate lahko med pripravo mehko, srednje trdo in trdo kuhanimi jajci. · Količina vode je odvisna od števila jajc in želene trdotne stopnje.
pred pregretjem, še dodatno temperaturno varovalo. Če pri nepravilni uporabi odpove samodejna zaščita pred pregretjem, prekine temperaturno varovalo dotok električnega toka. V tem primeru je potrebno vaš kuhalnik odnesti do najbližjega Cloer pooblaščenega prodajalca ali do Cloer servisne službe, saj ponovna uporaba kuhalnika ni več mogoča. Čiščenje / odstranjevanje vodnega kamna Nabiranje vodnega kamna na grelni posodi ovira delovanje naprave.
spletni strani http://www.cloer.de se nahajajo naslovi in telefonske številke, lahko pa pošljete sporočilo po elektronski pošti na naslov: service-slo@cloer.de Kot izkaz o garanciji obvezno priložite originalni račun z datumom in podpisom prodajalca. Brez priloženega računa bo popravilo avtomatično potrebno plačati. Garancija ne zajema škode zaradi · nestrokovne uporabe, · naravne obrabe, · zunanjih vplivov (npr. škoda nastala med transportom, sunki, udarci, vpliv toplote, kisline ipd.
602.02 Datum / Date Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer © 2011 by Cloer Elektrogeräte GmbH Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.