Pharo® Module Dampf-Duschkomponente Pharo® Dampf- Duschkomponente ML/Steam 3,3kW Pharo® Dampf- Duschkomponente DeLuxe 3,3kW Pharo® Dampf- Duschkomponente ML/Steam 4,5kW Pharo® Dampf- Duschkomponente DeLuxe 4,5kW 29610XXX 29611XXX 29614XXX 29615XXX Instractions de montage Instrucciones de montaje Montageinstructies
Sommaire Contenido Inhoudsopgave Dimensions 3 Composants 4 Pièces détachées 6 Caractéristiques techniques 3kw 10 Avant-propos 18 Pictogrammes utilisés dans les instructions de montage 19 Consignes de sécurité 20 Outillage nécessaire 22 Montage de l'équerre de fixation 24 Montage du coffret d'angle 26 Montage final 34 Contrôle de fonctionnement K IV Steam Plus 36 Contrôle de fonctionnement K IV Lite Steam 38 Montage final 40 Safety Function 42 Ajustement du thermostat K IV Steam Plus 44 Ajustement du th
Dimensions Dimensiones Afmetingen Nederlands Español Français 29610xxx ML/Steam 29614xxx ML/Steam 29611xxx Deluxe 29615xxx Deluxe
Composants Partes integrantes Onderdelen Carton 1 A Panneau d'angle B Coffret d'angle avec système vapeur, y compris diffuseur de produits aromatiques ou système de dosage automatique de produits aromatiques (en option) C Vitre de contrôle Caja 1 A Panel de rincón B Rinconera con grupo de vapor incluyendo dispersor de esencias o dosificación automática de esencias (opción) C Cristal de revisión Doos 1 A Douchebak B Douchebakplint (optie*) C Glasplaat voor hoekelement Carton 2 (dans carton 1) D Accesso
B C Español A D Nederlands F Français E
Repuestos Pièces détachées Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Description transfo curseur complet Paneel d’ angle cpl. Paneel d’ angle cpl. Elément alimentation d’ arome Bouchon Tamis Limiteur d’ arome Récipient d’ arome électrovanne Sonde de niveau générateur de vapeur Résistance de chauffe buse de sortie pour vapeur Set de fixation boitier p.
33 33 41 32 2 32 26 25 30 3 Español 42 34 31 24 4 Nederlands 37 2 29610xxx 29614xxx Français 29611xxx 29615xxx 23 22 21 29 28 19 19 27 11 10 43 7 6 7 20 12 5 8 40 9 38 13 39 35 36 16 17 14 18 15 1
Pièces détachées 4,5 kw Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 --- Description transfo curseur complet Paneel d’ angle cpl. Paneel d’ angle cpl. Elément alimentation d’ arome Bouchon Tamis Limiteur d’ arome Récipient d’ arome électrovanne Sonde de niveau générateur de vapeur Résistance de chauffe 4,5 kW buse de sortie pour vapeur Set de fixation boitier p.
42 33 33 32 41 2 32 26 25 30 3 Español 37 2 29610xxx 29614xxx 34 Français 29611xxx 29615xxx 31 24 4 Nederlands 23 22 21 29 19 28 19 27 11 10 44 7 6 7 20 12 5 8 40 9 38 13 39 43 35 16 36 17 14 18 15 1
Caractéristiques techniques 3kw Datos técnicos Technische gegevens DG 3 KW Pression minimale d'écoulement : 2 bars Pression de service : max. 10 bars Pression de service recommandée : 2 – 5 bars Pression d'essai : 16 bars Température eau chaude : max. 70 °C Temp. eau chaude recommandée : 60 °C Blocage de sécurité : 38 °C Presión de flujo mínima: 2 bar Presión de servicio: máx. 10 bar Presión de servicio recomendada: 2 – 5 bar Presión de prueba: 16 bar Temperatura de agua caliente: máx.
Le module vapeur est approprié pour produire suffisamment de vapeur pour un espace fermé d’environ 2,5 m3. ¡El módulo de valor es apto para vaporizar suficientemente un recinto cerrado de aprox. 2,5 m3! Les modules ne peuvent pas ne peuvent pas se raccorder à un chauffe-eau instantané à commande hydraulique, électronique ou thermique. Los módulos no pueden ser utilizados en combinación con calentadores de paso continuo de control hidráulico, electrónico y térmico.
Caractéristiques techniques 3 kw Datos técnicos Technische gegevens DG 3 KW Légende A Gaine 1 de Ø intérieur de 25 mm pour alimentation en courant électrique: Le câble d’alimentation en courant électrique avec fiche de couplage inclus dans la livraison pour raccordement au générateur de vapeur permet d’installer l’alimentation en courant jusqu’à une distance maximale d’env. 6 m du module de coffret d’angle.
Français Español Nederlands Les gaines et les raccordements peuvent être au choix prévus côté gauche ou côté droit. Se pueden prever los tubos vacíos y los empalmes opcionalmente a la izquierda o derecha. De lege buizen en aansluitingen kunnen naar keuze aan de linker- of aan de rechterkant worden aangebracht. Tenir compte des points de fixation X du module vapeur lors de l’installation des tuyaux. Tener en cuenta los puntos de fijación X para el módulo de vapor durante la instalación de los tubos.
Caractéristiques techniques 4,5 kW Datos técnicos Technische gegevens DG 4,5 KW Pression minimale d'écoulement : 2 bars Pression de service : max. 10 bars Pression de service recommandée : 2 – 5 bars Pression d'essai : 16 bars Température eau chaude : max. 70 °C Temp. eau chaude recommandée : 60 °C Blocage de sécurité : 38 °C Presión de flujo mínima: 2 bar Presión de servicio: máx. 10 bar Presión de servicio recomendada: 2 – 5 bar Presión de prueba: 16 bar Temperatura de agua caliente: máx.
¡El módulo de valor es apto para vaporizar suficientemente un recinto cerrado de aprox. 4 m3! Les modules ne peuvent pas ne peuvent pas se raccorder à un chauffe-eau instantané à commande hydraulique, électronique ou thermique. Los módulos no pueden ser utilizados en combinación con calentadores de paso continuo de control hidráulico, electrónico y térmico. Les différences de pression entre les branchements d'eau froide et d'eau chaude doivent être compensées.
Caractéristiques techniques 4,5 kw Datos técnicos Technische gegevens DG 4,5 KW Légende A Gaine 1 de Ø intérieur de 25 mm pour alimentation en courant électrique: Le câble d’alimentation en courant électrique avec fiche de couplage inclus dans la livraison pour raccordement au générateur de vapeur permet d’installer l’alimentation en courant jusqu’à une distance maximale d’env. 6 m du module de coffret d’angle.
Français Español Nederlands De lege buizen en aansluitingen kunnen naar keuze aan de linker- of aan de rechterkant worden aangebracht. Houd rekening met bevestigingspunten X voor de stoommodule bij het installeren Les gaines et les raccordements peuvent être au choix prévus côté gauche ou côté droit. Se pueden prever los tubos vacíos y los empalmes opcionalmente a la izquierda o derecha. Tenir compte des points de fixation X du module vapeur lors de l’installation des tuyaux.
Avant-propos Preámbulo Voorwoord Les présentes instructions sont destinées à l’installateur, elles décrivent les systèmes et méthodes à appliquer pour assurer un montage correct. Las presentes instalaciones están destinadas al fontanero y describen los sistemas y métodos a aplicar para un montaje correcto. Deze handleiding is bedoeld voor de installateur, hierin wordt de juiste montagesystemen en methoden beschreven.
Pictogrammes utilisés dans les instructions de montage Símbolos utilizados dentro de las instrucciones In de handleiding gebruikte symbolen Les présentes instructions de montage et certains emplacements du produit lui-même comportent les pictogrammes décrits ci-dessous. En las presentes instrucciones de montaje y en algunos lugares en el producto de por si se encuentran símbolos, que están descritos a continuación.
Consignes de sécurité Normas de seguridad Veiligheidsvoorschriften Avant de monter le produit, contrôler que tous les équipements technologiques sont présents. Antes de empezar con el montaje del producto hace falta controlar si están disponibles todos los equipamientos tecnológicos necesarios. Voor inbouw van het product moet getest worden of alle technologische benodigdheden aanwezig zijn. Avant d'effectuer les travaux de nettoyage et d'entretien, mettre le produit à l'état d'énergie zéro, c.-à-d.
Nederlands Español Français
Outillage nécessaire Herramientas requeridas Benodigd gereedschap Se munir de l'outillage suivant avant de procéder au montage : Antes de empezar con el montaje deben estar disponibles las siguientes herramientas: Zorgt u voor u aan de slag gaat voor de volgende gereedschappen: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Marteau perforateur Foret Ø 6 mm Foret Ø 8 mm Clé pour vis 6 pans creux de 2,5 mm Clé pour vis 6 pans creux de 4 mm Clé plate de 13 mm Clé plate de 17 mm Clé plate de 19 mm Clé plate de 20 m
B A C Français F G D Español H E Nederlands I J N M L K 21 2 O 111 111 2222222 0 111 2 2 2 19 22222222 22323233 2 128 22323233 22424244 2 137 22424244 22525255 2 146 22525255 22626266 2 155 22626266 22727277 2 164 22727277 22828288 2 173 22828288 22929299 3 182 22929299 33030300 3 191 33030300 33131311 3 100 33131311 33232322 3 1 9 33232322 33333333 3 2 8 33333333 33434344 3 3 7 33434344 33535355 3 4 6 33535355 33636366 3 5 5 33636366 33737377 3 6 4 33737377 33838388 3 7 3 33838388 33939399 44
Montage de l'équerre de fixation Montaje de las escuadras de sujeción Montage van de hoekstukhouder 1. Marquer les trous de Ø 6 mm pour l’équerre d’angle, percer et poser les chevilles. A = 55 mm B = 2010 mm 1. Marcar los agujeros Ø 6 mm para la escuadra de rincón, taladrarlos e insertar los tacos. A = 55 mm B = 2010 mm 1. Teken de gaten Ø 6 mm voor de hoekafdekking af, boor de gaten en breng pluggen aan.
B H 3b. 2. Nederlands Español Français 1. 3a. A F G 4.
Montage du coffret d'angle Montaje de la rinconera Montage hoekelement 1. Passer le câble du transformateur B dans la gaine allant au coffret d’angle. 1. Pasar el cable del transformador B por el tubo vacío hacia la rinconera. 1. Leg transformatorkabel B in de lege buis naar de hoekkast. Pour le générateur 3,0kW de vapeur: Passer le câble électrique 230V/50Hz E (inclus dans la livraison) dans la gaine allant du coffret d’angle à la boîte de distribution.
3. Nederlands Español B A C Français 1. I K 2. H G 4.
Montage du panneau d'angle Montaje del panel de rincón MONTAGE HOEKPANEEL 1. Presser le joint d'étanchéité en caoutchouc gris A sur le dessous du panneau d'angle. 1. Presionar la junta de goma gris A abajo en el panel de rincón. 1. Grijze rubberen afdichting A onder op het paneel drukken. Douchette jet d’eau: 2. Raccorder le tuyau d'alimentation B à la douchette jet d'eau. Ducha en cascada: 2. Unir la manguera de alimentación B con la ducha de chorro de agua. Stort douche: 2.
C Español 2. B Nederlands Français 1. A 3b. 3a.
Montage du panneau d'angle Montaje del panel de rincón MONTAGE HOEKPANEEL 1. Visser le boulon d'écartement A sur l'équerre de fixation B. 1. Atornillar el perno distanciador A en la escuadra de sujeción B. 1. Schroef de afstandbouten A op het hoekstuk B 2. Poser le panneau dans la cornière de fixation C sur le coffret d'angle et le soutenir en vous aidant de votre épaule. 2. Colocar el panel en la escuadras de fijación C sobre la rinconera y apoyarlo con su hombro. 3.
1. 7. 8. R B Français S Español A Nederlands 4. I H 5. 6. M J L 2. 3.
Montage du panneau d'angle Montaje del panel de rincón MONTAGE HOEKPANEEL 1. Presser le panneau d’angle vers le haut et le fixer à l’aide de la vis A. 1. Presionar el panel de rincón hacia arriba y fijarlo con el tornillo A. 1. Het hoekpaneel naar boven tegen het dak aandrukken en met de schroeven A vastmaken. 2. Desserrer les vis de fixation B du coffret d‘angle et pousser celuici vers le haut contre le panneau d‘angle. Rebloquer les vis. 2.
Español 3. Nederlands A Français 1. C 2.
Montage final Montaje final Afmonteren 1.a Module vapeur avec diffuseur de produits aromatiques: Monter Limiteur de produits aromatiques E le filtre à produits aromatiques A et le couvercle B. 1.a Módulo de vapor con dispersor de fragancia: Montar el limitador de esencias E, el tamiz de olor A y la tapa B. 1.a Stoommodule met aromadispenser: Monteer geurstofbegrenzer F, geurzeef D en deksel E. 1.
E Nederlands B A Español Français 1. a 1. b B A 2. C 3.
Contrôle de fonctionnement K IV Steam Plus Prueba de funcionamiento K IV Steam Plus Controle van de werking 1. Retirer la douchette du support, positionner le mécanisme d’ arrêt/ inverseur A sur douchette manuelle, ouvrer l’ eau et vérifier la fonction. Fermer l’ eau. 1. Sacar la teleducha del soporte, poner la palanca de conmutación A al régimen de teleducha, abrirla y controlar la función. Cerrarla otra vez. 1.
Nederlands Español A Français 1. 2.
Contrôle de fonctionnement K IV Lite Steam Prueba de funcionamiento K IV Lite Steam Functietest K IV Lite Steam 1. Enlever la douchette manuelle de son support et l'activer à l'aide de la touche douchette manuelle H. 1. Sacar la teleducha del soporte y activarla pulsando el botón de la teleducha H. 1. De handdouche uit de houder nemen en met de handdouchetoets H activeren.
E E G F Nederlands Español A Français 1. H I 2.
Montage final Prueba de funcionamiento Functietest K IV Lite Steam Une fois le contrôle de fonctionnement terminé avec succès, monter la plaque de verre de l'ouverture de contrôle à l'aide de la douille de protection du verre A, le joint plat B (11x6x1) et la vis C (surplat 4 mm). Después de una prueba de funcionamiento exitosa, montar el cristal del orificio de revisión con manguito protector del cristal A, junta plana B (11x6x1) y tornillo C (ancho de llave 4 mm).
Español D Français A Nederlands B C 41
Safety Function Safety Function Safety Function Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42° C souhaitée. Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42° C. Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42° C van te voren worden ingesteld. 1. Devisser la vis à tête fendue B de la poignée du thermostat A et enlever cette dernière. 1.
1. 4. A Français I H Nederlands Español B 2. 5. F E D G C 3. 6.
Ajustement du thermostat K IV Steam Plus Ajustar el termostato K IV Steam Plus Thermostaat afstellen K IV Steam Plus Une fois le montage terminé, il est nécessaire de contrôler la température de sortie du thermostat. Une correction est nécessaire si la température affichée à l‘écran diffère de la température réglée sur le thermostat. Después de haber realizado el montaje hace falta comprobar la temperatura de salida de los termostatos.
Nederlands Español A 2. 3. B A 5. Français 1. 4. B C D B 6.
Ajustement du thermostat K IV Lite Steam Ajustar el termostato K IV Lite Steam Thermostaat afstellen K IV Lite Steam Une fois le montage terminé, il est nécessaire de contrôler la température de sortie du thermostat. Une correction est nécessaire si la température affichée à l'écran diffère de la température réglée sur le thermostat. Después de haber realizado el montaje hace falta comprobar la temperatura de salida de los termostatos.
4. Français 1. A C Nederlands Español D B C 2. 5. B C 3. C 6.
Commande K IV Steam Plus (ML/Steam) Mando K IV Steam Plus (ML/Steam) Bediening K IV Steam Plus (ML/Steam) A = touche éclairage (éclairage on/off) B = écran (affichage température / durée vapeur / puissance vapeur / addition de produits aromatiques) C = + / - touches de sélection (réglage durée vapeur / puissance vapeur / addition de produits aromatiques) D = touche mode (commutation dans les niveaux du programme) E = touche vapeur (fonction vapeur on / off) A = botón de luz (encender/ apagar la luz) B
Nederlands A C A Français 2. B C D Español 1. 3.
Commande K IV Steam Plus (ML/Steam) Mando K IV Steam Plus (ML/Steam) Bediening K IV Steam Plus (ML/Steam) 4. Lumière on / off Un bref appui sur la touche éclairage A allume ou éteint l'éclairage. La température actuelle de l'eau mixte (p. ex. 38 °C) s'affiche à l'écran. L'éclairage s'éteint automatiquement au bout d'environ 60 mn. 4. Encender / apagar la luz Pulsando brevemente el botón de luz A se enciende o se apaga la iluminación de la ducha.
Nederlands 7. A Français 5. C 8. C C D D Español 4. 6. E 9.
Commande K IV lite Steam (Deluxe) Mando K IV lite Steam (Deluxe) Bediening K IV lite Steam (Deluxe) A = touche éclairage (éclairage on/off) B = écran (affichage température / durée vapeur / puissance vapeur / durée pulsation / ddition de produits aromatiques) C = + / - touches de sélection (réglage durée vapeur / puissance vapeur / durée pulsation / ddition de produits aromatiques) D = touche mode (commutation dans les niveaux du programme) E = touche douchette zénithale (douchette zénithale on / off) F
E F B C D Español A Français 2. G F Nederlands 1. 3.
Commande K IV lite Steam (Deluxe) Mando K IV lite Steam (Deluxe) Bediening K IV lite Steam (Deluxe) 4. Douche avec la douchette manuelle L'appui sur la touche douchette manuelle H active (touche rétroéclairée brillant) ou désactive (touche rétroéclairée faiblement) la douchette manuelle. La température actuelle de l'eau mixte est affichée à l'écran. 4.
Español Français 5. E F 7. Nederlands 4. 6. H 8.
Commande K IV lite Steam (Deluxe) Mando K IV lite Steam (Deluxe) Bediening K IV lite Steam (Deluxe) 9.Fonction vapeur L'appui sur la touche vapeur I active (touche rétroéclairée brillant) ou désactive (touche rétroéclairée faiblement) le générateur de vapeur. Le temps vapeur en train de s'écouler est affiché à l'écran. La lumière s’allume.
9.1 10. Español Français 9. Nederlands C I I I 11. 12. 13.
Commande K IV lite Steam / Commande K IV Steam plus Avertissement A13 Type de dérangement / Cause – Remplissage échoué au début de la production de vapeur dans les 3 premières min, c.-à-d. niveaux d’eau inférieur et supérieur pas atteints (p. ex.
Mando K IV lite Steam / Mando K IV Steam Plus - - A14 - Posible remedio Abrir la válvula esférica - Limpiar el tamiz en el codo de empalme - Asegurar el suministro de agua Válvula electromagnética defectuosa o desconectada - Fallo del sensor de nivel (renocomiento: sale agua durante el servicio de vapor por el tubo de drenaje) Fallo del módulo de vapor - Sensor de nivel defectuoso o desenchufado - Cambiar la membrana de la válvula electromagnética o enchufar el cable (cable en el módulo de va
Bediening K IV lite Steam / Bediening K IV Steam Plus Waarschuwing Aard van de storing / oor- Mogelijke oorzaak zaak Mogelijke oplossing A13 • het vullen bij het begin van de stoomcyclus in de eerste 3 minuten is mislukt, d.w.z. het minimale en maximale waterniveau is niet bereikt (bijv. bij eerste ingebruiksstelling) • Fout in magneetventiel • Fout in niveausensor (herkenbaar: het water loopt wanneer de stoom is ingeschakeld uit de overloop ).
Nederlands Español Français
Commande (ML/Steam) Manejo (ML/Steam) Bediening (ML/Steam) 1. Le glissement du support réglable en hauteur de la douchette manuelle peut se régler à l'aide d'une clé pour vis 6 pans creux A (surplat 2,5 mm). 1. Se puede ajustar la propiedad de deslizamiento del soporte de la teleducha ajustable en altura en el tornillo Allen A (ancho de llave 2,5 mm). 1. Het glijmechanisme van de in hoogte verstelbare handdouchehouder kan middels inbusschroef A (SW 2,5mm) ingesteld worden. 2.
3. Español 1. Nederlands F Français 2. E A G 4.
Commande (Deluxe) Manejo (Deluxe) Bediening (Deluxe) 1. Le glissement du support réglable en hauteur de la douchette manuelle peut se régler à l'aide d'une clé pour vis 6 pans creux A (surplat 2,5 mm). 1. Se puede ajustar la propiedad de deslizamiento del soporte de la teleducha ajustable en altura en el tornillo Allen A (ancho de llave 2,5 mm). 1. Het glijmechanisme van de in hoogte verstelbare handdouchehouder kan middels inbusschroef A (SW 2,5mm) ingesteld worden. 2.
4. Español 1. Nederlands F Français 2. E A 3.
Commande Manejo BedienIng Module vapeur avec diffuseur de produits aromatiques: 1.1 Il est possible de verser un produit aromatique liquide dans le couvercle renversé A du diffuseur de produits aromatiques. L'intensité du parfum peut se régler à l'aide du levier B. L'intensité est maximale lorsque le levier B est dirigé vers l'arrière. Módulo de vapor con dispersor de fragancia: 1.1 Se puede echar aromático líquido en la tapa invertida A del dispersor de esencias.
Español Français A 1.2 A D Nederlands 1.1 B B C 2.
Commande Manejo Bediening 1. Les lamelles situées dans la buse de sortie de vapeur peuvent être réglées de sorte à modifier la direction de l’émission de vapeur. 1. Se pueden regular las laminillas en la tobera de salida de vapor para modificar la dirección de salida del vapor. 1. De lamellen in de geurstofopeningen kunnen worden versteld, zodat de richting waarin de geurstof naar buiten komt kan worden veranderd.
Nederlands 1. 2. 3.
Nettoyage Entretien Limpieza Mantenimiento Reiniging ONDERHOUD 1. La fonction "rubit®", la fonction de nettoyage manuelle, permet de détartrer les pommeaux à l'aide d'un simple frottement. 1. Con "rubit®“, el sistema de limpieza manual, se pueden eliminar restos de cal en los formadores de chorro, fregándolos simplemente. 1. Met „rubit“ de handmatige reinigingsfunctie, kunnen de straalvormers eenvoudig door erover te wrijven verwijderd worden van kalk. 2.
2. Español Français 1. 3. c. b. d. e. Nederlands a. 4. a. b. A 5. a. b.
Détartrage Descalcificar ONTKALKEN A partir de 14 degrés (~2,5 mmol/l) de dureté de l’ eau, une installation d’ adoucissement d’ eau doit être intégrée à l’ alimentation pour prolonger l’ intervalle du détartrage ou bien pour protéger votre installation. Si su agua tiene un grado de dureza de 14 o más (~2,5 mmol/l), el sistema de suavización de agua tiene que ser integrado al sistema de entrada de agua, para prolongar los intervalos de descalcificación, y preservar así su instalación doméstica.
A 1. 2. 3. 1. 2. Français 4. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Nederlands Español 3. 2,5 l 10.
Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com 05/07 9.05516.