Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 15 Mode d'emploi à partir de la page 25 Handleiding vanaf pagina 37 Z 02017_V0 DE GB FR NL
DE Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung _________________________3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ________________________________4 Sicherheitshinweise____________________________________________4 Geräteübersicht & Lieferumfang __________________________________7 Vor dem ersten Gebrauch _______________________________________8 Bügelempfehlungen ___________________________________________8 Benutzung ___________________________________________________9 Trockenbügeln _________________________________
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ❐ Dieses Gerät eignet sich zum Trocken- und Dampfbügeln von Kleidungsstücken, z. B. aus Baumwolle, Wolle, Satin, Seide, Nylon oder Leinen. ❐ Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung geeignet.
❐ Neigen Sie die Station, wenn der Wassertank gefüllt ist, niemals auf die Seite. Es kann sonst heißes Wasser auslaufen. Stromschlag- und Brandgefahr ❐ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann. Die Netzspannung muss mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmen.
Vermeiden von Material-, Sach- und Geräteschäden ❐ Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. Vor allem die Strom- und Dampfleitung von der Station zum Bügeleisen darf nicht geknickt werden. ❐ Bügeln Sie nur auf einem stabilen, ebenen und hitze- sowie feuchtigkeitsunempfindlichen Untergrund. Wir empfehlen die Verwendung eines handelsüblichen Bügelbretts. ❐ Bügeln Sie nicht auf Untergründen aus Glas oder Kunststoff.
Geräteübersicht & Lieferumfang 1 13 2 12 11 10 9 3 8 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Bügelsohle Station Herausnehmbarer Wassertank Netzkabel 1/0 Ein-/Ausschalter Kontrollleuchte der Station leuchtet beim Aufheizen Dampfmengenregler: Einstellung der Dampfmenge von OFF (kein Dampf) bis MAX (größte Dampfmenge), Standfuß 9 10 11 12 13 • 7 Strom- und Dampfleitung von der Station zum Bügeleisen Temperatur-Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet beim Aufheizen Temperaturregler (Drehen Sie die gewünschte Tempera
Vor dem ersten Gebrauch ACHTUNG! ❐ Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr! • • • • Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie es auf Transportschäden. Falls das Gerät Schäden aufweisen sollte, verwenden Sie es nicht(!), sondern kontaktieren Sie den Kundenservice. Entfernen Sie vor der Benutzung des Gerätes alle Papiertüten, Plastikbeutel, Folien, Pappen und eventuell vorhandene Etiketten, die sich am Gerät befinden und beim Transport zum Schutz bzw.
Benutzung ACHTUNG! ❐ Versuchen Sie nie Kleidung zu bügeln, wenn diese von jemandem getragen wird. ❐ Verletzungsgefahr! Fassen Sie das Gerät während des Betriebs ausschließlich am Griff an. ❐ Wickeln Sie das Netzkabel vollständig auseinaner und achten Sie darauf, dass die Strom- und Dampfleitung von der Station zum Bügeleisen nicht verdreht oder eingerollt ist. ❐ Bügeln Sie nur auf einem stabilen, ebenen und hitze- sowie feuchtigkeitsunempfindlichen Untergrund.
Wassertank füllen ACHTUNG! ❐ Schalten Sie die Station aus (Schalterposition 0) und ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Wassertank nachfüllen/leeren. Ziehen Sie dabei niemals am Kabel, sondern immer am Stecker. ❐ Füllen Sie niemals Reinigungsmittel oder andere Zusätze in den Wassertank. Dadurch können Sie das Gerät zerstören, und ein sicheres Arbeiten ist nicht mehr garantiert. ❐ Gehen Sie nie über die maximale Füllmenge hinaus (MAX-Markierung auf dem Wassertank beachten!).
10. Wenn der Wassertank leer ist, wird kein Dampf mehr erzeugt. Stellen Sie den Dampfmengenregler auf OFF, schalten Sie die Station aus/ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie den Wassertank, wie im Abschnitt „Wassertank füllen“ beschrieben, wieder auf. Dampfstoß • Zum Glätten von hartnäckigen Falten drücken Sie die Taste Dampfstoß (13). Daraufhin wird ein starker Dampfstoß erzeugt. Hinweis: Je niedriger die eingestellte Temperatur ist, umso geringere Dampfmengen gibt das Gerät ab.
Nach dem Gebrauch ACHTUNG! ❐ Ziehen Sie nach jeder Benutzung den Netzstecker aus der Steckdose. ❐ Das Gerät kann nach dem Gebrauch noch sehr heiß sein. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie den Wassertank entleeren und/oder das Gerät reinigen und verstauen. ❐ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein! ❐ Berühren Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals mit feuchten Händen.
Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können. Kontaktieren Sie ansonsten den Kundenservice. Versuchen Sie nicht, ein defektes Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache/Lösung Das Gerät funktio- • niert nicht. Die Kont- • rollleuchten leuchten nicht.
Entsorgen Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht, wenn Sie sich von ihm trennen möchten. Das Gerät gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie es an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Gemeindever waltung. Kundenservice / Vertrieb: in-trading Handelsgesellschaft mbH, Kurhausstr.
GB Content Meaning of symbols in these instructions __________________________15 Proper use _________________________________________________16 Safety instructions ____________________________________________16 Device overview and scope of delivery ____________________________19 Before first use ______________________________________________19 Ironing recommendations ______________________________________20 Use _______________________________________________________20 Dry ironing __________________________
Proper use ❐ This device is suitable for dry and steam ironing of pieces of clothing, for example made of cotton, wool, satin, silk, nylon or linen. ❐ The device is intended for domestic, not commercial use.
Risk of electric shock and fire ❐ Only connect the device to a properly installed socket with protective earth contacts. The socket must also be easily accessible after connecting so that the mains connection can be quickly disconnected. The mains voltage must correspond to the technical data of the device. Keep in mind that the voltages of power supplies differ from country to country. Check whether the local power supply corresponds to the device’s technical data.
❐ Do not iron on bases made of glass or plastic. ❐ Always work with sufficient lighting. ❐ Never exceed the maximum fill level (observe the MAX mark on the water tank!). If possible, use distilled water to fill the device. ❐ Never fill the device with cleaners or other chemical additives. They may irreparably damage the device and as such, the safe operation of the device can no longer be assured. ❐ Do not fill the water tank with decalcifiers.
Device overview and scope of delivery 1 13 2 12 11 10 9 3 8 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Soleplate Station Removable water tank Mains cord 1/0 On/Off switch Control light of the station is illuminated during preheating.
• • Wipe the soleplate (1) off with a damp cloth.
Dry ironing 1. Place the station (2) on the iron shelf of your ironing board. 2. Insert the mains plug of the station in a properly installed socket that is easily accessible. Ensure that the mains cord (4) does not pose a tripping hazard. Keep the station turned off. 3. Set the steam quantity control (7) on the station to the OFF position. 4. Check the label in the piece of clothing for the required ironing temperature and set this using the temperature control (11) on the iron.
3. Insert the mains plug of the station in a properly installed socket that is easily accessible. Ensure that the mains cord (4) does not pose a tripping hazard. Keep the station turned off. 4. Set the steam quantity control (7) on the station to the OFF position. 5. Depending on the care label of the material intended be ironed, set the temperature controller (11) on the iron to the medium (••) up to the maximum temperature. Steam ironing is possible in this area. 6.
After use ATTENTION! ❐ After every use, pull the mains plug out of the socket. ❐ The device may still be very hot after use. Allow the device to cool off completely before you empty the water tank and/or clean and stow the device. ❐ Never submerge the device in water or other liquids! ❐ Never touch the device, the cable or the plug with wet hands. ❐ Do not use any scouring or abrasive cleaners or cleaning pads for cleaning. They could damage the surface. ❐ Never wind the cable around the device. 1.
Problem Potential cause/solution The device is not • working. The control • lights are not illuminating. Water is leaking from the soleplate. Smoke is emitted from the device. Has the power plug been correctly inserted in the socket? Is the socket defective? Try another socket and check the fuse of your mains connection. • Is the temperature control set to a low temperature level? Select a higher temperature level, so that the steam can not condense.
FR Contenu Signification des symboles contenus dans ce mode d’emploi___________25 Utilisation adéquate __________________________________________26 Consignes de sécurité _________________________________________26 Vue générale de l’appareil & étendue de la livraison__________________29 Avant la première utilisation ____________________________________30 Recommandations de repassage ________________________________30 Utilisation ___________________________________________________31 Repassage à sec _________
Utilisation adéquate ❐ Cet appareil est destiné à repasser à sec et à la vapeur des habits, p. ex. en coton, laine, satin, soie, Nylon ou lin. ❐ L’appareil est destiné à un usage en privé, pas pour une utilisation commerciale.
❐ Rangez l'appareil de telle manière qu’il ne soit pas accessible aux enfants ! ❐ N'inclinez jamais sur le côté la station lorsque le réservoir d'eau est plein. Sinon, de l'eau bouillante peut s'échapper. Risque d'électrocution et d'incendie ❐ Branchez l’appareil uniquement à une prise électrique installée selon les règles en vigueur et comportant des contacts protégés. Après son branchement, la fiche doit aussi être bien accessible pour pouvoir la débrancher rapidement.
après-vente/spécialiste le plus proche ou contactez le service client en cas de dommages. Éviter les dommages matériels, sur les biens et l'appareil ❐ Veuillez disposer le câble de sorte que celui-ci ne soit pas plié, écrasé ou ne soit pas en contact avec des surfaces brûlantes. Le câble électrique et de vapeur de la station de repassage ne doit pas être plié. ❐ Repassez uniquement sur une surface stable, plate et insensible à la chaleur et à l'humidité.
Vue générale de l’appareil & étendue de la livraison 1 13 2 12 11 10 9 3 8 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Semelle de repassage Station Réservoir d'eau amovible Câble d'alimentation 1/0 interrupteur marche/arrêt Le voyant lumineux de la station s'allume pendant la chauffe Régulateur de quantité de vapeur : Réglage de la quantité de vapeur de OFF (pas de vapeur) à MAX (grande quantité de vapeur) Pied 9 10 11 12 13 • 29 Conduite d'électricité et de vapeur allant de la station au fer à repasser Le voyant lu
Avant la première utilisation ATTENTION ! ❐ Tenez les enfants et les animaux éloignés du matériel d'emballage. Il y a risque d’asphyxie ! • • • • Déballez l’appareil et vérifiez s’il ne comporte pas de dommages dus au transport. Si l'appareil comporte des dommages, ne l'utilisez pas (!) mais contactez notre service après-vente.
Utilisation ATTENTION ! ❐ N'essayez jamais de repasser des vêtements lorsqu'ils sont portés par quelqu'un. ❐ Danger de se blesser ! Pendant le fonctionnement, tenez l’appareil uniquement par la poignée. ❐ Déroulez entièrement le câble d'alimentation et veillez à ce que la conduite d'électricité et de vapeur allant de la station vers le fer à repasser ne soit pas tordue ou enroulée. ❐ Repassez uniquement sur une surface stable, plate et insensible à la chaleur et à l'humidité.
Remplir le réservoir d'eau ATTENTION ! ❐ Éteignez la station (position de l'interrupteur sur 0) et débranchez la prise électrique avant de rajouter de l'eau ou de vider le réservoir. Pour ce faire, ne jamais tirer sur le câble mais toujours sur la fiche. ❐ Ne versez jamais de produit d'entretien ou d'autres additifs dans le réservoir d'eau. Ceci pourrait détruire l’appareil et ne plus garantir la sécurité de travail.
10. Lorsque le réservoir d'eau est vide, plus aucune vapeur n'est produite. Mettez le régulateur de quantité de vapeur sur OFF, éteignez la station/débranchez la prise électrique et remplissez le réservoir d'eau, comme indiqué dans le paragraphe « Remplir le réservoir d'eau ». Jet de vapeur • Pour lisser des plis récalcitrants, appuyez sur la touche Jet de vapeur (13). Ensuite, un puissant jet de vapeur sort. Remarque : Plus la température est basse, moins l'appareil produit de vapeur.
Après l'utilisation ATTENTION ! ❐ Après chaque utilisation, débranchez la prise électrique. ❐ Après utilisation, l'appareil peut rester encore très chaud. Laissez refroidir entièrement l'appareil avant de vider le réservoir d'eau et/ou de nettoyer et ranger l'appareil. ❐ Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides ! ❐ Ne touchez jamais l’appareil, le câble ou la prise électrique lorsque vous avez les mains mouillées.
Suppression des défauts Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez vérifier d'abord si vous pouvez supprimer vous-même le problème. Sinon, contactez le service après-vente. N'essayez pas de réparer un appareil défectueux par vos propres moyens ! Problème Cause possible/solution L'appareil ne fonc- • tionne pas. Les • voyants lumineux ne sont pas allumés.
Mise au rebut Le matériel d’emballage peut être réutilisé. Éliminez l'emballage en respectant l'environnement et apportez-le au service de recyclage. Si vous souhaitez vous séparer de cet appareil, il faut le mettre au rebut en respectant l’environnement. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Éliminez-le dans un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques usés. De plus amples informations sont à disposition auprès de votre municipalité.
NL Inhoud Betekenis van de symbolen in deze handleiding_____________________37 Reglementair gebruik _________________________________________38 Veiligheidsinstructies __________________________________________38 Overzicht van het apparaat & leveringspakket ______________________41 Voor het eerste gebruik ________________________________________41 Aanbevelingen voor het strijken _________________________________42 Gebruik ____________________________________________________42 Zonder stoom strijken__________
Reglementair gebruik ❐ Dit apparaat is geschikt voor het strijken met en zonder stoom van kledingstukken, bijv. van katoen, wol, satijn, zijde, nylon of linnen. ❐ Het apparaat werd ontworpen voor het privégebruik, niet voor commerciële doeleinden.
❐ Zet het station, als de watertank vol is, nooit schuin op de kant. Er kan anders heet water uitstromen. Elektrocutie- en brandgevaar ❐ Sluit het apparaat alleen aan op een reglementair geïnstalleerd geaard stopcontact. Het stopcontact moet ook na de aansluiting goed bereikbaar zijn, zodat de elektrische aansluiting snel kan worden onderbroken. De spanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van het apparaat.
Vermijden van materiële schade en schade aan het apparaat ❐ Plaats het snoer zodanig, dat het niet geklemd of geplooid wordt en niet in aanraking komt met hete oppervlakken. Vooral de stroom- en stoomleiding van het station naar het strijkijzer mag niet worden geplooid. ❐ Strijk alleen op een stabiel, effen en hitte- en vochtbestendige ondergrond. We raden het gebruik van een in de handel verkrijgbare strijkplank aan. ❐ Strijk niet op een ondergrond van glas of kunststof.
Overzicht van het apparaat & leveringspakket 1 13 2 12 11 10 9 3 8 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Strijkzool Station Uitneembare watertank Netsnoer 1/0 Aan/uit schakelaar Controlelampje van het station gaat branden bij het opwarmen Stoomregelaar: Instelling van de hoeveelheid stoom van OFF (geen stoom) naar MAX (grootste hoeveelheid stoom) Standvoet 9 10 11 12 13 • Stroom- en stoomleiding van het station tot aan het strijkijzer Temperatuur-controlelampje brandt bij het opwarmen Temperatuurregelaar (draai
• • • Verwijder voor gebruik van het apparaat alle papieren zakken, plastic zakken, folies, karton en eventueel aanwezige etiketten die zich op het apparaat bevinden en bij het transport dienen voor de bescherming of reclame. Veeg de strijkzool (1) af met een zachte, vochtige doek.
❐ Strijk niet over ritsen, nietjes, gespen enz. zodat de deklaag van het strijkijzer geen krassen gaat vertonen. ❐ Zet het strijkijzer steeds op het station, zodat schade aan oppervlakken wordt vermeden die door de hete zool kunnen worden veroorzaakt. OPMERKING: Bij het eerste gebruik van het apparaat kan er een geur of geringe rook worden ontwikkeld. Dit is niet gevaarlijk en verdwijnt na enige tijd. Zonder stoom strijken 1. Zet het station (2) op de strijkijzerhouder van uw strijkplank. 2.
Met stoom strijken OPGELET! ❐ Richt de stoom nooit direct op mensen, dieren of planten. Er kunnen ernstige brandwonden ontstaan. 1. Vul de watertank (3) met water (zie hoofdstuk “Watertank vullen”). 2. Zet het station (2) op de strijkijzerhouder van uw strijkplank. 3. Steek de stekker van de station in een reglementair geïnstalleerd, goed bereikbaar stopcontact. Zorg ervoor dat het aangesloten netsnoer (4) geen struikelblok vormt. Laat het station uitgeschakeld. 4.
• Hang de was die u wilt strijken alleen op een plaats op waar hitte en vocht geen schade kunnen aanrichten, dus NIET voor behang, vensters of spiegels. • Zet met de temperatuur- en stoomregelaar het hoogste niveau in. Richt stoom op de stof die glad gemaakt moet worden. Raak hem echter niet aan met de strijkzool, als hij niet geschikt is voor de maximale temperatuur (zie hoofdstuk “Aanbevelingen voor het strijken”). Druk indien toets stoomstoot (13).
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing Het apparaat functio- • neert niet. De controle- • lampjes branden niet. Steekt de stekker goed in het stopcontact? Is het stopcontact defect? Probeer een ander stopcontact en controleer de zekering van uw elektriciteitsaansluiting. • • • Is de watertank met water gevuld? Staat de stoomregelaar in de positie OFF? Het apparaat heeft de bedrijfstemperatuur nog niet bereikt. Wacht tot beide controlelampjes uitgaan.
Klantenservice/verkoop: in-trading Handelsgesellschaft mbH, Kurhausstr. 48, 23795 Bad Segeberg, Duitsland Tel.: +49 38851 314650 *) *) Niet gratis. Alle rechten voorbehouden.