Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 18 Mode d’emploi à partir de la page 32 Handleiding vanaf pagina 46 Z 04989_V0 DE GB FR NL
DE Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung ___________________________ 4 Sicherheitshinweise _____________________________________________ 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _________________________________________ Verletzungsgefahren__________________________________________________ Stromschlag- und Brandgefahr __________________________________________ Vorsicht vor Geräte- und Sachschäden ____________________________________ Gewährleistungsbestimmungen __________________________________________ 4
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dieses Gerät arbeitet mit Dampf. Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch ❐ ACHTUNG! Unsachgemäße Bedienung des Gerätes kann zu Verletzungen, Verbrühungen und Stromschlägen führen.
❐ ACHTUNG Verbrühungsgefahr! Richten Sie niemals Dampf direkt gegen Menschen, Tiere oder Pflanzen. ❐ ACHTUNG Verbrühungsgefahr! Berühren Sie nie den Reinigungsfuß / die Zubehördüsen während des Betriebs! Halten Sie mindestens 30 cm Abstand. Tragen Sie bei der Bodenreinigung geschlossene Schuhe. ❐ ACHTUNG Verbrühungsgefahr! Fassen Sie das Gerät während des Gebrauchs ausschließlich an den dafür vorgesehenen Griffen an.
– bei einem Gewitter oder – bevor Sie das Gerät reinigen / verstauen. ❐ Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen möchten, ziehen Sie nie am Netzkabel, sondern immer am Netzstecker. Vorsicht vor Geräte- und Sachschäden ❐ Prüfen Sie vor jedem Gebrauch das Bodenreinigungstuch und den Teppichgleiter auf Schäden und auf Verschleiß. Das Tuch und der Teppichgleiter dürfen nicht verwendet werden, wenn sie sichtbar verschlissen oder beschädigt sind. Ihr Bodenbelag könnte beschädigt werden.
Lieferumfang und Geräteübersicht Gerät 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Griff Obere Kabelhalterung Stangenteil 1 (Mitte) Stangenteil 2 (Unten) Untere Kabelhalterung Entriegelungstaste für Wassertank Wassertank Wassertankverschluss Kabel Reinigungsfuß Anschluss für Reinigungsfuß / Adapter 12 Haupteinheit 13 Ein- / Ausschalter mit Kontrollleuchte 2 3 4 5 13 12 6 7 8 9 11 10 Zubehördüsen 24 14 23 15 22 16 21 17 20 19 18 7 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Bodenreinigungstuch Teppichgleiter Reini
Gerätefunktionen (Funktionen der Düsen) • • • • Verwenden Sie den Reinigungsfuß mit dem Bodenreinigungstuch zum Dampfreinigen von glatten Fußböden. Verwenden Sie den Reinigungsfuß mit Bodenreinigungstuch und Teppichgleiter zum Dampfreinigen von Teppichen. Die Rundbürsten sind universell einsetzbar. Verwenden Sie die Rundbürsten zum Reinigen von z. B. Öfen, Badarmaturen, Badewannen, Waschbecken, Spielzeug.
Gerät zusammenbauen ACHTUNG! ❐ Stromschlaggefahr! Beim Zusammenbau bzw. Auseinandernehmen darf das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen sein und muss abgekühlt sein. 1. Legen Sie alle Zubehörteile vorsichtig auf einen ebenen Boden. Legen Sie vorsichtshalber eine Schutzfolie unter, um evtl. Beschädigungen an empfindlichen Oberflächen zu vermeiden. Verwendung als Bodenreiniger 2. Stecken Sie den Griff in das mittlere Stangenteil I. Drücken Sie ggf.
D 5. Stecken Sie das Endstück des Reinigungsfußes in den Anschluss für den Reinigungsfuß / Adapter an der Haupteinheit, bis die Rastnase in einrastet. Zum Abnehmen des Reinigungsfußes drücken Sie die Rastnase auf der Rückseite des Reinigungsfußes (D) und ziehen Sie den Reinigungsfuß gleichzeitig heraus. 6. Bringen Sie das Bodenreinigungstuch mit Hilfe der Klettverschlüsse an den Reinigungsfuß an. 7.
3. Wählen Sie eine Zubehördüse aus und setzen Sie sie auf den Adapter (achten Sie dabei auf die Markierungen an Düse und Adapter) und drehen die Düse auf den Adapter. Um die Düse abzunehmen, drehen Sie sie zurück und ziehen Sie sie heraus. Wassertank füllen ACHTUNG! ❐ Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank füllen. ❐ Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Wassertank. Die Pumpe kann beschädigt werden, wenn das Gerät ohne Wasser betrieben wird.
Benutzung ACHTUNG! ❐ Verbrühungsgefahr! Richten Sie den Dampf niemals gegen Menschen, Tiere, Pflanzen oder auf Betriebsmittel, die elektrische Bauteile enthalten (z. B. Stereoanlagen, Fernseher, Schalter, Lampen, Mikrowellengeräte etc.). ❐ Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Wassertank. Die Pumpe kann beschädigt werden, wenn das Gerät ohne Wasser betrieben wird. ❐ Verbrühungsgefahr! Fassen Sie das Gerät während des Gebrauchs ausschließlich an den dafür vorgesehenen Griffen an.
7. 8. 9. 10. 11. bis, das Gerät Betriebstemperatur erreicht hat und die Kontrollleuchte blau leuchtet. Jetzt können Sie mit der Bodenreinigung beginnen. Halten Sie das Gerät am Handgriff und neigen Sie es leicht zum Boden, um die Standarretierung zu lösen. Schieben Sie den Reinigungsfuß langsam vor und zurück über den Fußboden. Der Boden wird dabei gereinigt.
9. Warten Sie einige Minuten bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie die Düsen oder den Adapter abnehmen. Nach dem Gebrauch 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. 2. Nehmen Sie nach jeder Benutzung den Wassertank aus der Haupteinheit heraus und entleeren Sie ihn in ein Waschbecken. 3. Lassen Sie das Gerät und Zubehör vollständig abkühlen. 4. Reinigen Sie das Gerät und Bodenreinigungstuch, wenn Sie es benutzt haben, wie im Kapitel „Reinigung, Aufbewahrung und Pflege“ beschrieben.
Aufbewahrung ACHTUNG! ❐ Verbrühungsgefahr! Lassen Sie das Gerät immer erst vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen. ❐ Entleeren Sie den Wassertank vollständig, bevor Sie das Gerät verstauen. ❐ Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, starken Temperaturschwankungen, direkter Sonneneinstrahlung oder Feuchtigkeit aus. • • Lagern Sie das Gerät an einem frostfreien, trockenen, sauberen, kühlen, für Kinder und Tiere unzugänglichen Ort.
Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können. Kontaktieren Sie ansonsten den Kundenservice. Versuchen Sie nicht, ein defektes Gerät eigenständig zu reparieren. Problem Mögliche Ursache / Lösung • Das Gerät • funktioniert nicht. / Die Kontrollleuchten leuchten nicht. • • • • Es tritt kein Dampf aus.
Kundenservice / Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland Tel.: +49 (0) 38851 314650 *) *) 0 – 30 Ct. / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen. Alle Rechte vorbehalten.
GB Contents Meaning of the Symbols in These Instructions _________________________ 19 Safety Instructions _____________________________________________ 19 Intended Use ______________________________________________________ Danger of Injury ____________________________________________________ Danger of Electric Shock and Fire _______________________________________ Beware of Device and Material Damage ___________________________________ Warranty Terms ____________________________________________________ 19
Meaning of the Symbols in These Instructions All safety instructions are identified with this symbol. Please read them carefully and comply with the safety instructions in order to prevent personal injury and damage to property. Tips and recommendations are identified with this symbol. This device works with steam. Safety Instructions Intended Use ❐ CAUTION! Improper use of the device can lead to injuries, scalding and electric shock. ❐ The device is suitable for cleaning heat-resistant surfaces.
❐ CAUTION: Danger of scalding! Only ever touch the device by the handles which are provided for this purpose during use. ❐ CAUTION: Danger of tripping! When using the device, always lay the mains cable in such a way that nobody can become caught on it. ❐ CAUTION: Danger of scalding! The floor cleaning cloth and the accessory nozzles may be very hot during and shortly after use.
Beware of Device and Material Damage ❐ Before using the device, always check the floor cleaning cloth and the carpet glider for damage and signs of wear. The cloth and the carpet glider must not be used if they have visible signs of wear or are damaged.Your flooring could be damaged. ❐ Use the device only if it is in good working order and has been fully assembled and the floor cleaning cloth has been attached for cleaning floors.
Items Supplied and Device Overview Device 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2 3 4 Handle Upper cable holder Rod part 1 (middle) Rod part 2 (bottom) Lower cable holder Release button for water reservoir Water reservoir Water reservoir cap Cable Cleaning foot Socket for cleaning foot / adapter Main unit On/Off switch with control lamp 5 13 12 6 7 8 9 11 10 Accessory Nozzles 24 14 23 15 22 16 21 17 20 19 18 22 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Floor cleaning cloth Carpet glider Cleaning nee
Device Functions (Functions of the Nozzles) • • • • Use the cleaning foot with the floor cleaning cloth for steamcleaning smooth floors. Use the cleaning foot with the floor cleaning cloth and carpet glider for steam-cleaning carpets. The round brushes can be used universally. Use the round brushes for cleaning, for example, ovens, bathroom fittings, bathtubs, sinks, toys. Use the crevice nozzle for cleaning crevices, corners, recesses or other places which are hard to reach.
Assembling the Device CAUTION! ❐ Danger of electric shock! During assembly and dismantling, the device must not be connected to the mains power and must have been cooled down. 1. Lay out all accessory parts carefully on a flat floor.To be on the safe side, place a protective film underneath the parts to prevent any damage to delicate surfaces. Use As Floor Cleaner 2. Push the handle into the middle rod part I. If necessary, press the locking lug of the handle end piece so that is fits into the handle rod.
D 5. Push the end piece of the cleaning foot into the socket for the cleaning foot / adapter on the main unit until the locking lug locks in place. To detach the cleaning foot, press the locking lug on the back of the cleaning foot (D) and as you do so pull the cleaning foot out. 6. Attach the floor cleaning cloth to the cleaning foot using the Velcro fasteners. 7. If you want to use the carpet glider, attach it with the flat side towards the floor and place the cleaning foot into the carpet glider.
3. Select an accessory nozzle and place it on the adapter (note the markings on the nozzle and adapter) and twist the nozzle onto the adapter. To detach the nozzle, untwist it and pull it off. Filling the Water Reservoir CAUTION! ❐ Always switch off the device before you fill the water reservoir. ❐ Never operate the device without water in the water reservoir. The pump may be damaged if the device is operated without water. ❐ Never pour any cleaning agent or additives into the device.
❐ Danger of scalding! After you switch off the device, hot steam may continue to emerge for a few seconds! Be careful! ❐ Always switch off the device and pull the mains plug from the plug socket before you remove the floor cleaning cloth or change the nozzle. Always pull the plug and never the cable! ❐ Danger of scalding! The floor cleaning cloth / carpet glider / nozzle may be very hot during and shortly after use.
11. Wait for a few minutes until the device has cooled down before you remove the floor cleaning cloth or the carpet glider. Please note that when you park the device a wet patch can form beneath the cleaning foot. Use as Handheld Steam Device CAUTION! ❐ Never operate the device without water in the water reservoir. The pump may be damaged if the device is operated without water. ❐ Danger of injury! Only ever touch the device by the handles which are provided for this purpose during operation. 1.
Cleaning, Storage and Care Cleaning CAUTION! ❐ Remove the plug from the mains socket before doing any cleaning. ❐ Danger of scalding! Always switch off the device, pull the mains plug out of the plug socket and allow the device to cool down completely before you clean it or remove accessories. ❐ Danger of scalding! Shortly after use, the floor cleaning cloth may still be very hot. You should therefore wait for a few minutes until the cloth has cooled down before you remove it.
3. Insert the mains plug into a properly installed plug socket that is easily accessible. 4. Press the On/Off switch to switch on the device. The control lamp lights up red as soon as the device is heating up. Wait until the device has reached operating temperature and the control lamp lights up blue. 5. Allow the vinegar/water mixture to run through the device fully once. 6. Switch the device off and pull the mains plug out of the plug socket. 7.
Disposal The packaging material is recyclable. Please dispose of it in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre. Dispose of the device in an environmentally friendly manner. It should not be disposed of in the normal domestic waste. Dispose of it at a recycling centre for used electrical and electronic devices. You can obtain more information from your local authorities. Customer Service / Importer: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany Tel.
FR Contenu Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi _______________ 33 Consignes de sécurité __________________________________________ 33 Utilisation conforme _________________________________________________ Risques de blessure _________________________________________________ Risque d'électrocution et risque d'incendie_________________________________ Attention aux détériorations de l'appareil et autres dégâts matériels ! _____________ Dispositions relatives à la garantie _____________
Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi Ce symbole attire l'attention sur toutes les consignes de sécurité. Lisez attentivement ces consignes de sécurité et observez-les minutieusement afin d'éviter tout risque de blessure ou de dégâts matériels. Ce symbole signale les conseils et les recommandations.
❐ Keep children under 8 years of age and animals away from the device and the connection line! ❐ ATTENTION, risque de brûlures ! N'orientez jamais la vapeur directement vers des personnes, des animaux ou des végétaux ! ❐ ATTENTION, risque de brûlures ! Ne touchez jamais le pied de nettoyage / les accessoires de l'appareil pendant son fonctionnement ! Respectez une distance de 30 cm au minimum. Portez des chaussures fermées lorsque vous nettoyez le sol.
– avant de retirer / changer la lingette ; – avant de retirer / mettre en place un suceur ; – avant de remplir / vider le réservoir d'eau ; – en cas d'orage ou – avant de nettoyer / ranger l'appareil. ❐ Pour extraire la fiche de la prise de courant, tirez toujours sur la fiche, jamais sur le cordon. Attention aux détériorations de l'appareil et autres dégâts matériels ! ❐ Avant chaque utilisation, contrôlez l'usure et les éventuels dommages de la lingette et du patin à moquette.
Composition et vue générale de l'appareil Appareil 1 1 2 3 4 5 6 2 3 7 8 9 10 11 4 12 13 5 13 12 Poignée Support supérieur de cordon Partie du manche 1 (médiane) Partie du manche 2 (inférieure) Support inférieur de cordon Touche de déverrouillage du réservoir d'eau Réservoir d'eau Bouchon du réservoir d'eau Cordon Pied de nettoyage Raccord pour le pied de nettoyage / l'adaptateur Corps de l'appareil Interrupteur marche / arrêt avec témoin lumineux 6 7 8 9 11 10 Accessoires 24 14 23 15 22 16
Fonctions de l'appareil (fonctions des suceurs) • • • • Utilisez le pied de nettoyage garni de la lingette pour le nettoyage à la vapeur de sols lisses. Utilisez le pied de nettoyage garni de la lingette et du patin à moquette pour le nettoyage à la vapeur de tapis et moquettes. Les brosses circulaires sont utilisables partout. Utilisez les brosses circulaires par ex. pour le nettoyage du four, de la robinetterie de salle de bain, la baignoire, le lavabo, les jouets.
Assemblage de l'appareil ATTENTION ! ❐ Risque d'électrocution ! Lors de l'assemblage ou du démontage de l'appareil, celui-ci ne doit pas être raccordé au réseau électrique et doit avoir refroidi ! 1. Placez tous les accessoires avec précaution sur une surface plane. Disposez par mesure de précaution une feuille de protection sous les pièces pour ne pas risquer d'endommager les surfaces fragiles. Utilisation en tant que nettoyeur de sol 2. Insérez la poignée dans la partie médiane du manche I.
D 5. Insérez la terminaison du pied de nettoyage dans le raccord prévu à cet effet / l'adaptateur sur le corps de l'appareil jusqu'à ce que le cran d'arrêt s'enclenche. Pour retirer le pied de nettoyage, appuyez sur le cran d'arrêt au dos du pied (D) tout en extrayant le pied. 6. Appliquez la lingette à l'aide du velcro au pied de nettoyage. 7. Si vous souhaitez utiliser le patin à moquette, placez-le côté plat au sol et insérez le pied de nettoyage dans le patin.
3. Choisissez un accessoire et placez-le sur l'adaptateur (veuillez respecter les marquages sur le suceur et l'adaptateur), tournez ensuite le suceur sur l'adaptateur. Pour extraire le suceur, faites-le tourner dans l'autre sens et retirez-le. Remplissage du réservoir d’eau ATTENTION ! ❐ Avant de remplir le réservoir d'eau, veillez toujours à ce que l'appareil soit éteint. ❐ Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans eau dans le réservoir ! La pompe peut s'endommager si l'appareil fonctionne à sec.
❐ Risque de brûlure ! Durant son utilisation, saisissez l'appareil uniquement par les poignées prévues à cet effet. ❐ Risque de brûlure ! Une fois arrêté, l'appareil peut dégager de la vapeur chaude pendant encore quelques secondes ! Restez prudent ! ❐ Avant de procéder au retrait de la lingette ou au changement de suceur, arrêtez toujours en premier l'appareil puis débranchez la fiche de la prise. Tirez toujours sur la fiche, jamais sur le cordon.
10. Une fois le travail terminé, appuyez sur l'interrupteur marche / arrêt puis retirez la fiche de la prise de courant. Tirez toujours sur la fiche, jamais sur le cordon. 11. Attendez quelques minutes jusqu'à ce que l'appareil refroidisse avant de retirer la lingette et le patin à moquette. Veuillez noter qu’une petite flaque peut se former sous le pied de nettoyage lorsqu’il est au repos.
Nettoyage, rangement et entretien Nettoyage ATTENTION ! ❐ Avant d'entreprendre tout nettoyage, retirez la fiche de la prise de courant. ❐ Risque de brûlure ! Arrêtez toujours l'appareil, débranchez la fiche de la prise et laissez l'appareil d'abord entièrement refroidir avant de le nettoyer ou d'en retirer des accessoires. ❐ Risque de brûlure ! Juste après l'utilisation, la lingette peut être très chaude. Patientez quelques minutes le temps qu'elle refroidisse avant de la retirer.
2. Positionnez l'appareil de sorte que la vapeur ne soit pas projetée sur une surface ou un objet sensible. 3. Branchez la fiche de l'appareil sur une prise réglementaire bien accessible. 4. Appuyez sur l'interrupteur marche / arrêt pour mettre l'appareil en marche. Le témoin lumineux rouge s'allume lorsque l'appareil est en cours de chauffe. Attendez que l'appareil atteigne sa température de service et que le témoin lumineux bleu s'allume. 5.
Caractéristiques techniques N° de modèle : JJ-SC-009D Référence article : Z 04989 Alimentation électrique : 220 – 240 V~, 50 Hz, 1300 W Classe / degré de protection : I, IPX4 Capacité du réservoir d'eau : max. 350 ml, env. 14 minutes d'autonomie pour un plein réservoir Mise au rebut Les matériaux d'emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l'emballage dans le respect de l'environnement en le déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
NL Inhoud Betekenis van de symbolen in deze handleiding ________________________ 47 Veiligheidsaanwijzingen __________________________________________ 47 Doelmatig gebruik __________________________________________________ Gevaar voor verwondingen ____________________________________________ Gevaar voor elektrische schokken en brand ________________________________ Pas op voor materiële schade en schade aan het apparaat ______________________ Garantievoorwaarden ____________________________________________
Betekenis van de symbolen in deze handleiding Alle veiligheidsaanwijzingen zijn voorzien van dit symbool. Lees deze aandachtig door en houdt u zich aan de veiligheidsinstructies om lichamelijk letsel en materiële schade te voorkomen. Tips en adviezen zijn gekenmerkt met dit symbool. Dit apparaat werkt met hete stoom! Veiligheidsaanwijzingen Doelmatig gebruik ❐ LET OP! Ondeskundige bediening van het apparaat kan leiden tot verwondingen, brandwonden en elektrische schokken.
❐ Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en het aansluitsnoer! ❐ LET OP Verbrandingsgevaar! Richt de stoom nooit direct op mensen, dieren of planten. ❐ LET OP Verbrandingsgevaar! Raak de reinigingsvoet / de toebehoorspuitkoppen nooit aan tijdens de werking! Houd minimaal een afstand van 30 cm. Draag tijdens de vloerreiniging dichte schoenen. ❐ LET OP Verbrandingsgevaar! Pak het apparaat tijdens het gebruik uitsluitend beet bij de daarvoor bedoelde grepen.
– vóórdat u het vloerreinigingsdoekje verwijdert / verwisselt, – vóórdat u een spuitkop verwijdert / verwisselt, – vóórdat u de watertank bijvult / leegt, – vóór een onweersbui of – vóórdat u het apparaat reinigt / opbergt. ❐ Trek, als u de netstekker uit de contactdoos wilt trekken, altijd aan de netstekker en nooit aan het netsnoer. Pas op voor materiële schade en schade aan het apparaat ❐ Controleer voor elk gebruik het vloerreinigingsdoekje en de tapijtglijder op schade en slijtage. De doek resp.
Leveringsomvang en apparaatoverzicht Apparaat 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Greep Bovenste snoerhouder Stangdeel 1 (midden) Stangdeel 2 (onder) Onderste snoerhouder Ontgrendelingknop voor watertank Watertank Watertankdop Snoer Reinigingsvoet Aansluiting voor reinigingsvoet / adapter 12 Hoofdeenheid 13 Aan- / uitschakelaar met controlelampje 2 3 4 5 13 12 6 7 8 9 11 10 Toebehoorspuitkoppen 24 14 23 15 22 16 21 17 20 19 18 50 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Vloerreinigingsdoekje Tapijtglij
Apparaatfuncties (functies van de spuitkoppen) • • • • Gebruik de reinigingsvoet met het vloerreinigingsdoekje voor het stoomreinigen van gladde vloeren. Gebruik de reinigingsvoet met vloerreinigingsdoekje en tapijtglijder voor het stoomreinigen van tapijten. De ronde borstels zijn universeel inzetbaar. Gebruik de ronde borstels voor het reinigen van bijv. ovens, badkamerkranen, badkuipen, wastafels en speelgoed.
Apparaat monteren OPGELET! ❐ Gevaar van een elektrische schok! Tijdens de montage resp. demontage mag het apparaat niet op het stroomnet zijn aangesloten en moet het zijn afgekoeld. 1. Let alle apparaatonderdelen voorzichtig op een vlakke ondergrond. Leg er voorzichtigheidshalve een beschermende folie onder, om eventuele beschadigingen aan kwetsbare oppervlakken te voorkomen. Gebruik als vloerreiniger 2. Steek de greep in het middelste stangdeel I.
D 5. Steek het eindstuk van de reinigingsvoet in de aansluiting voor de reinigingsvoet / adapter van de hoofdeenheid tot het nokje vastklikt. Voor het verwijderen van de reinigingsvoet drukt u het nokje aan de achterzijde van de reinigingsvoet (D) in en trekt u de reinigingsvoet er gelijktijdig uit. 6. Bevestig het vloerreinigingsdoekje met behulp van de klittenbanden aan de reinigingsvoet. 7.
3. Kies een toebehoorspuitmond en plaats deze op de adapter (let daarbij op de markeringen op spuitmond en adapter) en draai de spuitmond op de adapter. Om de spuitmond te verwijderen draait u deze terug en trekt u deze eruit. Watertank bijvullen OPGELET! ❐ Schakel het apparaat altijd uit, voordat u de watertank bijvult. ❐ Gebruik het apparaat nooit zonder water in de watertank. De pomp kan beschadigd raken, wanneer het apparaat zonder water wordt gebruikt.
❐ Verbrandingsgevaar! Na het uitschakelen ontsnapt er nog enkele seconden lang hete stoom! Wees voorzichtig! ❐ Schakel het apparaat altijd uit en trek de netstekker uit de contactdoos voordat u het vloerreinigingsdoekje verwijdert of de spuitmond verwijdert. Trek nooit aan het snoer, maar altijd aan de stekker. ❐ Verbrandingsgevaar! Het vloerreinigingsdoekje / de tapijtglijder / de spuitmond kan tijdens en kort na het gebruik zeer heet zijn.
11. Wacht enkele minuten tot het apparaat is afgekoeld voordat u het vloerreinigingsdoekje of de tapijtglijder verwijdert. Let erop dat er zich bij het plaatsen een natte plek kan vormen onder de reinigingsvoet. Gebruik als handstoomapparaat OPGELET! ❐ Gebruik het apparaat nooit zonder water in de watertank. De pomp kan beschadigd raken, wanneer het apparaat zonder water wordt gebruikt. ❐ Verwondingsgevaar! Pak het apparaat tijdens het gebruik uitsluitend beet bij de daarvoor bedoelde grepen. 1.
Reinigen, opbergen en onderhoud Reinigen OPGELET! ❐ Trek vóór het reinigen altijd de netstekker uit de contactdoos. ❐ Verbrandingsgevaar! Schakel het apparaat altijd uit, trek de netstekker uit de contactdoos en laat het apparaat eerst geheel afkoelen, voordat u het reinigt of toebehoren verwijdert. ❐ Verbrandingsgevaar! Het vloerreinigingsdoekje kan kort na gebruik erg heet zijn.Wacht daarom enkele minuten tot de doek is afgekoeld, voordat u het verwijdert.
3. Steek de netstekker in een correct geïnstalleerde, goed toegankelijke contactdoos. 4. Druk op de aan-/uitschakelaar, om het apparaat in te schakelen. Het controlelampje brandt rood, zodra het apparaat opwarmt. Wacht tot het apparaat de bedrijfstemperatuur heeft bereikt en het controlelampje blauw brandt. 5. Laat het azijn/water-mengsel éénmaal volledig doorlopen. 6. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit de contactdoos. 7.
Afvoeren Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled.Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af en breng deze naar een recyclepunt. Verwijder het apparaat op milieuvriendelijke wijze. Het hoort niet bij het huisvuil. Breng het naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke gemeenteadministratie. Klantenservice / importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland Tel.