Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия KM 3118 05-KM 3118 1 27.02.
NEDERLANDS ENGLISH Inhoud Contents Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3 Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 9 Technische gegevens .............................................. Pagina 12 Garantie.................................................................... Pagina 12 Overview of the Components ..................................... Page 3 Instruction Manual.......................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора 3 05-KM 3118 3 27.02.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Auspacken des Gerätes • • • • • Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin enthaltenen Zubehörteile. Werfen Sie die Verpackung nicht sofort weg, sondern verwahren Sie diese mit der Innenverpackung und den Garantieunterlagen während der gesamten Garantiezeit auf. Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene und standfeste Arbeitsfläche. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert zu haben.
DEUTSCH • Durch Betätigung der Auswurftaste (8) können Sie das eingesetzte Werkzeug entfernen. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe des mitgelieferten Teigschaber lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen. Entnehmen Sie die Rührschüssel. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben. • • • Küchenwaage 3. Da sich die mitgelieferte Schüssel nicht für die Wiegefunktion eignet, benutzen Sie bitte ein passendes Gefäß (nicht größer als die Wiegefläche).
Einschubhöhe: Beheizung: 2 E-Herd Ober- und Unterhitze 175-200°, G-Herd: Stufe 2-3 50-60 Minuten Backzeit: Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z.B. mit 100g Rosinen oder 100g Nüsse oder 100g geriebenen Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Phantasie keine Grenzen gesetzt. Leinsamenbrötchen Stufe Minimum Zutaten: 500-550g Weizenmehl, 50g Leinsamen, 3/8 l Wasser, 1 Würfel Hefe (40g), 100g Magerquark, gut abgetropft, 1 TL Salz.
DEUTSCH Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen. 8 05-KM 3118 8 27.02.
Algemene veiligheidsinstructies OPGELET: wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen. Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
Het apparaat uitpakken NEDERLANDS • • • • • • Gebruiksaanwijzingen Hulpstukken, toerentallen en bedrijfstijden voor max. 1,2 kg deeg: max. Product/ Max. Hoeveel- Hulpstuk Toerental bereidingswijze arbeidsdur heid Zware deegsoort Kneedhamin Eerste min. (bijv. brood- of 1 kg ken middel 2 min. zandtaartdeeg) Lichte Roer8 t/m deegsoort (bijv. 1,2 kg middel kloppers 10 min biscuitdeeg) minRoer- of Roer5 t/m 1l middel/ wafeldeeg kloppers 10 min turbo • • OPMERKING: De mengkom heeft geen eigen aandrijving.
Unit Plaatsen van de batterijen (batterijen niet bij de levering inbegrepen) Door indrukken van de toets Unit kiest u in de weegmodus de instelling kilogram (kg), pound (lb) of ounce (oz). Het batterijvakje van de keukenweegschaal bevindt zich aan de onderzijde van het apparaat. Tarrafunctie (TARA) 1. Schuif de keukenweegschaal in het apparaat resp. het vak. 2. verwijder zo nodig de draaischijf. Leg het apparaat op zijn zij. Open het batterijvakje aan de onderzijde.
U kunt dit recept naar smaak veranderen, bijv. met 100g rozijnen of 100g noten of 100g geraspte chocolade.Voor het overige kunt u te werk gaan volgens uw eigen fantasie. NEDERLANDS Lijnzaadbroodjes stand Minimum Ingrediënten: 500-550g tarwebloem, 50g lijnzaad, 3/8 l water, 1 blokje gist (40g), 100g magere kwark, goed uitgelekt, 1 theel. zout. Om te bestrijken: 2 eetl. water Bereiding: Week het lijnzaad in 1/8 l lauwwarm water in.
Conseils généraux de sécurité ATTENTION: Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
Déballage de l’appareil • • • • • FRANÇAIS REMARQUE: Le récipient n’a pas d’entraînement propre. Il est tourné par les mouvements des outils dans les articles à battre ou vous le tournez à la main. Nettoyez le bord à l’aide de la spatule (22) pendant que vous travailliez. Sortez l’appareil ainsi que tous les accessoires du carton. Ne jetez pas le carton d’emballage tout de suite. Conservezle avec les emballages intérieures ainsi que les documents de garantie pendant toute la période de la garantie.
Vous pouvez retirer l’outil utilisé en actionnant la touche d’éjection (8). Vous pouvez détacher la pâte formée à l’aide de la spatule fournie et l’enlever du récipient pour le pétrissage. Enlevez le récipient. Lavez les pièces utilisées comme décrit dans « Nettoyage ». • • • Balance de cuisine Insérer les piles (les piles ne sont pas fournies) Le compartiment à piles de la balance de cuisine se trouve sur la face inférieure de l’appareil. 1.
Four traditionnel: Hauteur dans le four: Chaleur: Temps de cuisson: Sous réserve de modifications techniques. 2 four électrique chaleur par le haut et le bas 175-200°, four au gaz: positions 2-3 50-60 minutes FRANÇAIS Vous pouvez modifier cette recette selon vos goûts, par ex. en ajoutant 100 g de raisins ou 100 g de noisettes ou 100 g de chocolat râpé. Laissez votre imagination vous guider.
Indicaciones generales de seguridad INDICACIÓN: Pone en relieve consejos e informaciones para usted. Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto.
Desempaquetar el aparato • • • • • • ESPAÑOL INDICACIÓN: El bol de batir no tiene un propio accionamiento. Se gira gracias a los movimientos de las herramientas en la masa o por sus movimientos a mano. Entremedias limpie el borde con el rascador de pasta (22). Saque del cartón el aparato y todos los accesorios que estén en el cartón. No tire directamente el embalaje, sino guarde este con el embalaje del interior y los documentos de garantía durante todo el período de garantía.
La masa preparada se puede desprender y retirar del bol de batir con ayuda del rascador de pasta suministrado. Retire el bol de batir. Limpie las piezas usadas como indicado para el apartado “Limpieza”. • • Balanza de cocina Colocación de las pilas (las pilas no forman parte del suministro) La cámara para pilas de la balanza de cocina se encuentra en la parte inferior del aparato. 1. Empuje la balanza de cocina en el aparato, es decir en la casilla. 2. Dado el caso, retire el disco giratorio.
Garantía Horno convencional: Altura de introducción: 2 Calentamiento: Horno eléctrico caldo superior e inferior 175-200°, Horno de gas: grado 2-3 Tiempo de cocción: 50-60 minutos Según gusto la receta es variable, p.ej. con 100g de uvas pasas o 100g de nueces o 100g de chocolate rallado. Puede dejar libre su fantasía y experimentar un poco.
Instruções gerais de segurança ATENÇÃO: Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos. Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
Desembalar o aparelho • Retirar o aparelho da embalagem, assim como todos os acessórios que nela se encontram. Não deitar a embalagem fora. Guardá-la juntamente com os seus elementos interiores e respectivos documentos de garantia, durante todo o período em que o aparelho tenha garantia. Colocar o aparelho sobre uma superfície lisa, plana e sólida. Não introduzir a ficha na tomada, antes de terem sido instalados todos os acessórios necessários.
Volte depois do processo de amassar/ misturar a posicionar o botão (9) na posição „OFF“ quando a massa, ou seja uma bola de massa se tenha formado. Retire a ficha da tomada. Carregue no botão RELEASE (5) e puxe o braço para cima. Ao tocar na tecla de ejecção (8) poderá retirar a peça colocada. A massa feita pode ser raspada com a espátula incluída e pode ser retirada da tigela. Tire a tigela. Proceda à limpeza do aparelho da forma descrita na rubrica “Limpeza”.
Preparação: Deite a farinha de trigo juntamente com os outros ingredientes na tigela, misture tudo com o batedor durante 30 segundos à velocidade min. e a seguir durante cerca de 3 minutos à velocidade média. Em seguida, bater a massa durante aprox. 3 minutos na velocidade 6. Untar a forma ou usar papel próprio para ir ao forno. Deitar a massa na forma e levar ao forno. Antes de tirar o bolo do forno, introduzir um palito no meio do mesmo a fim de verificar se a massa está cozida.
Significado do símbolo „contentor do lixo“ Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico. Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar. Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Norme di sicurezza generali AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Riavvolgimento del cavo Accessori 20 Gancio per impastare 21 Frusta per amalgamare 22 Spatola per la pasta Premere il pulsante Retract (13) relativo al dispositivo avvolgicavo e accompagnare il cavo con la mano. Si consiglia di tenere il cavo, in modo da impedire movimenti violenti e disordinati del medesimo. Sballare l’apparecchio • • • • NOTA: La ciotola per impastare non ha un suo motore. Viene girata dai movimenti degli utensili nell‘impasto oppure manualmente dall‘utente.
• Azionando il tasto di espulsione (8) si può togliere l’accessorio inserito. Staccare la pasta pronta servendosi della spatola acclusa e toglierla dalla ciotola. Staccare la ciotola. Pulire ora le parti utilizzate come descritto sotto “Pulizia“. • • • Bilancia da cucina Inserire le batterie (le batterie non sono incluse nella consegna) Il vano batterie della bilancia da cucina si trova sul fondo dell‘apparecchio. ITALIANO 1. Spingere la bilancia da cucina nell’apparecchio o nel vano. 2.
Panini con semi di lino velocità Minima Ingredienti: 500-550 g di farina di frumento, 50 g di semi di lino, 3/8 l di acqua, 1 dado di lievito di birra (40 g), 100 g di Quark magro, ben sgocciolato, 1 cucchiaino da tè di sale. Per spennellare: 2 cucchiai da tavola di acqua Preparazione: ammorbidire i semi di lino in 1/8 l di acqua tiepida.
Generelle sikkerhetsanvisninger Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk).
Verktøy, hastigheter og driftstider for maks. 1,2 kg deig: Produkt / Maks. Maks. tilberedningsVerktøy Hastighet mengde driftstid måte Tunge deiger Det første min (f.eks. brød1 kg Eltekrok min. middels eller mørdeig) 2 min. Lette deiger 8 til 10 (f.eks. kjeks1,2 kg Visp middels min. deig) minDeig/røre eller 5 til 10 1l Visp middels/ vaffelrøre min. Turbo • Apparatet må ikke stå på i mer enn 10 minutter når du arbeider med tunge deiger. Etterpå må det avkjøles i 30 minutter.
• • OBS: Det er ikke tillatt å bruke forskjellige batterityper eller nye og brukte batterier sammen. Batterier hører ikke hjemme i husholdningsavfallet. Brukte batterier skal leveres på ansvarlige oppsamlingssteder eller hos en forhandler. ADVARSEL: Ikke utsett batterier for sterk varme eller direkte sollys. Kast aldri batterier på åpen flamme. Da kan det oppstå eksplosjonsfare! Bruk Trykker du på Ejection låsetasten (14), springer kjøkkenvekten ut.
Vanlig komfyr: Rille i ovnen: Oppvarming: Steketid: 2 elektrisk komfyr over- og undervarme 200–220° (5 minutter forhåndsoppvarming), gasskomfyr trinn 2–3 30–40 minutter Tekniske data Modell:..............................................................................KM 3118 Spenningsforsyning: .....................................220-240 V, 50/60 Hz Inngangsstrøm: ................................................................... 500 W Beskyttelsesklasse:................................................
General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.
Unpacking the appliance • • • • • Remove the appliance from the box and all the enclosed accessories. Do not through the packaging away, but keep it together with the inner packing and the warranty documents for the whole life of the warranty. Place the appliance on smooth, level and stable work surface. Do not insert the appliance plug without installing the necessary attachments.
Kitchen Scales Inserting the batteries (batteries not supplied) The battery compartment of the kitchen scales is located on the underside of the device. 1. Push the kitchen scales into the device or into the compartment. 2. If necessary, remove the turntable. Place the device on its side. Open the battery compartment on the underside. Use a screwdriver, for example, to carefully press open the mounting. 3. Insert 3 batteries of type AM4 „AAA“ 1,5V.
Depending on taste, this recipe can be changed, for example with 100g raisins or 100g nuts or 100g grated chocolate. In fact, the possibilities are endless. Linseed Bread Rolls Level Minimum Ingredients: 500-550g wheat flour, 50g linseed, 3/8 litre water, 1 cube of yeast (40g), 100g low-fat curds, well drained, 1 tsp salt. For coating: 2 tbsp of water Preparation: Soak the linseed in 1/8 litre of lukewarm water.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Akcesoria 20 Ugniatarka 21 Mieszadło 22 Łopatka do ciasta Rozpakowanie urządzenia • • • • • • Wyjmij z kartonu urządzenie i cały osprzęt. Pustego opakowania nie należy wyrzucać, lecz wraz z opakowaniem wewnętrznym i dokumentacją gwarancyjną należy je przechowywać przez cały okres obowiązywania gwarancji. Ustaw urządzenie na gładkiej, równej i stabilnej powierzchni roboczej. Nie wolno podłączać wtyczki urządzenia do gniazda, zanim nie zostaną zainstalowane wszystkie wymagane elementy wyposażenia.
• Po zakończeniu zagniatania/mieszania ustaw przełącznik (9) z powrotem w pozycji „OFF“, gdy tylko uformuje się masa lub kula ciasta. Proszę wyciągnąć wtyczkę z kontaktu. Proszę wcisnąć przycisk RELEASE (5) i pociągnąć ramię do góry. Przez uruchomienie przycisku (8) zwalniającego mogą Państwo usunąć użyte narzędzie. Gotowe ciasto można oddzielić od miski dostarczoną w komplecie łopatką i wyjąć. Wyjmij miskę miksera. Proszę oczyścić używane akcesoria jak opisano w punkcie „Czyszczenie”.
Dane techniczne Model:...............................................................................KM 3118 Napięcie zasilające: ......................................220-240 V, 50/60 Hz Pobór mocy: ........................................................................ 500 W Piekarnik zwykły: Stopień ochrony: .........................................................................
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji.
Všeobecné bezpečnostní pokyny • • • • • • • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce.
Vybalení přístroje • • • • • • Pokyny pro používání Nástroje, počty otáček a provozní doby pro max. 1,2 kg těsta: Produkt/způsob max. Počet max. doba nástavec přípravy množství otáček provozu Těžké těsto (např. min První min. chlebové nebo 1 kg Hnětací hák středně 2 min. křehké těsto) Lechké těsto Nástavec 8 až (např. piškotové 1,2 kg středně pro míchání 10 min. těsto) Třené těsto nebo Nástavec min-středně/ 5 až 1l těsto na vafle pro míchání turbo 10 min.
Vložte baterie (baterie nejsou součástí dodávky) Přihrádka na baterie kuchyňské váhy se nachází na spodní straně přístroje. 1. Vložte kuchyňskou váhu do přístroje příp. do krabice. 2. Příp. vyjměte otáčivý kotouč. Položte přístroj na stranu. Na spodní straně otevřete přihrádku na baterie. Použijte např. šroubovák a opatrně stiskněte držák. 3. Vložte 3 baterií typu AM4 „AAA“ 1,5V. Dbejte na správnou polaritu (viz dno přihrádky na baterie). 4. Přihrádku pro baterii opět zavřete. 5.
Žemle se lněným semínkem Stupeň Minimum Přísady: 500-550 g pšeničné mouky, 50 g lněného semínka, 3/8 litru vody, 1 kostka droždí (40 g), 100 g netučného tvarohu, dobře odkapaného, 1 čajová lžička soli. K potření: 2 polévkové lžíce vody. Příprava: Lněné semínko namočte do 1/8 litru vlažné vody. Zbývající vlahou vodu (1/4 l) nalijte do mísy na míchání, rozdrobte droždí, přidejte tvaroh a poté dobře promíchejte pomocí hnětacího háku při nejnižším počtu otáček. Droždí se musí zcela rozpustit.
Általános biztonsági rendszabályok VIGYÁZAT: Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet. A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
A készülék kicsomagolása • • • • • • TÁJÉKOZTATÁS: A keverőtálnak nincsen saját meghajtója. A kevert élelmiszerben lévő tartozékok mozgása által forog vagy Ön saját maga forgathatja a kezével. Közben tisztítsa meg a tál szélét a tésztakaparóval (22). Vegye ki a dobozból a készüléket valamennyi tartozékával együtt. A dobozt ne dobja el, hanem a belső csomagolással és a garanciajeggyel együtt őrizze meg a garancia lejártáig. Helyezze a készüléket sima, vízszintes és stabil munkafelületre.
A kész tésztát a csomagban található tésztakaparóval lehet leszedni és a keverőtálból kivenni. Vegye le a keverőtálat. A felhasznált egységeket a „Tisztítás“ pontban leírtak szerint tisztítsuk meg. • • Konyhai mérleg Az elemek behelyezése (az elemek nincsenek a csomagban) A konyhai mérleg elemrekesze a készülék alján található. 1. Tolja a konyhai mérleget a készülékbe ill. a rekeszbe. 2. Ha szükséges, vegye ki a forgótárcsát. Fordítsa oldalra a készüléket. Nyissa ki a készülék alján lévő elemrekeszt.
Lenmagos zsemle fokozat Minimum Hozzávalók: 500-550 g búzaliszt, 50 g lenmag, 3/8 liter víz, 1 kocka élesztõ (40 g), 100 g sovány túró jól lecsurgatva, 1 teáskanál só. Megkenéshez: 2 evõkanál víz Elkészítés: A lenmagot 1/8 liter langyos vízbe áztatjuk. Tegye a maradék langyos vizet (1/4 l) a keverőtálba, morzsolja bele az élesztőt, adja hozzá a túrót és a dagasztókarral alacsony fordulatszámon jól dolgozza el. Az élesztõnek teljesen fel kell oldódnia.
Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Механизм сматывания сетевого шнура Принадлежности 20 Смесительный крюк 21 Мешалка 22 Скребок для теста Пожалуйста, тяните сетевой кабель макс. до остановки в упоре. Ни в коем случае не подтягивайте кабель с применением силы, так как при этом можно повредить намотку кабеля. Подобные поломки не попадают под гарантию. Распаковка прибора • Выньте из картонной коробки прибор и находящиеся в ней принадлежности.
Сначала установите регулятор (12) на „min“. Переключите выключатель ON/OFF (9) на ON. ВНИМАНИЕ: Прибор находится уже в рабочем состоянии! Контрольная лампочка (10) остаётся включённой и указывает на рабочий режим прибора Установите регулятор (12) на скорость между Min Max (в соответствии с видом теста). После процесса смешивания или взбивания верните переключатель (9) снова назад в положение „OFF“, как только образовалась тестовидная масса или шарообразный кусок теста. Выньте вилку из розетки.
2. Для протирания прибора снаружи используйте влажное полотенце. 3. Никогда не используйте сильные или абразивные моющие средства! 4. Снимающиеся детали, соприкасавшиеся с тестом (насадки для смешивания теста и миску для смешивания) Вы можете помыть вручную. Предлагаемые рецепты Жидкое тесто (стандартный рецепт) положение переключателя Мин.
05-KM 3118 55 27.02.
05-KM 3118 56 27.02.
05-KM 3118 57 27.02.
05-KM 3118 58 Stünings Medien, Krefeld • 02/07 D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de 27.02.