Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • KÜHLBOX Koelbox • Glacière • Nevera portátil • Box frigo • Cooler box Lodówka turystyczna • Hűtődoboz • Камера-термос Холодильная коробка • KB 3538 16.12.
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. • • Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. • ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung “ dazu geben. ACHTUNG: Überhitzungsgefahr! Halten Sie die Lüftungsschlitze frei! Wenn die beim Betrieb entstehende Wärme nicht ausreichend abgeführt wird, kann dies zur Überhitzung und Brand führen.
Lieferumfang 1 Kühlbox 1 Trennsteg Auspacken des Gerätes 1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung. 2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung. 3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. HINWEIS: Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
. Stellen Sie den Schalter auf COLD für Kühlen oder auf HOT für Warmhalten. HINWEIS: Schonen Sie die Batterie Ihres Kraftfahrzeuges. Betreiben Sie das Gerät im Kfz nur bei laufendem Motor. Betrieb beenden Es erfolgt keine automatische Abschaltung. Das Gerät läuft permanent, solange es an einer Energiequelle angeschlossen und eingeschaltet ist. 1. Stellen Sie beide Schalter auf Position „OFF“. 2. Ziehen Sie das Anschlusskabel aus der Steckdose / dem Zigarettenanzünder.
Technische Daten Modell:..............................................................................KB 3538 Nettogewicht:................................................................ca. 4,80 kg Füllmenge:.................................................................max. 30 Liter Klimaklasse:.......................................................................... SN/N Wechselstrom Spannungsversorgung:............................
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an: • • • • • Downloadbereich für Bedienungsanleitungen Downloadbereich für Firmwareupdates FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten Kontaktformular Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis! Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier van het toestel heeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
• Dit apparaat is niet ontworpen om in water te worden ondergedompeld tijdens het reinigen. Volg de instructies die wij voor u hebben opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”. LET OP: Gevaar voor oververhitting! De ventilatieopeningen niet blokkeren! Als de opgewekte hitte tijdens gebruik niet goed wordt afgevoerd, kan dit oververhitting en brandgevaar opleveren. Beoogd gebruik Het apparaat is bedoeld voor het koel houden van voorgekoelde of voor het warmhouden van gerechten en dranken.
• De deksel is vergrendeld wanneer de hendel naar achteren is geduwd en tijdens het dragen. Duw de hendel naar voren om de koelbox te openen. Het deksel niet vaker openen dan nodig is. Het deksel niet langer open laten dan nodig is. Dit heeft invloed op de tijd waarin de inhoud warm of koud blijft. De duur van het koelen en warmhouden is ook afhankelijk van de omgevingstemperatuur. Het apparaat is niet geschikt voor permanent gebruik.
Reiniging WAARSCHUWING: • Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact / sigarettenaansteker! • Het apparaat nooit in water onderdompelen! Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden. • • • • • • LET OP: Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen. Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Het deksel is afneembaar. Trek het deksel naar boven en uit de houder. Gebruik een vochtige doek om de binnenkant en buitenkant te reinigen.
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden. Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Verwijdering Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Mode d’emploi Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : • • • AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
• Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans supervision. • Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant le nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons incluses pour vous dans le chapitre sur le “Nettoyage”. ATTENTION : Risque de surchauffe ! Dégagez les fentes de ventilation ! Si la chaleur produite par le fonctionnement ne s’est pas correctement dissipée, cela peut causer une surchauffe et un incendie.
3. Vérifiez que toutes les pièces sont présentes dans l’emballage. NOTE : L’appareil peut encore contenir de la poussière et des résidus de production. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil comme décrit sous “Nettoyage”. Conseils d’utilisation Informations générales • Ne placez jamais l’appareil près de flammes nues ou d’autres sources de chaleur. • Le couvercle est verrouillé lorsque vous abaissez la poignée et pendant le transport. • Pour ouvrir la glacière, poussez la poignée vers le bas.
Mettre fin à l’utilisation Il n’y a pas de dispositif d’arrêt automatique. L’appareil fonctionne toujours lorsqu’il est branché à l’alimentation et allumé. 1. Réglez les deux boutons sur “OFF”. 2. Débranchez le cordon électrique de la prise ou de l’allumecigare. Nettoyage AVERTISSEMENT : • Avant de nettoyer, débranchez toujours le câble de connexion de la prise/l’allume-cigare ! • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ! Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
Données techniques Modèle :............................................................................KB 3538 Poids net :................................................................... env. 4,80 kg Capacité :..................................................................max. 30 litres Classe climatique : ������������������������������������������������������������������� SN/N Courant alternatif Alimentation :............................................
Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato. • • Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. • ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
• Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante su limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el capítulo “Limpieza”. ATENCIÓN: ¡Peligro de sobrecalentamiento! ¡Mantener libres las ranuras de ventilación! Si el calor generado por el funcionamiento del aparato no se disipa adecuadamente, puede dar lugar a un sobrecalentamiento o incendio. Uso previsto El aparato está diseñado para enfriar pre-congelados o para mantener platos y bebidas calientes.
• • Para abrir la nevera portátil, girar el asa hacia adelante. No abrir la tapa más veces de las necesarias. No dejar la tapa abierta más tiempo del necesario. Esto influenciará la duración del frío o del calor. La duración del frío o del calor también depende de la temperatura ambiente. El aparato no es apto para funcionar siempre. El aparato se puede conectar a dos fuentes de energía diferentes.
Limpieza AVISO: • Antes de limpiar, desenchufe siempre el cable de la toma de corriente/del encendedor. • ¡No sumerger el aparato en agua! Podría causar un electrochoque o un incendio. • • • • • • ATENCIÓN: No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos. No utilice detergentes agresivos o abrasivos. La tapa es desmontable. Tirar de la tapa hacia arriba fuera del soporte. Utilizar un paño húmedo para limpiar el interior y el exterior. Es posible utilizar un detergente líquido con el paño.
Corriente directa Fuente de alimentación: �������������������������������������������������� 12 V Grado de energía Mantenimiento del frío: �������������������������� 48 W Mantenimiento del calor: ����������������������� 40 W El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
Istruzioni per l’uso • Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon divertimento nell’uso dell’apparecchio. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
• Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo. Seguire le istruzioni riportate nel capitolo “Pulizia”. ATTENZIONE: Pericolo di surriscaldamento! Non ostruire le aperture di ventilazione. Se il calore che si forma quando l’apparecchio è in funzione non viene dissipato correttamente, l’apparecchio può surriscaldarsi e incendiarsi. Uso previsto L’apparecchio è destinato al raffreddamento o al mantenimento in caldo di alimenti e bevande.
• • Per aprire lo scatolo refrigerante, tirare la maniglia in avanti. Non aprire il coperchio più spesso di quanto necessario per non ridurre la durata del raffreddamento o del riscaldamento. La durata del riscaldamento e del raffreddamento dipende anche dalla temperatura ambiente. L’apparecchio non deve essere fatto funzionare continuamente. L’apparecchio può essere collegato a due diverse fonti di energia.
Pulizia AVVISO: • Prima di effettuare la pulizia, scollegare sempre il cavo di collegamento dalla presa/dall’accendisigari. • Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio. • • • • • • ATTENZIONE: Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi. Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi. Il coperchio è amovibile, tirare il coperchio verso l’alto al di fuori del supporto. Pulire interno ed esterno con un panno umido.
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto. Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor-memente alle norme di sicurezza più moderne.
Instruction Manual • Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using the appliance. • Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. • • CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects.
• This appliance is not designed to be immersed in water during cleaning. Please follow the instructions that we have included for you in the chapter on “Cleaning”. CAUTION: Risk of overheating! Keep the ventilation slots free! If the heat generated by the operation is not properly dissipated, it can result in overheating and fire. Intended Use The appliance is designed for the cooling of pre-cooled or for keeping hot dishes and beverages warm.
• • To open the cooler box, pull the handle forward. Do not open the lid more often than required. Do not leave the lid open more often than is necessary. This will influence the duration of the cooling or keeping warm. The duration of the cooling or keeping warm is also dependent on the ambient temperature. The appliance is not suitable for permanent operation. The appliance can be connected to two different energy sources.
Cleaning WARNING: • Prior to cleaning, always disconnect the connection cable from the socket / the cigarette lighter! • Never immerse the appliance in water! Otherwise this might result in an electric shock or fire. • • • • • • CAUTION: Do not use a wire brush or any abrasive items. Do not use any acidic or abrasive detergents. The lid is removable. Pull the lid upwards out of the holder. Use a moist towel to clean the inside and the outside. You may add a dishwashing liquid to the towel.
Disposal Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Instrukcja obsługi • Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw. • Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. • Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia. Proszę przestrzegać instrukcji, jakie znajdują się w rozdziale „Czyszczenie”.
Urządzenia nie należy narażać na działanie deszczu. Dostarczone części 1 Lodówka turystyczna 1 Łącznik Wypakowanie urządzenia 1. Wyjąć urządzenie z opakowania. 2. Zdjąć cały materiał opakowaniowy taki jak plastikowe folie, wypełniacze, zaciski do kabli oraz elementy kartonowe. 3. Sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie części. WSKAZÓWKA: Urządzenie ciągle może zawierać kurz lub pozostałości po produkcji. Zalecamy czyszczenie urządzenia zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie“.
Podłączenie do prądu stałego 1. Wyjąć zasilający przewód prądu zmiennego, o ile jest to konieczne. 2. Uruchomić silnik w pojeździe mechanicznym. 3. Podłączyć urządzenie do zapalniczki w pojeździe. 4. Ustawić przełącznik w poz. MAX. 5. Ustawić przełącznik w poz. COLD celem chłodzenia lub w poz. HOT celem utrzymywania ciepła. Kończenie pracy Nie ma automatycznego wyłączania. Urządzenie działa permanentnie, kiedy jest podłączone do zasilania i włączone. 1. Ustawić oba przełączniki w pozycji “OFF”. 2.
Urządzenie wyłącza się podczas pracy. Możliwa przyczyna: Nieodpowiednia wentylacja. Rozwiązanie: • Utrzymywać otwory wentylacyjne niezablokowane • Ustawić urządzenie, aby powietrze mogło swobodnie przepływać. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Usuwanie Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni fogja a készülék használatát. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
• Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy tisztítás közben víz alá merítsék. Kérjük kövesse a “Tisztogatás” fejezetben részletezett utasításokat. VIGYÁZAT: Túlmelegedés veszélye! Tartsa szabadon a szellőzőnyílásokat. Ha a működés közben keletkező hő elvezetése nem megfelelő, az túlmelegedést és tüzet okozhat. Rendeltetésszerű használat A készülék előhűtött vagy meleg ételek és italok hidegen, illetve melegen tartására szolgál.
• • A hűtődoboz kinyitásához húzza előre a fogantyút. Ne nyissa ki a szükségesnél gyakrabban a fedelet. Ne hagyja nyitva a fedelet a szükségesnél tovább. Ez befolyásolja a hűtés, illetve a melegen tartás időtartamát. A hűtés, illetve a melegen tartás időtartama függ a környezeti hőmérséklettől is. A készülék nem alkalmas állandó működtetésre. A készülék két különböző energiaforráshoz csatlakoztatható.
Tisztogatás FIGYELMEZTETÉS: • Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból / a szivargyújtóból! • Soha ne merítse vízbe a készüléket! Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat. • • • • • • VIGYÁZAT: Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat. Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert. A fedél eltávolítható. Húzza fel a fedelet a tartóból. Egy nedves ruhával tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét. Adhat némi mosogatószert a ruhához.
Hulladékkezelés A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Інструкція з експлуатації Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. • • Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок: ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм. • УВАГА. Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів. • ПРИМІТКА.
• Чищення і обслуговування пристрою не повинні виконуватись дітьми без нагляду дорослих. • Цей прилад не можна занурювати у воду під час чищення. Дотримуйтеся вказівок із розділу “Очищення”. УВАГА. Ризик перенагрівання! Не закривайте вентиляційні отвори! Якщо не відводити тепло, яке утворюється під час роботи приладу, може статися перенагрівання та пожежа. Призначення Прилад призначено для охолодження попередньо охолоджених страв і напоїв або для зберігання гарячих страв і напоїв теплими.
Інформація для користувачів Загальні відомості • Забороняється розташовувати прилад біля відкритого вогню чи інших джерел тепла. • Під час перенесення та коли ручка нахилена назад, кришка блокується. • Щоб відкрити камеру-термос, потягніть ручку вперед. • Не відкривайте кришку частіше, ніж потрібно. Не залишайте кришку відкритою довше, ніж потрібно, інакше час охолодження може збільшитися, а час зберігання тепла — зменшитися.
Завершення роботи Прилад не оснащено автоматичним вимикачем. Він працює постійно, поки його підключено до джерела живлення та увімкнено. 1. Встановіть обидва перемикача у положення “OFF”. 2. Від’єднайте шнур живлення від розетки чи прикурювача. Очищення ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Перед чищенням завжди від’єднуйте кабель від розетки/гнізда запальнички! • Забороняється занурювати прилад у воду! Це може призвести до удару струмом або до пожежі. • • • • • • УВАГА.
Технічні характеристики Модель:............................................................................KB 3538 Вага нетто:............................................................. прибл. 4,80 кг Об’єм:............................................................................макс. 30 л Кліматичний клас: ������������������������������������������������������������������� SN/N Змінний струм Подання живлення:...............................
Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам понравится эксплуатировать устройство. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
безопасного пользования прибором и знают о связанных с этим опасностях. • Не позволяйте детям играть с прибором. • Чистка и уход за прибором не должны проводиться детьми без надзора. • Это устройство не предназначено для погружения в воду во время чистки. Пожалуйста, следуйте указаниям, размещенным в разделе “Чистка”. ВНИМАНИЕ: Риск перегрева! Не закрывайте слоты вентиляции! Если теплота, образующаяся при работе прибора, не рассеивается надлежащим образом, это может привести к перегреву прибора и пожару.
Устройство нельзя оставлять под дождем. Комплект поставки • Для наилучших результатов помещайте в кулер уже охлажденные продукты/напитки. Выберите место для кулера, защищенное от прямого солнечного света. 1 Холодильная коробка 1 Клеммная колодка Вскрытие упаковки 1. Освободите прибор от упаковочных материалов. 2. Удалите все материалы упаковки, включая пластиковые мешки, наполнитель, зажимы и картон. 3. Убедитесь в целостности поставки.
5. Установите переключатель на COLD для охлаждения и HOT для поддержания температуры. Подключение к сети постоянного тока 1. При необходимости, отключите шнур переменного тока. 2. Заведите двигатель автомобиля. 3. Подключите устройство к прикуривателю автомобиля. 4. Установите переключатель на MAX. 5. Установите переключатель на COLD для охлаждения и HOT для поддержания температуры. ПРИМЕЧАНИЯ: Сохраняйте аккумулятор вашего автомобиля. Используйте прибор только при работающем двигателе.
Возможная причина: Прикуриватель автомобиля неисправен. Решение: Обратитесь к автомастерскую. Устройство выключается при работе Возможная причина: Недостаточная вентиляция. Решение: • Не закрывайте отверстия вентиляции. • Установите прибор так, чтобы обеспечить свободную циркуляцию воздуха. Устройство неисправно. Решение: Свяжитесь с сервисным центром. Технические данные Модель:............................................................................KB 3538 Вес нетто:....................................
تنبيه: • •ال تستخدم فرشاة سلك أو أي مواد كاشطة. • •ال تستخدم أي مطهرات حمضية أو كاشطة. • • • • •الغطاء قابل لإلزالة .ارفع الغطاء ألعلى خارج الحامل. •استخدم منشفة مبللة لتنظيف الجهاز من الداخل والخارج .يمكنك إضافة سائل غسل صحون على المنشفة المبللة. •جفف الجهاز بعد ذلك بقطعة قماش. •ركب الغطاء مرة أخرى فوق الحامل. التخزين • • • • •نظف الجهاز على النحو المذكور واتركه يجف. •خزن الكابالت في حجيرة تخزين كابل الطاقة في الغطاء.
– • •يمكنك تشغيل الجهاز وإيقاف تشغيله باستخدام مفاتيح ECO – OFFو .COLD – OFF – HOTيجب تشغيل كال المفتاحين على اإلعداد المطلوب لضمان عمل الجهاز بصورة صحيحة. • •سيُشير مصباح المؤشر الخاص إلى الوضع: األخضر يدل على التبريد األحمر يدل على المحافظة على درجة الحرارة الساخنة• •ال تحول تشغيل الجهاز من وضع تشغيل آلخر مباشرة .إذا كانت ترغب في تغيير وضع التشغيل ،أوقف تشغيل الجهاز .وانتظر لمدة 30دقيقة قبل التحويل لوضع التشغيل اآلخر.
تنبيه :خطر زيادة التسخين! حافظ على فتحات التهوية خالية من أي عائق! إذا كانت الحرارة الناتجة من التشغيل غير موزعة بطريقة صحيحة ،قد يؤدي ذلك لزيادة التسخين ونشوب حريق. غرض االستخدام الجهاز مصمم لتبريد األطعمة المجمدة أو للمحافظة على درجة حرارة األطعمة والمشروبات الساخنة.
دليل التعليمات • شكرا لك على اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز. ً رموز تعليمات االستخدام تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. تنبيه: يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى.
GARANTIEKARTE warranty card • garantiekaart • carte de garantie • scheda di garanzia • tarjeta de garantía • cartão de garantia • garantikort • karta gwarancyjna • záruční list • kartica jamstva • carte de garanţie • Гаранционна карта • záručný list • garancijski list • garanciajegy • гарантійнийформуляр • Гарантийный талон • نامض ةقاطب KB 3538 24 Monate Garantie gemäß Garantieerklärung • 24 months warranty according to warranty declaration • 24 maanden garantie volgens garantieverklaring • 24 mois de ga