Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • KÜHLBOX Koelbox • Glacière • Nevera portátil • Box frigo • Cooler box Lodówka turystyczna • Hűtődoboz • Камера-термос Холодильная коробка • KB 3537
Bedienungsanleitung • Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben. ACHTUNG: Überhitzungsgefahr! Halten Sie die Lüftungsschlitze frei! Wenn die beim Betrieb entstehende Wärme nicht ausreichend abgeführt wird, kann dies zur Überhitzung und Brand führen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist geeignet zum Kühlen vorgekühlter oder zum Warmhalten heißer Speisen und Getränke.
Anwendungshinweise Allgemeine Hinweise • Stellen Sie das Gerät nie in direkter Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen ab. • Bei nach hinten geklapptem Griff und beim Tragen ist der Deckel fest verschlossen. • Um die Kühlbox zu öffnen, klappen Sie den Griff nach vorne. • Öffnen Sie den Deckel nicht häufiger als nötig. Lassen Sie den Deckel nicht länger als nötig offen stehen. Dies beeinflusst die Dauer der Kühl- oder Warmhalteleistung.
Reinigung WARNUNG: • Ziehen Sie vor der Reinigung immer das Anschlusskabel aus dem Gerät und aus der Steckdose / dem Zigarettenanzünder! • Tauchen Sie das Gerät auf keinen Fall unter Wasser! Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen. • • • • • • ACHTUNG: Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Der Deckel ist abnehmbar. Ziehen Sie den Deckel aus der Halterung nach oben heraus.
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten. Hinweis zur Richtlinienkonformität Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KB 3537 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/ EG) befindet. Garantie Garantiebedingungen 1.
Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Gebruiksaanwijzing • Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier van het toestel heeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
LET OP: Gevaar voor oververhitting! De ventilatieopeningen niet blokkeren! Als de opgewekte hitte tijdens gebruik niet goed wordt afgevoerd, kan dit oververhitting en brandgevaar opleveren. Beoogd gebruik Het apparaat is bedoeld voor het koel houden van voorgekoelde of voor het warmhouden van gerechten en dranken.
• U kunt het apparaat in- en uitschakelen door gebruik te maken van de ECO – OFF – MAX en COLD – OFF – HOT schakelaars. Beide schakelaars dienen ingeschakeld te worden op de vereiste instelling, om er zeker van te zijn dat het apparaat naar behoren functioneert. Het overeenkomstige controlelampje geeft de stand aan: - Groen voor koelen - Rood van warm houden Schakel niet direct van de ene gebruiksstand naar de andere. Zet het apparaat uit als u de gebruiksstand wilt veranderen.
WAARSCHUWING: • Het apparaat nooit in water onderdompelen! Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden. • • • • • • LET OP: Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen. Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Het deksel is afneembaar. Trek het deksel naar boven en uit de houder. Gebruik een vochtige doek om de binnenkant en buitenkant te reinigen. U kunt vloeibaar afwasmiddel aan de doek toevoegen. Na het reinigen afdrogen met een doek.
Verwijdering Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Mode d’emploi • Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : • AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Veuillez suivre les instructions comme décrites dans le chapitre “Nettoyage”. ATTENTION : Risque de surchauffe ! Dégagez les fentes de ventilation ! Si la chaleur produite par le fonctionnement ne s’est pas correctement dissipée, cela peut causer une surchauffe et un incendie. Utilisation prévue L’appareil est conçu pour refroidir des plats pré-réfrigérés ou garder des boissons ou des plats chauds au chaud.
Conseils d’utilisation Informations générales • Ne placez jamais l’appareil près de flammes nues ou d’autres sources de chaleur. • Le couvercle est verrouillé lorsque vous abaissez la poignée et pendant le transport. • Pour ouvrir la glacière, poussez la poignée vers le bas. • N’ouvrez pas le couvercle plus souvent que prévu. Ne laissez pas le couvercle ouvert inutilement. Cela affectera la durée de refroidissement ou de maintien au chaud.
Nettoyage AVERTISSEMENT : • Débranchez toujours le cordon électrique de l’appareil et de la prise/l’allume-cigare ! • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ! Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie. • • • • • • ATTENTION : Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets abrasifs. Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs. Le couvercle est amovible. Tirez le couvercle vers le haut pour le sortir du support.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits. Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Instrucciones de servicio • Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
ATENCIÓN: ¡Peligro de sobrecalentamiento! ¡Mantener libres las ranuras de ventilación! Si el calor generado por el funcionamiento del aparato no se disipa adecuadamente, puede dar lugar a un sobrecalentamiento o incendio. Uso previsto El aparato está diseñado para enfriar pre-congelados o para mantener platos y bebidas calientes.
• La duración del frío o del calor también depende de la temperatura ambiente. El aparato no es apto para funcionar siempre. El aparato se puede conectar a dos fuentes de energía diferentes. - Corriente alterna 220 – 240 V~ o - Corriente directa 12 V Puede encender y apagar el aparato usando los interruptores ECO – OFF – MAX y COLD – OFF – HOT. Ambos interruptores se deben encender en el ajuste requerido, para garantizar que el aparato funcione correctamente.
Limpieza AVISO: • ¡Desenchufar siempre el cable de alimentación del aparato y del enchufe / encendedor del vehículo! • ¡No sumerger el aparato en agua! Podría causar un electrochoque o un incendio. • • • • • • ATENCIÓN: No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos. No utilice detergentes agresivos o abrasivos. La tapa es desmontable. Tirar de la tapa hacia arriba fuera del soporte. Utilizar un paño húmedo para limpiar el interior y el exterior. Es posible utilizar un detergente líquido con el paño.
Corriente directa Fuente de alimentación: �������������������������������������������������� 12 V Grado de energía Mantenimiento del frío: �������������������������� 48 W Mantenimiento del calor: ����������������������� 40 W El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
Istruzioni per l’uso • Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon divertimento nell’uso dell’apparecchio. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. • ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
ATTENZIONE: Pericolo di surriscaldamento! Non ostruire le aperture di ventilazione. Se il calore che si forma quando l’apparecchio è in funzione non viene dissipato correttamente, l’apparecchio può surriscaldarsi e incendiarsi. Uso previsto L’apparecchio è destinato al raffreddamento o al mantenimento in caldo di alimenti e bevande.
• L’apparecchio può essere collegato a due diverse fonti di energia. - Corrente alternata 220 – 240 V~ o - Corrente diretta 12 V Puoi accendere e spegnere l’apparecchio usando i comandi ECO – OFF – MAX e COLD – OFF – HOT. Entrambi gli interruttori devono essere accesi sull’impostazione desiderata affinchè l’apparecchio funzioni correttamente. La rispettiva spia indica il modo: - Verde per raffreddamento - Rossa per mantenimento in caldo Non passare direttamente da un modo di funzionamento all’altro.
Pulizia AVVISO: • Sfilare sempre il cavo di alimentazione dall’apparecchio e dalla presa/dall’accendisigari. • Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio. • • • • • • ATTENZIONE: Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi. Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi. Il coperchio è amovibile, tirare il coperchio verso l’alto al di fuori del supporto. Pulire interno ed esterno con un panno umido. Aggiungere eventualmente un po’ di detersivo.
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto. Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor-memente alle norme di sicurezza più moderne.
Instruction Manual • Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. • • CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects.
CAUTION: Risk of overheating! Keep the ventilation slots free! If the heat generated by the operation is not properly dissipated, it can result in overheating and fire. Intended Use The appliance is designed for the cooling of pre-cooled or for keeping hot dishes and beverages warm.
You can switch the appliance on and off using the ECO – OFF – MAX and COLD – OFF – HOT switches. Both switches must be switched on at the required setting to ensure that the appliance functions properly. The respective indicator lamp will indicate the mode: - Green for cooling - Red for keeping warm Do not switch directly from one operating mode into the other. If you would like to change the operating mode, turn the appliance off. Wait about 30 minutes before you switch it to the other operating mode.
WARNING: • Never immerse the appliance in water! Otherwise this might result in an electric shock or fire. • • • • • • CAUTION: Do not use a wire brush or any abrasive items. Do not use any acidic or abrasive detergents. The lid is removable. Pull the lid upwards out of the holder. Use a moist towel to clean the inside and the outside. You may add a dishwashing liquid to the towel. Dry it with a cloth afterwards. Fasten the lid back into the holder.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment. Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. • UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Prosimy korzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”. UWAGA: Niebezpieczeństwo przegrzania! Utrzymywać otwory wentylacyjne niezablokowane! Jeśli ciepło generowane podczas pracy nie jest odpowiednio rozdzielone, może to prowadzić do przegrzania i pożaru.
Dostarczone części 1 1 1 1 Lodówka turystyczna Kabel zasilania AC napięcie 220 – 240 V Samochodowy kabel zasilania DC 12 V Łącznik Wypakowanie urządzenia 1. Wyjąć urządzenie z opakowania. 2. Zdjąć cały materiał opakowaniowy taki jak plastikowe folie, wypełniacze, zaciski do kabli oraz elementy kartonowe. 3. Sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie części. WSKAZÓWKA: Urządzenie ciągle może zawierać kurz lub pozostałości po produkcji.
WSKAZÓWKA: Oszczędzaj akumulator pojazdu mechanicznego. Włączaj urządzenie w pojeździe tylko, gdy silnik pracuje. Kończenie pracy Nie ma automatycznego wyłączania. Urządzenie działa permanentnie, kiedy jest podłączone do zasilania i włączone. 1. Ustawić oba przełączniki w pozycji “OFF”. 2. Wyjąć kabel zasilania gniazda lub zapalniczki. 3. Odłączyć kabel zasilania od urządzenia. Czyszczenie OSTRZEŻENIE: • Zawsze odłączać kabel zasilania od urządzenia i od gniazdka / zapalniczki.
Dane techniczne Model:...............................................................................KB 3537 Masa netto:...................................................................ok. 3,95 kg Pojemność:...................................................................maks. 25 L Klasa klimatu:............................................................................ ST Prąd zmienny Napięcie zasilające:..................................
Használati utasítás • Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni fogja a készülék használatát. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT: Túlmelegedés veszélye! Tartsa szabadon a szellőzőnyílásokat. Ha a működés közben keletkező hő elvezetése nem megfelelő, az túlmelegedést és tüzet okozhat. Rendeltetésszerű használat A készülék előhűtött vagy meleg ételek és italok hidegen, illetve melegen tartására szolgál. A készülék háztartásokban és más hasonló helyeken és alkalmazásokra használható, mint például.
• A hűtés, illetve a melegen tartás időtartama függ a környezeti hőmérséklettől is. A készülék nem alkalmas állandó működtetésre. A készülék két különböző energiaforráshoz csatlakoztatható. - Váltakozó áram 220 – 240 V~ vagy - Egyenáram 12 V A készüléket az ECO – OFF – MAX és a COLD – OFF – HOT kapcsolókkal kapcsolhatja be. Mindkét kapcsolót a szükséges beállításra kell állítani, hogy a készülék megfelelően működjön.
Tisztogatás FIGYELMEZTETÉS: • Mindig húzza ki a tápkábelt a készülékből és a hálózati aljzatból/ szivargyújtóból. • Soha ne merítse vízbe a készüléket! Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat. • • • • • • VIGYÁZAT: Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat. Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert. A fedél eltávolítható. Húzza fel a fedelet a tartóból. Egy nedves ruhával tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét. Adhat némi mosogatószert a ruhához.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Інструкція з експлуатації • Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок: ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм. УВАГА. Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів. ПРИМІТКА.
• Не занурюйте прилад у воду під час чищення. Дотримуйтеся вказівок із розділу “Очищення”. УВАГА. Ризик перенагрівання! Не закривайте вентиляційні отвори! Якщо не відводити тепло, яке утворюється під час роботи приладу, може статися перенагрівання та пожежа. Призначення Прилад призначено для охолодження попередньо охолоджених страв і напоїв або для зберігання гарячих страв і напоїв теплими.
• Не відкривайте кришку частіше, ніж потрібно. Не залишайте кришку відкритою довше, ніж потрібно, інакше час охолодження може збільшитися, а час зберігання тепла — зменшитися. Час охолодження або зберігання тепла також залежить від навколишньої температури. Прилад не призначено для постійного використання. Прилад можна підключати до двох різних джерел живлення.
Очищення ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Завжди від’єднуйте шнур живлення від приладу та від розетки / прикурювача! • Забороняється занурювати прилад у воду! Це може призвести до удару струмом або до пожежі. • • • • • • УВАГА. Забороняється використати для очищення дротяні щітки або абразивні предмети. Забороняється використати їдкі або абразивні миючі засоби. Кришка є знімною. Потягніть її вверх, щоб вийняти із тримача. Користуйтеся вологим рушником, щоб протерти камеру зсередини та ззовні.
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається продовж процесу розробки продукту. Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
Руководство по эксплуатации • Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам понравится эксплуатировать устройство. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
• Не позволяйте детям играть с прибором. • Чистка и уход за прибором не должны проводиться детьми без надзора. • При чистке не погружайте устройство в воду. Соблюдайте рекомендации, изложенные в разделе “Чистка”. ВНИМАНИЕ: Риск перегрева! Не закрывайте слоты вентиляции! Если теплота, образующаяся при работе прибора, не рассеивается надлежащим образом, это может привести к перегреву прибора и пожару.
Комплект поставки 1 1 1 1 Холодильная коробка Сетевой шнур для сети 220 – 240 вольт Автомобильное зарядное устройство 12 Вольт Клеммная колодка Вскрытие упаковки 1. Освободите прибор от упаковочных материалов. 2. Удалите все материалы упаковки, включая пластиковые мешки, наполнитель, зажимы и картон. 3. Убедитесь в целостности поставки. ПРИМЕЧАНИЯ: Устройство все еще может содержать быль и остатки материалов. Мы рекомендуем очистить устройство согласно инструкциям в главе “Чистка“.
Подключение к сети постоянного тока 1. При необходимости, отключите шнур переменного тока. 2. Заведите двигатель автомобиля. 3. Вставьте шнур для постоянного тока DC в гнездо устройства (см. Рис.) 4. Подключите устройство к прикуривателю автомобиля. 5. Установите переключатель в положение MAX. 6. Установите переключатель на COLD для охлаждения и HOT для поддержания температуры. Остановка работы В приборе нет автоматического отключения работы.
Решение: Замените предохранитель. Его можно приобрести у специализированного дилера. Возможная причина: Прикуриватель автомобиля неисправен. Решение: Обратитесь к автомастерскую. Технические данные Модель:............................................................................KB 3537 Вес нетто:.............................................................. прибл. 3,95 кг Емкость:.....................................................
اكتشاف الخلل وإصالحه الجهاز ال يعمل السبب المحتمل: لم يتم تحديد إعداد المفتاح بصورة صحيحة. الحل: تحقق من إعداد المفتاح. السبب المحتمل: التيار ال يصل إلى الجهاز. الحل: تحقق من توصيل الجهاز بمصدر الطاقة. • • • • •تحقق من تشغيل مقبس الطاقة المنزلي مع جهاز آخر. •افحص علبة المصاهر.
• •سيعمل المبرد ويتوقف تشغيله على فترات زمنية منفصلة ثم يعمل مرة أخرى لالحتفاظ بدرجة الحرارة .سيضئ مصباح التحكم األحمر عند تشغيل المبرد وكذلك عند تشغيل المروحة. • •الجهاز غير مصمم إلعادة التسخين .يمكن تسخين الطعام المجمد بعد مرور ساعتين تقريبًا. اإلعداد ECOأم MAX؟ لتشغيل الجهاز في وضع موفر الطاقة ،استخدم اإلعداد .ECO مالحظة: • ال يمكنك استخدام الجهاز مع وظيفة ECOإال عند توصيله بتيار متردد 220-240فولت. • يقل الخرج في وضع التشغيل .
غرض االستخدام الجهاز مصمم لتبريد األطعمة المجمدة أو للمحافظة على درجة حرارة األطعمة والمشروبات الساخنة. لذا فهو مخصص لالستخدام في المنازل واالستعماالت المماثلة مثل: • •أماكن مطبخ العاملين في المتاجر ،والمكاتب ،وغيرها من بيئات العمل األخرى؛ • •الستخدام النزالء في الفنادق ،والنُزل وغيرها من أماكن اإلقامة؛ • •في فنادق المبيت واإلفطار؛ • •لالستخدام عند التخييم؛ • •في السيارات المزودة بمحرك.
دليل التعليمات شكرا لك على اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز. ً رموز تعليمات االستخدام تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. تنبيه: يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى.
Stand 11/13 KB 3537