Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации KAFFEEAUTOMAT ATT Koffie automaat • Cafetière automatique • Máquina automática de café • Maquina de caféé Mac Macchina da caffè • Coffee Machine • Automat do kawy • Kávovar ar Automata kávéfő kávéfőző • Автоматична кавоварка • Ав
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • • • • • • • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• • Klappen Sie den Wassertankdeckel auf. Füllen Sie nun entsprechend der gewünschten Tassenzahl, welche Sie an der Wasserstandsanzeige ersehen können, kaltes Wasser in den hinteren Wasserbehälter. HINWEIS: Zum Befüllen des Wassertanks, können Sie die Kanne zur Hilfe nehmen. • • • • ACHTUNG: Überfüllen Sie den Tank nicht! Füllen Sie nicht über die Marke 10 hinaus. Schrauben Sie dann den Deckel so auf die Kanne, dass die Taste am Deckel zum Griff zeigt.
DEUTSCH Garantiebedingungen Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen. 2.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Gebruik Klap het deksel van de waterreservoir open. Vul nu koud water in het achterste waterreservoir overeenkomstig het gewenste aantal koppen dat u van de waterpeilindicator kunt aflezen. NEDERLANDS • • OPMERKING: U kunt de glazen kan gebruiken om het waterreservoir te vullen. OPGELET: Maak de tank niet te vol! Vul de tank maximaal tot de markering 10. Schroef daarna het deksel zodanig op de kan dat de toets op het deksel in de richting van de handgreep wijst.
NEDERLANDS Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’ Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. FRANÇAIS • • • • • • • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné.
Détartrer Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. Remplissez alors de l’eau froide dans le réservoir d’eau arrière en fonction du nombre de tasses désiré en vous référant au niveau d’eau indiqué. Un détartrage est nécessaire lorsque la durée de la préparation se prolonge nettement. REMARQUE: Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez vous servir de la cafetière. • • • • ATTENTION: Ne pas trop remplir le réservoir! Ne pas remplir au-delà du marquage 10.
Signification du symbole „Elimination“ FRANÇAIS Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre.
Funcionamiento • • Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante. Llene ahora el depósito con las correspondientes cantidades de tazas de agua fría, las cuales puede visualizar en el nivel de agua. INDICACIÓN: Para el llenado del depósito de agua puede usarse la jarra. ATENCIÓN: ¡No sobrellene el depósito! No llene por encima de la marcación 10! Ahora apriete la tapadera de tal manera en la jarra que la tecla en la tapadera indica a la empuñadura.
Significado del símbolo „Cubo de basura“ Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más. Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • PORTUGUÊS • • • • • • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido.
Funcionamento Abrir a tampa do depósito da água. Deitar no mesmo a quantidade de água fria correspondente ao número de chávenas necessárias, devendo-se para tal regular pelos traços do indicador de nível da água. INDICAÇÃO: A cafeteira pode ser utilizada para encher o reservatório de água. • • • • ATENÇÃO: Não encha demais o tanque! Não encha para além da marcação 10. Atarraxe então a tampa na cafeteira de forma a que o botão da tampa fique virado para a asa. Abra a tampa do filtro.
Significado do símbolo „contentor do lixo“ Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico. Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar. Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. • • • • • • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto.
Funzionamento • • Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua. Introducete ora acqua fredda nel serbatoio posteriore dell’acqua nella quantità corrispondente al numero di tazze desiderato, che potete vedere sull’indicazione di livello dell’acqua. NOTA: Per il riempimento del serbatoio, potete utilizzare il bricco dell’apparecchio stesso. ATTENZIONE: Non riempire troppo il serbatoio! Non riempire al di là della marcatura 10.
Significato del simbolo „Eliminazione“ Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici. Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
General Safety Instructions CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects. Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
• • Cleaning Turn over the lower fold of the paper filter (size 1x4) and place it in the filter funnel. Then fill it with coffee powder. Close the lid of the water tank until it is heard to click into place. With the lid screwed in place, place the pot on the stand. • • CAUTION: ANTI-DRIP SYSTEM Check that the lid of the water tank is tightly closed. Please ensure that the lid is on the pot. This activates the so-called anti-drip system. • • Your device has an anti-drip system.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • • • • JĘZYK POLSKI • • • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
Eksploatacja Odchylić przykrywkę pojemnika na wodę do przodu. Pojemnik wypełnić taką ilością zimnej wody, która odpowiada ilości żądanych filiżanek kawy. Ilość filiżanek można odczytać na wskaźniku poziomu wody. WSKAZÓWKA: Do napełnienia zbiornika wody można użyć dzbanka. • • • • UWAGA: Nie należy przepełniać zbiornika! Nie napełniaj zbiornika powyżej kreski 10. Następnie proszę zakręcić pokrywkę na dzbanku w ten sposób, by przycisk na pokrywce zwrócony był w kierunku uchwytu. Otworzyć pokrywę filtra.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Všeobecné bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA: Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
POZOR: Nádržku nadměrně nepřeplňujte! Neplňte nad značku 10. Poté našroubujte víko na konvičku tak, aby tlačítko na víku směřovalo k rukojeti. Otevřete kryt filtru. Zlomte spodní přehyb papírového filtru (velikost 1x4), vložte jej do trychtýře filtru. Naplňte jej mletou kávou. Zavřete víčko nádržky na vodu, dokud slyšitelně nezaklapne. Položte konvici s přišroubovaným víkem na odkládací plochu. • • • • POZOR: OCHRANA PROTI ODKAPÁVÁNÍ Ověřte, zda je víko nádržky na vodu pevně uzavřeno.
Általános biztonsági rendszabályok FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre. A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
Tisztítás TÁJÉKOZTATÁS: A víztartály feltöltéséhez a kannát használhatja. • VIGYÁZAT: Ne töltse túl a tartályt! Ne töltsön bele több folyadékot a 10-es jelölésen túl. Ezután csavarozza rá a fedelet a kannára úgy, hogy a fedélen látható csésze a fül felé nézzen. Nyissa ki a filterborítót! Hajlítsa be a papírfilter (1x4-es méret) alsó szegélyét, és helyezze bele a szűrőtartóba! Töltse meg a szűrőt őrölt kávéval! Csukja be a víztartály fedelét, amíg az hallhatóan bepattan.
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації. • • • • • • • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання.
Електричне підключення ВКАЗІВКА: ВКАЗІВКА: Відділок для фільтру можна виймати із корпусу, утримуючі його за скобу. Це полегшує наприклад видалення фільтру для кави. Зверніть увагу на те, щоб прилад був вимкнутим. Перемикач має стояти на позначці „0“. Вилку приладу слід вставити в електричну розетку, що належним чином устаткована захисним контактом і має напругу 230 В, 50 Гц. Потрібну інформацію Ви знайдете на табличці з технічними даними приладу.
Технічні параметри Модель: ...........................................................................KA 3327 Подання живлення: ..........................................220-240 В, 50 Гц Споживання потужності:........................................ 870 Вт макс. Ємнісні дані: ................................................................. 1,0 літрів Ггрупа електробезпечності: ....................................................... Ι Вага нетто: .............................................................
Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • • • • • • • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Подключение к электросети ПРИМЕЧАНИЕ: ПРИМЕЧАНИЕ: Держатель фильтра можно вынуть из прибора, ухватив его за ручку. Это облегчает, например, удаление старого фильтра. Обратите внимание на то, чтобы прибор был выключен. Переключатель должен быть в положении „0“. Воткните штекерный разъём подключения к сети питания в установленную в соответствии с нормами штепсельную розетку с заземляющим контактом 230 в, 50 гц. Технические данные для этого Вы найдёте на заводской табличке прибора.
Технические данные Модель: ...........................................................................KA 3327 Электропитание: ...............................................220-240 В, 50 Гц Потребляемая мощность: ..................................870 ватт макс. Вместимость: ..............................................................1,0 литров Класс защиты: ............................................................................. Ι Вес нетто: ...........................................................
05-KA 3327.indd 35 02.07.
05-KA 3327.indd 36 Stünings Medien, Krefeld • 07/09 D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de 02.07.