Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l'uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás Інструкція з експлуатації Dampfbügelstation Stoomstrijkijzer • Station fer à repasser • Estación para planchar a vapor Aparelho de engomar a vapor • Sistema stirante a vapore • Steam Ironing Unit Żelazko z generatorem pary • Gőzölős vasaló • Парова праска DBS 3461 22.02.
DEUTSCH Inhalt Übersicht der Bedienelemente......................................Seite Bedienungsanleitung......................................................Seite Technische Daten...........................................................Seite Garantie..........................................................................Seite Entsorgung.....................................................................Seite 3 4 7 7 8 ITALIANO Contenuto Elementi di comando........................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Огляд елементів управління 3
Bedienungsanleitung • Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen. Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet.
Übersicht der Bedienelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kontrollleuchte „Temperatur“ Dampfstoßtaste Temperaturregler Verbindungsschlauch Basis Abstellfläche für Bügeleisen Entriegelung für Griff „UNLOCK“ Wassertank mit Kalkfilter Griff ohne Abbildung RELEASE Taste unterhalb des Wassertanks. Entriegelung des Wassertanks Anwendungshinweise Auspacken • Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Bügelsohle. • Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
ACHTUNG: INBETRIEBNAHME: Gehen Sie dazu wie folgt vor: • Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht überfüllen! • Schließen Sie den Wassertank und setzen Sie ihn zurück in die Basis. • Schließen Sie die Basisstation an eine Schutzkontaktsteckdose an. • Stellen Sie die gewünschte Temperatur im Bereich „● ●“ bis „● ● ●“ ein. Die Kontrollleuchte am Bügeleisen leuchtet. • Warten Sie bis sich die Bügelsohle aufgeheizt hat. Ist die Temperatur erreicht geht die Kontrollleuchte aus.
Störungsbehebung Störung Gerät ohne Funktion Laute Geräusche beim Dampfbetrieb Das Gerät ist plötzlich während des Betriebes ohne Funktion Es tritt kein Dampf aus Mögliche Ursache Defekte Netzsteckdose Der Tank ist leer Abhilfe Probieren Sie eine andere Steckdose aus Kontrollieren Sie den Tank Ist der Stromkreis überlastet? Kontrollieren Sie die Haussicherung Ist der Temperaturregler kleiner als „● ●“ eingestellt, wird das Dämpfen verhindert.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen. Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail hotline@clatronic.de mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit.
Gebruiksaanwijzing • Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen. Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt.
Overzicht van de bedieningselementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Controlelampje “Temperatuur” Stoomstoottoets Temperatuurregelaar Verbindingsslang Basis Parkeerplaat voor strijkijzer Ontgrendeling voor handgreep “UNLOCK” Watertank met kalkilter Handgreep zonder afbeelding RELEASE-toets onder de watertank. Ontgrendeling van de watertank Gebruiksaanwijzingen Uitpakken • Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de strijkzool. • Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
LET OP: INGEBRUIKNAME: Doe dit als volgt: • Vul de watertank alleen tot aan de max.-markering. Vul nooit te veel water in het apparaat! • Sluit de watertank en plaats hem terug in de basis. • Sluit het basisstation aan op een geaarde contactdoos. • Stel de gewenste temperatuur in binnen het bereik van “● ●” tot “● ● ●”. Het controlelampje aan het strijkijzer brandt. • Wacht tot de zoolplaat heet is geworden. Wanneer de temperatuur bereikt is, dooft het controlelampje.
Storing Het apparaat schakelt tijdens het bedrijf plotseling uit Er ontsnapt geen stoom Mogelijk oorzaak Maatregel Is de stroomkring Controleer de zekering overbelast? in uw zekeringkast Als de temperatuur instelling lager dan “● ●” staat wordt er geen stoom geproduceerd. Het ontkalkingsfilter is niet aanwezig, verkeerd geplaatst of nieuw. Zet de temperatuur instelling hoger dan “● ●”. Plaats het ontkalkingsfilter en druk het reservoir terug in de basis.
Mode d’emploi • Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée. Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées.
Liste des différents éléments de commande 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lampe témoin “température“ Touche d’éjection de la vapeur Thermostat Tuyau de raccordement Base Surface de pose du fer à repasser Déverrouillage pour la poignée “UNLOCK“ Réservoir d’eau avec filtre anti-calcaire Poignée sans illustration Touche RELEASE en dessous du réservoir d’eau. Déverrouillage du réservoir d’eau Mode d’emploi Déballage • Enlever du patin du fer à repasser le film protecteur et les étiquettes éventuellement présents.
ATTENTION : MISE EN SERVICE : Pour ce faire, procédez comme suit : • Remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘à son marquage de remplissage maximum seulement. Évitez un trop plein ! • Fermez le réservoir d’eau et remettez-le sur la base. • Branchez la station de base sur une prise à contact protégé. • Réglez la température souhaitée dans la zone “● ●“ à “● ● ●“. Le voyant de contrôle sur le fer à repasser s’allume. • Patientez que le patin de repassage ait chauffé.
Dépannage Panne Appareil sans fonction Bruit important pendant le service vapeur Pendant le service, l’appareil est subitement sans fonction Aucune vapeur n’est produite Cause possible Prise du secteur défectueuse Le réservoir est vide Données techniques Remède Essayez une autre prise Contrôlez le réservoir Est-ce que le circuit Contrôlez le fusible du secteur est chez vous surchargé? Ajuster le régulateur de température à moins de “● ●”, empêche la formation de vapeur.
Instrucciones de servicio AVISO! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia! Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su utilización. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
Indicación de los elementos de manejo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lámpara de control “temperature” Emisor de vapor Regulador de temperatura Tubo flexible de unión Base Superficie de apoyo para la plancha Desbloqueo para asa “UNLOCK” Depósito de agua con filtro de cal Asa sin imagen Tecla RELEASE debajo del depósito de agua. Desbloqueo del depósito de agua Indicaciones de uso Desembalar • Retire posibles láminas de protección y pegatinas de la suela de la plancha. • Por favor desenrolle el cable por completo.
ATENCIÓN: PUESTA EN SERVICIO: Prosiga como sigue: • Llene el depósito sólo hasta la marcación máxima. ¡No sobrellenar! • Cierre el depósito de agua y métalo otra vez en la base. • Conecte la estación base con un receptáculo aislado de tierra de. • Ajuste ahora la temperatura deseada en la gama de “● ●” hasta “● ● ●”. La luz de control en la plancha se enciende. • Espere hasta que la suela se haya calentado. Si tiene la temperatura deseada, la luz de control se apagará.
Reparación de averías Avería Causa probable Equipo sin Enchufe defecto funcionamiento Acción correctora Intente utilizar el equipo con otro enchufe Ruido utilizando El depósito está vacío Controle el depósito la función de vapor Durante el uso ¿Está sobrecargada la Controle el fusible el equipo de red eléctrica? doméstico repente no sigue funcionando No sale vapor Regular la temperatura Regule la temperaa menos de “● ●” tura a más de “● ●”. impide la salida de vapor.
Manual de instruções • Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos. Obrigado por escolher o nosso produto. Esperamos que goste de utilizar o aparelho. Símbolos nestas Instruções de uso Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial.
Descrição dos elementos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lâmpada de controle “Temperatura“ Tecla para saída do vapôr Regulador da temperatura Tubo de ligação Base Superfície para repouso do ferro de passar Desbloqueamento para pega “UNLOCK“ Reservatório de água com filtro anti-calcário Pega sem Figura Botão RELEASE situa-se debaixo do reservatório de água.
• • ATENÇÃO: Preste atenção ao engomar com vapôr, que o reservatório de água esteja sempre suficientemente cheio. O cartucho do filtro de calcário tem de se encontrar sempre dentro do reservatório de água, mesmo quando usa água destilada. ATENÇÃO: COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO: Para tal proceda do seguinte modo: • Encha o tanque apenas até à marca máxima. Não encha demais! • Feche o reservatório de água e volte a colocá-lo na base. • Ligue a estação da base a uma tomada de contacto de segurança.
Remoção de avarias Avaria Aparelho sem funcionamento Ruídos altos durante o funcionamento com vapôr O aparelho pára subitamente de funcionar Não está a sair nenhum vapor A bomba não está a bombear, apesar de o reservatório de água ter sido reabastecido.
Istruzioni per l’uso Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazione. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
Elementi di comando 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Spia luminosa “Temperatura” Tasto espulsione vapore Termostato Flessibile di collegamento Base Superficie d’appoggio per ferro da stiro Sbloccare il manico con “UNLOCK” Serbatoio dell‘acqua con filtro anticalcare Manico senza immagine Tasto RELEASE sotto il serbatoio dell’ acqua. Sbloccare il serbatoio dell’acqua Avvertenze per l’uso Disimballaggio • Rimuovere eventuali pellicole di protezione e adesivi dalla piastra. • Svolgere completamente il cavo.
ATTENZIONE: MESSA IN FUNZIONE: Procedere come qui di seguito indicato: • Riempire il serbatoio solo fino alla tacca massima. Non superare la tacca! • Richiudere il serbatoio dell’acqua e riporlo nella base. • Collegare la stazione base ad una presa con contatto di terra. • Impostare la temperatura desiderata nel campo “● ●” fino a “● ● ●”. La spia luminosa sul ferro da stiro è accesa. • Attendere finché la piastra si sia riscaldata. Al raggiungimento della temperatura impostata, la spia si spegne.
Rimozione guasti Guasto L‘apparecchio non entra in funzione Rumori forti durante il funzionamento a vapore Durante il funzionamento l‘apparecchio improvvisamente non funziona Nessuna fuoriuscita vapore Possibile causa Presa di rete guasta Il serbatoio dell’acqua è vuoto Rimedio Provare con un‘altra presa Controllare il serbatoio Il circuito elettrico Controllare la sicura è sovraccarico? generale Se la temperatura viene impostata su un valore inferiore a “● ●”, non si ha fuoriuscita di vapore.
Instruction Manual WARNING! Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation! Thank you for selecting our product. We hope that you will enjoy use of the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
Overview of the Components 1 2 3 4 5 6 7 8 9 “Temperature” control lamp Steam jet button Temperature control Connecting tube Base Iron rest Releasing device for handle “UNLOCK” Water tank with lime filter Handle not shown RELEASE button below the water tank. Releasing device of the water tank Instructions Unpacking • Remove any protective foils and stickers from the soleplate. • Please unwind the lead completely.
CAUTION: INITIAL USE: Please proceed as follows: • The tank should only be filled up to the maximum mark. Do not overfill! • Close the water tank and place it back in the base. • Connect the base station to a socket with earthing contact. • Set the desired temperature within the range “● ●” to “● ●”. The control lamp on the iron lights up. • Wait until the soleplate has heated up. Once the temperature has been reached the control lamp goes off.
Troubleshooting Fault Device does not work Loud noises during steam operation The device suddenly stops working during operation No steam is escaping The pump is not pumping despite the water tank having been refilled. 32 Possible Cause Remedy Faulty mains socket Try another socket The tank is empty Check the tank Is the electric circuit Check the house overloaded? fuse Adjusting the temperature regulator to less than “● ●”, prevents steaming.
Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
• Napełnij zbiornik tylko do kreski maksimum. Nie wlewaj za dużo! Maksymalna ilość wlewanej wody: 1,7 litra. Proszę nie zaginać węża łączącego (4)! Używaj tego urządzenia tylko do prasowania odzieży i tekstyliów! • • Przegląd elementów obłsugi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lampka kontrolna „Temperatura“ Przycisk udaru pary Regulator temperatury Wąż łączący Baza Podstawka pod żelazko Odblokowywanie uchwytu „UNLOCK“ Zbiornik wody z filtrem osadów wapiennych Uchwyt bez rysunku Przycisk RELEASE pod zbiornikiem wody.
• • UWAGA: Prasując z użyciem pary, zwracaj uwagę, aby w zbiorniku było zawsze dostatecznie dużo wody. Wkład filtra osadów wapiennych musi znajdować się w zbiorniku wody, nawet gdy używana jest woda destylowana. UWAGA: URUCHOMIENIE: Procedura wygląda następująco: • Napełnij zbiornik tylko do kreski maksimum. Nie wlewaj za dużo! • Zamknij zbiornik wody i włóż go z powrotem do bazy. • Podłącz stację bazową do gniazda z zestykiem ochronnym. • Wybierz żądaną temperaturę z zakresu od „● ●“ do „● ● ●“.
Eliminowanie usterek i zakłóceń Usterka/zakłócenie Urządzenie nie działa Donośne odgłosy podczas parowania Urządzenie nagle przestało działać w czasie pracy Nie pojawia się para Warunki gwarancji Możliwa przyczyna Co robić? Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o. ul.
Használati utasítás • Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)! Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy örömét leli majd a készülék használatában. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve.
A kezelőelemek áttekintése 1 2 3 4 5 6 7 8 9 „Hőmérséklet“ ellenőrzőlámpa Gőzlöket gomb Hőfokszabályozó Összekötő tömlő Talpazat A vasaló tartófelülete A nyél „UNLOCK“ kireteszelő gombja Vízkőszűrős víztartály Nyél ábra nélkül RELEASE gomb a víztartály alatt. A víztartály kireteszelése Használati tudnivalók Kicsomagolás • Vegye le a vasaló talpán található esetleges védőfóliát és öntapadót. • Kérjük, teljesen tekerje le a vezetéket.
VIGYÁZAT: ÜZEMBEHELYEZÉS: Ehhez az alábbiak szerint járjon el: • A tartályt csak a maximum jelzésig töltse tele. Ne töltse túl! • Zárja be a víztartályt és helyezze vissza a talpazatra. • Csatlakoztassa a bázisállomást földelt dugaljra. • Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a „● ●“ - „● ● ●“. tartományban. A vasalón lévő ellenőrzőlámpa világít. • Várja meg, amíg a vasaló talpa felmelegedett. Ha a készülék elérte a megfelelő hőmérsékletet, az ellenőrzőlámpa kialszik.
Zavarelhárítás Zavar A készülék nem működik Gőzölős üzem közben hangos zaj hallatszik A készülék hirtelen üzemelés közben nem működik Nem áramlik ki gőz Lehetséges ok Hibás a dugalj Üres a tartály Megoldás Próbáljon ki másik dugaljt Ellenőrizze a tartályt Túl van terhelve az Ellenőrizze az otthoni áramkör? biztosítékot! A hőmérsékletszabályozó „● ●“ értéknél alacsonyabb beállítása megakadályozza a gőzölést. A vízkő elleni szűrőbetét nincs (megfelelően) behelyezve, kiszáradt vagy új.
Інструкція з експлуатації • Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо). Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок. ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Огляд елементів управління 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Контрольна лампочка “температура” Клавіш імпульсної подачі пари Регулятор температури Сполучний кабель База – підставка Підставка для праски Розблокування для ручки “UNLOCK” Резервуар для води з фільтром проти вапна Ручка без малюнку RELEASE клавіш під резервуаром для води. Розблокування резервуара для води Інструкція з застосування Розпакування • Видаліть захисну плівку і наклейки на днищі праски, якщо вони там є. • Розмотайте кабель повністю.
УВАГА: ПОЧАТОК ПРАЦІ: Починайте працювати в такому порядку: • Заповніть ємність до позначки максимуму. Не перебільшуйте кількість води! • Закрийте резервуар для води і поставте його на підставку. • Підключіть базову станцію до розетки з захисними контактами. • Установіть температуру, що потрібна, регулятором в діапазоні від “● ●” до “● ● ●”. Контрольна лампочка на прасці засвітиться. • Почекайте, поки підошва праски розігріється. Коли температура досягне встановленого рівню, контрольна лампочка погасне.
• • • Очищайте корпус за допомогою сухої тканини. Очищайте днище праски і підставки злегка вологою тканиною. Остаточна вода може залишатися в ємності, але її краще видалити, якщо Ви не плануєте користуватися праскою в найближчий час. Усунення неполадок Неполадка Прилад не працює Гучний шум під час праці з парою Прилад негайно перестає працювати під час прасування . Не виходить пара Насос не подає воду, хоча водяна ємність була поповнена.
Stand 01/12