Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • Dampfbügelautomat Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor Ferro da stiro a vapore • Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe Gőzölős vasaló • Автоматична парова праска • Паровой утюг • DB 3475
DEUTSCH Inhalt Übersicht der Bedienelemente......................................Seite Bedienungsanleitung......................................................Seite Technische Daten...........................................................Seite Garantie..........................................................................Seite Entsorgung.....................................................................Seite 3 4 7 7 8 ENGLISH Contents Overview of the Components...................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління Обзор деталей прибора • 3
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: • WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. • ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
WARNUNG: • Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen ist. • Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist. • Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
Elektrischer Anschluss • Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen. • Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschriftsmäßig installierten Schutzkontaktsteckdose 230 V~ 50 Hz. Anschlusswert Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 2200 W aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empfiehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushaltsschutzschalter.
Nachfüllen des Wassertanks • Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser nachfüllen. • Stellen Sie den Dampfmengenregler (9) auf die Spitze der Keilmarkierung (aus). • Stellen Sie das Bügeleisen waagerecht mit der Bügelsohle auf eine hitzebeständige Oberfläche. • Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung und füllen Sie vorsichtig Wasser ein. • Füllen Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke. • Schließen Sie den Tankdeckel. Selbstreinigung („ “) 1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser. 2.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt. Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen.
Gebruiksaanwijzing Dank u voor het kiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat zult beleven. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
WAARSCHUWING: • Het strijkijzer mag nooit alleen gelaten worden terwijl deze op het lichtnet is aangesloten. • Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als er zichtbare schade is of als het lekt. • Bij het inschakelen of afkoelen, moet het strijkijzer en het snoer buiten het bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar worden gehouden.
Aansluitwaarde Het maximale stroomverbruik van het apparaat is 2200 W. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik. • • LET OP: OVERBELASTING! Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben. Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Bijvullen van de watertank • Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult. • Stel de stoomknop (9) in op de top van de wig-markering (uit). • Plaats het strijkijzer met de voetplaat in een rechtop staande positie op een hittebestendig oppervlak. • Open het deksel van de invulopening en vul voorzichtig het water in. • Vul de watertank alleen tot de MAX-markering. • Sluit het tankdeksel. Zelfreiniging (“ ”) 1. Vul de watertank tot de helft met water. 2.
Mode d‘emploi Merci d’avoir choisi notre produit, nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
AVERTISSEMENT : • Le fer ne doit pas rester sans supervision lorsqu’il est branché au secteur. • Le fer ne peut plus être utilisé s’il est tombé, s’il est visiblement endommagé ou s’il fuit. • Lors de la mise en marche ou du refroidissement, le fer et son cordon doivent demeurer hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Raccordement électrique • Vérifiez que la tension de l’appareil (plaque signalétique) corresponde à la tension du secteur. • Branchez la fiche du secteur uniquement dans une prise électrique á contact protégé de 230 V~ 50 Hz installée selon les règles. Puissance électrique La puissance électrique maximale de cet appareil est de 2200 W. Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours à une canalisation électrique séparée et une protection par fusibles par disjoncteur de 16 A.
Remplissage du réservoir d’eau • Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil. • Réglez le régulateur de vapeur (9) à l’extrémité de l’encoche (désactivé). • Placez le fer à repasser, la semelle étant en position verticale, sur une surface résistante à la chaleur. • Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage puis versez doucement de l’eau. • Ne remplissez le réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX. • Fermer le couvercle du réservoir. Autonettoyant (“ ”) 1.
Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute usando el aparato. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
AVISO: • La plancha no debe dejarse sin supervision cuando esté conectada a la corriente. • La plancha no puede usarse si ha caído, tiene daños visibles o tiene fugas. • Al encenderla o enfriarse, la plancha y el cable deben estar fuera del alcance de los niños menores de 8 años de edad.
ATENCIÓN: ¡SOBRECARGA! Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diámetro de al menos 1,5 mm². No utilice enchufes múltiples, como este equipo es demasiado potente.
Autolimpieza (“ ”) 1. Llene el tanque hasta la mitad con agua. 2. Caliente el aparato hasta la temperatura máxima. Después de apagarse la luz de control, desconecte el aparato de la red. 3. Mantenga el aparato ahora de forma horizontal sobre el fregadero. Ponga el regulador de vapor (9) en posición “ ” y sáquelo. Ahora balancee el aparato de un lado para otro hasta que esté vacío el depósito. Introduzca de nuevo el regulador de vapor. Use las guías para hacerlo.
Istruzioni per l’uso Vi ringraziamo per aver scelto il nostro articolo. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo al meglio. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio: • AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. • ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
AVVISO: • Non lasciare il ferro senza sorveglianza quando esso é collegato all’alimentazione. • Non utilizzare il ferro se é caduto, se è visibilmente danneggiato o se presenta perdite. • Quando si accende o si raffredda il ferro da stiro e il cavo devono essre fuori dalla portata dei bambini minori di 8 anni.
Potenza allacciata Il massimo consume energetico dell’apparecchio è 2200 W. A causa di questa potenza si raccomanda un cavo di alimentazione separato con un commutatore di 16 A. • • • • • ATTENZIONE: SOVRACCARICO! Se si usano prolunghe, queste devono avere una sezione trasversale di minimo 1,5 mm². Non utilizzare prese multiple perché questo apparecchio è troppo potente.
• Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento e con cautela versare acqua. Riempire il serbatoio solo fino alla tacca MAX. Chiuder il coperchio del serbatoio. • • ”) Autopulizia (“ 1. Riempire il serbatoio solo per metà con acqua. 2. Riscaldare l’apparecchio con temperatura massima. Quando la spia è spenta, togliere l’apparecchio dalla rete. 3. Ora tenere l’apparecchio in posizione orizzontale sopra un lavello. Impostare il regolatore di vapore (9) in posizione “ ” ed estrarlo.
Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects.
WARNING: • The iron must not be left unsupervised while it is connected to the mains. • The iron may not be used if it has been dropped, if there is visible damage or if it leaks. • When turning on or cooling down, the iron and its cord must be out of reach of children who are younger than 8 years.
CAUTION: OVERLOAD! If you use extension leads, these should have a cable cross-section of at least 1.5 mm². Do not use any multiple sockets, as this device is too powerful. • • Temperature Control on the Iron (6) The symbols on the control correspond to the following settings: MIN MAX NOTE: The control lamp (3) on the iron shows that it is heating up. As soon as the control lamp goes off the operating temperature has been reached. Now you can start ironing.
3. Now hold the iron horizontally over a sink. Set the steam ” and pull it out. Now rock regulator (9) to position “ the device backwards and forwards until the tank is empty. Insert the steam regulator again. Use the guides to do so. Set the steam regulator to the tip of the wedge mark (off). 4. Place the machine back on its stand and heat it up again. To clean the base now iron over a clean cotton cloth.
Instrukcje obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że użytkowanie urządzenia przyniesie Państwu satysfakcje. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. • OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
OSTRZEŻENIE: • Żelazko musi być używane oraz odstawione na stabilnej powierzchni. Powierzchnia powinna być równa. • Przed napełnieniem zbiornika z wodą, odłączyć od sieci. • Żelazka nie wolno pozostawiać bez nadzoru, kiedy jest podłączone do sieci. • Nie wolno korzystać z żelazka, kiedy spadło, kiedy są widoczne uszkodzenia lub jeśli przecieka. • Kiedy żelazko jest włączone lub kiedy stygnie, należy trzymać przewód poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
Instrukcja użycia Rozpakowywanie • Zdejmij ze stopy żelazka folie zabezpieczające i naklejki (jeżeli są). • Odwiń całą długość kabla. Połączenie elektryczne • Proszę upewnić się, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identyfikacyjna) zgadza się z napięciem w sieci. • Wtyczkę sieciową podłączaj tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazda z zestykiem ochronnym 230 V~ 50 Hz. Obsługa Przed pierwszym użyciem • Stopę prasującą proszę czyścić lekko wilgotną ściereczką.
Czyszczenie Funkcja rozpylacza ( ) • Aby zwilżyć prasowaną powierzchnię, należy nacisnąć jedno-krotnie przycisk rozpylacza (11). • Funkcja pionowej pary (Vertical Steam) Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej. • • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie kierować strumienia pary na ludzi. Ryzyko oparzeń! • • W tym celu zawieś prasowaną bieliznę na wieszaku i dosuń żelazko na odległość ok. 3-5 cm. Czasami nacisnąć przycisk strumienia pary (10).
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia). Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176). Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul.
Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy élvezni fogja a készülék használatát. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
FIGYELMEZTETÉS: • A víztartály feltöltése előtt csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról. • A vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni miközben csatlakoztatva van a hálózathoz. • A vasaló nem használható, ha leesett, ha látható sérülések vannak rajta vagy folyik. • Bekapcsoláskor vagy lehűléskor a vasalót és a tápkábelt 8 évnél fiatalabb gyerekektől távol kell elhelyezni.
Elektromos csatlakozás • Győződjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszültsége (lásd típuscímke) a hálózati feszültséggel. • A csatlakozót csak előírásszerűen beszerelt földelt dugaljba 230 V~ 50 Hz csatlakoztassa. Csatlakoztatási érték A készülék maximális energiafogyasztása 2200 W. Ennél a csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön tápvezeték, amely egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón keresztül van biztosítva.
• Akassza fel ehhez fogasra a vasalandó ruhát és közelítse a vasalót kb. 3-5 cm-re. Szakaszosan nyomja le a gőzáram gombot (10). • A víztartály utántöltése • Mielőtt vizet töltene a vasalóba, mindig húzza ki a dugaszt a konnektorból. • Állítsa a gőzszabályozót (9) az ék jelzés hegyéhez (kikapcsolva). • A vasalót helyezze a talplemezzel függőeleges állapotba egy hőálló felületre. • Vegye le a fedelet a töltőnyílásról, és óvatosan öntsön bele vizet. • Csak a MAX jelig töltse fel a víztartályt.
Інструкції з експлуатації Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені, користуючись ним. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм. УВАГА. Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів. • • • • ПРИМІТКА.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Перш ніж наповнити резервуар для води, від’єднайте пристрій від мережі. • Не залишайте праску без нагляду, якщо вона під’єднана до мережі живлення. • Праску не слід використовувати, якщо вона впала, має видимі пошкодження або протікає. • Якщо праска увімкнена або охолоджується, вона та кабель повинні перебувати поза межами досяжності дітей, які мають менше 8 років.
Інструкція з застосування Розпакування • Видаліть захисну плівку і наклейки на днищі праски, якщо вони там є. • Розмотайте кабель повністю. Підключення до електричної мережі • Переконайтеся в тому, що напруга в мережі відповідає вимогам до напруги на наклейці з тех. даними. • Вставляйте вилку тільки в справні розетки, що відповідають технічним вимогам 230 В~ 50 Гц. Загальна потужність Максимальне споживання електроенергії приладом – 2200 Вт.
Очищення Функція розпилення води ( ) • Щоб зволожити певне місце на тканині, натискуйте імпульсами кнопку для розпилення води (11). • Функція вертикальної пари (вертикальна пара) Цей режим дає можливість подавати пару в вертикальному напрямі. • • ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ніколи не спрямовуйте пару на людей. Існує небезпека отримання опіків! • • Після того як Ви повісили одяг на плічка, проведіть праскою на відстані 3-5 см від поверхні. Натискайте кнопку подачі пари (10) кілька разів поспіль.
Руководство по эксплуатации Благодарим за выбор нашего изделия. Надеемся, что вам понравится пользоваться этим прибором. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Утюг должен использоваться и стоять на ровной, теплостойкой поверхности. Поверхность должна быть ровной. • Перед наполнением водяного бачка, отключайте утюг от сети электропитания. • Утюг не должен оставаться без присмотра, когда он включен в сеть. • Утюг нельзя использовать, если он падал, имеет заметное повреждение или течет. • Когда утюг включен или остывает, он и его кабель не должны быть доступны детям до 8 лет.
9 10 11 12 Подач пара Kнопка для дополнительной подачи пара Kнопка- Аэрозоль Мерная чашка (не показана) Указания к применению Распаковка • Удалите защитную фольгу и наклейки, если таковые имеются, с рабочей поверхности утюга. • Размотайте, пожалуйста, полностью кабель. Электросеть • Убедитесь в том, что напряжение питания утюга (смотри табличку на нем) соответствует напряжению вашей сети.
• • • • Поверните регулятор подачи пара (9) на широкий конец маркировки. Пар начнет выходить как только утюг окажется в горизонтальном положении. Дополнительная подача пара достигается нажатием кнопки . Нажимайте кнопку подачи пара (10) импульсами. Режим – Аэрозоль ( ) • Для увлажнения участка ткани следует нажимать кнопку распыления воды (11) импульсами.
التنظيف • • • • • • • تحذير: انزع دائمًا قابس المأخذ الرئيسي قبل التنظيف! انتظر حتى تبرد الماكينة تمامًا! يجب عدم غمر الجهاز في الماء ألغراض التنظيف تحت أي ظرف .وإال سيؤدي ذلك إلى حدوث صدمة كهربية أو نشوب حريق. تنبيه: ال تستخدم أي فرشاة سلكية أو أي مواد كاشطة. ال تستخدم أي منظفات حمضية أو كاشطة. نظف المبيت بقطعة قماش مبللة بعض الشيء. نظف لوح الكي وبقية الجهاز بقطعة قماش مبللة بعض الشيء. المعلومات التقنية الموديلDB 3475 . ..........................
خزان الماء ()4 • ضع المكواة بحيث يكون لوح الكي في وضع عمودي على سطح مقاوم للحرارة. • امأل خزان الماء من فتحة إعادة الملء ( .)8استخدم الكوب المعياري المرفق ( .)12أغلق غطاء الخزان. • سعة الخزان 200ملليتر. الماء يُرجى استخدام ماء م ًّ ُقطر فقط. ال تمأل خزان الماء بماء البطارية أو بماء من مجفف المالبس أو بماء يحتوى على إضافات (مثل نشا أو عطر أو مخفف أو أي مواد كيميائية أخرى). يمكن أن يؤدي ذلك إلى تلف المكواة بسبب البقايا المتكونة في حجرة البخار .
• • • • تحذير: عند التشغيل أو التبريد ،يجب أن تكون المكواة وكابلها بعيدين عن متناول األطفال أقل من 8سنوات. يمكن استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال بد ًءا من عمر 8سنوات وأكثر، وكذلك األشخاص الذين يعانون من نقص القدرات الذهنية أو الحسية أو البدنية أو نقص الخبرة والمعرفة إذا توفر لهم اإلشراف أو التعليمات الخاصة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وأدركوا المخاطر المتضمنة. يجب عدم عبث األطفال بهذا الجهاز. يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف ومهمة صيانة المستخدم دون إشراف.
دليل التعليمات شكرا لك على اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز. ً رموز تعليمات االستخدام تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. تنبيه: يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى. مالحظة :يلقي هذا الرمز الضوء على النصائح والمعلومات.
GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certifi cato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Гарантійний талон • Karta gwarancyjna Záruční list • Garancia lap • Гарантийная карточка DB 3475 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia •