Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • Nass-/Trockensauger Nat-/droogzuiger • Aspirateur eau et poussière • Aspirador en húmedo/seco • Aspirapolvere a secco/umido Wet/Dry Vacuum Cleaner • Odkurzacz do odkurzania na sucho i na mokro Nedves-/ szárazporszívó • Пылесос для влажной/сухой чистки •بالماء/مكنسة
DEUTSCH ENGLISH Inhalt Contents Übersicht der Bedienelemente.............................Seite 3 Bedienungsanleitung............................................Seite 4 Technische Daten.................................................Seite 9 Garantie................................................................Seite 9 Entsorgung...........................................................Seite 10 Overview of the Components...............................Page 3 Instruction Manual..........................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора • 3
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: • WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. • ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
WARNUNG: • Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen. • Saugen Sie niemals explosive Flüssigkeiten (wie Heizöl, Benzin, Farbverdünner, Aceton) und Stäube (wie Magnesium- und Aluminiumstäube), brennbare Gase sowie unverdünnte Lösungsmittel und Säuren damit auf, Explosionsgefahr! Es könnten durch Verwirbelungen der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische entstehen. Diese Stoffe könnten die verwendeten Teile und Materialen angreifen.
• Halten Sie den Sauger von Wärmequellen wie Radiatoren, Öfen usw. fern! Übersicht der Bedienelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 13 14 15 16 17 18 Luftschieber Saugrohr, 2-tlg. Ausblasöffnung Tragegriff I/O Ein-/Ausschalter Motorgehäuse Netzkabel Ansaugöffnung Schlauchanschluss Laufrollen Auffangbehälter Bodendüse Hebel für das Ein- und Ausfahren der Bürste Verriegelung Saugschlauch Parkhilfe 5. Drehen Sie den Behälter wieder um, so dass er auf den Rollen steht.
Schlauch lösen • Drücken Sie die Taste am Schlauchanschluss, um den Schlauch zu lösen. 2-teiliges Saugrohr (2) • Stecken Sie das Saugrohr ohne Halterung mit dem dickeren Ende in das Schlauchende. • Das Saugrohr mit der Halterung stecken Sie mit dem dickeren Ende auf das andere Saugrohr. • Um die Saugrohre zu lösen, ziehen Sie diese unter leichtem Drehen ab. Düsenaufsätze Bodendüse (14) Die Bodendüse ist zur leichteren Führung mit Rollen ausgestattet.
• Reinigung und Aufbewahrung ACHTUNG: Bevor Sie das nächste Mal wieder trocken saugen, müssen alle Bauteile wieder getrocknet sein. • 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Entfernen Sie den Permanentfilter. 3. Stülpen Sie den Dichtungsring über den Rand des Auffangbehälters. 4. Setzen Sie das Motorgehäuse auf. 5. Schließen Sie die Verriegelungen. 6. Montieren Sie das Zubehör. 7. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose. 8.
Aufbewahrung • Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie es vollständig trocknen. • Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht benutzen möchten. • Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort. Störungsbehebung • Gerät ist ohne Funktion. Abhilfe: Überprüfen Sie den Netzanschluss. Überprüfen Sie die Stellung des Schalters. • Gerät saugt nicht.
So einfach kann Service sein! 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen.
Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier van het toestel heeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. • • LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
WAARSCHUWING: • Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke ruimtes. • Zuig met dit apparaat nooit explosieve vloeistoffen (bijv. stookolie, benzine, verfverdunner, aceton), explosieve stoffen (bijv. magnesium- en aluminiumstof), brandbare gassen en onverdunde oplosmiddelen en zuren op. Explosiegevaar! Door het rondwervelen van de zuiglucht kunnen explosieve dampen of mengsels ontstaan. Deze stoffen kunnen de gebruikte onderdelen en materialen aantasten.
Overzicht van de bedieningselementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 13 14 15 16 17 18 Luchtregelschuif 2-delige zuigbuis Uitlaatopening Handvat I/O Aan-/uitschakelaar Motorbehuizing Netsnoer Inlaatopening Slangaansluiting Looprollen Opvangbak Stofzuigervoet Hendel voor uitschuiven en inklappen van borstel Vergrendelaar Zuigslang Parkeerhulp Beschermend filter van schuim Onder de motor bevindt zich een beschermend filter van schuim. Deze is vereist voor het zowel het nat als droog zuigen.
De beste stand is afhankelijk van de textuur van de vloer. Wij adviseren de volgende standen: • Gebruik zonder borstel: Om tapijten droog te zuigen (hoogpolig); Om natte, gladde vloeren te reinigen. - OPMERKING: Deze instelling is ook geschikt om water op grote oppervlakken op te zuigen. • Controleer de maximale vulcapaciteit van de houder.
OPMERKING: Als schuim zich in de houder verzamelt, dan is de maximale capaciteit slechts 1,5 liter! • Als de opvangbak vol is, sluit de vlotterklep de zuigopening en draait de motor met verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en leeg de opvangbak. • • • Behuizing WAARSCHUWING: De motor nooit in water onderdompelen! Het permanente filter en de houder legen 1. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar. Trek de netsteker uit de contactdoos. 2. Open de vergrendelaars.
• Het apparaat schakelt uit tijdens gebruik. Mogelijk oorzaak: Het apparaat is uitgerust met een themische schakelaar die het apparaat automatisch uitschakelt bij oververhitting. Maatregel: Laat het apparaat 15 minuten afkoelen voordat u het apparaat weer gebruikt. Technische gegevens Model:.................................................................... BS 1285 Spanningstoevoer:........................... 220-240 V~, 50/60 Hz Opgenomen vermogen: Pnom.:................................................
Mode d’emploi Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
AVERTISSEMENT : • Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux présentant des risques d’explosion. • N’aspirez jamais des liquides susceptibles d’exploser (comme le fuel, le carburant, les solvants, l’acétone) et les poussières (comme les poussières de magnésium et d’aluminium), les gaz combustibles, comme les solvants non dilués et les acides - risque d’explosion ! Les tourbillons de l’air aspiré risquent d’engendrer des vapeurs ou des mélanges explosifs.
• Maintenez l‘aspirateur loin de sources de chaleur, comme des radiateurs, des fours, etc.
Tuyau d’aspiration en 2 parties (2) • Fixez le gros bout du tuyau d’aspiration sans le support au bout du tuyau. • Fixez le gros bout du tuyau d’aspiration avec le support à l’autre tuyau d’aspiration. • Pour libérer les tuyaux d’aspiration, retirez-les tout en les tournant légèrement. Embouts Buse pour sol (14) La buse pour sol est équipée de rouleaux pour une orientation plus facile. Vous pouvez utiliser la buse pour sol pour nettoyer des surfaces lisses et sécher ou humidifier des moquettes.
7. Branchez la fiche à une prise correctement installée et reliée à la terre. 8. Mettez en marche l’appareil. ATTENTION : Éteignez immédiatement l’appareil dans les situations suivantes : • Pendant le processus de mousse • Si du liquide s’échappe • Lorsque le récipient collecteur est plein. • Lorsque le récipient collecteur est tombé. NOTE : Le récipient collecteur peut contenir 10 litres de liquide max. (sans mousse).
Cause possible : Le joint d’étanchéité entre le boîtier du moteur et le récipient collecteur n’est pas là. Solution : Contrôlez le joint. Cause possible : Un corps étranger se trouve dans le flexible d‘aspiration ou dans la tête d‘aspiration. Solution : Contrôlez les accessoires sur un éventuel corps étranger. Cause possible : L’appareil est tombé. Solution : 1. Éteignez l’appareil. 2. Attendez l’arrêt complet du moteur 3. Redémarrez. • L’appareil s’éteint pendant son fonctionnement.
Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
AVISO: • No utilice el aparato en cuartos con peligro de explosión. • ¡Nunca aspire líquidos explosivos (como aceite combustible, bencina, diluyentes para pinturas, acetona) y polvos (como polvo de magnesio y aluminio), gases inflamables así como disolventes y ácidos no diluidos, peligro de explosión! A causa del remolino del aire aspirado podrían formarse vapores o mezclas explosivas. Estas sustancias podrían afectar las piezas y los materiales utilizados.
Indicación de los elementos de manejo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 13 14 15 16 17 18 Regulador de admisión Tubo de aspiración, dos piezas Abertura de descarga Asa de transporte I/O Conectador / desconectador Carcasa de motor Cable de alimentación Abertura de aspiración Conexión de la manguera Ruedecillas Recipiente recolector Boquilla para el suelo Palanca para extender y retraer el cepillo Mecanismo de bloqueo Manguera aspirante Ayuda para estacionar el aspirador de suelo Accesorio: 10 Tobera de cepillo 12 Tober
• • Acople el extremo más grueso de la manguera de aspiración con el soporte a la otra manguera de aspiración. Para soltar las mangueras de aspiración, tire de ellas girándolas un poco. Pieza sobrepuesta de tobera Boquilla para el suelo (14) La boquilla para el suelo está provista de ruedecillas para un mejor direccionamiento. Puede utilizar la boquilla para el suelo para limpiar superficies lisas, así como alfombras secas o húmedas.
1. Desconecte la clavija de red de la toma de corriente. 2. Retire el filtro permanente. 3. Coloque el anillo obturador sobre el borde de la unidad recolectora. 4. Coloque la carcasa de motor. 5. Cierre los mecanismos de bloqueo. 6. Monte los accesorios. 7. Conecte la clavija de red a una toma de corriente puesta a tierra e instalada correctamente. 8. Conecte el aparato.
Remedio: Vacíe la unidad recolectora. Causa probable: Falta el anillo obturador situado entre la carcasa del motor y la unidad recolectora. Remedio: Controle la junta. Causa probable: En la manguera aspirante o en la tobera se encuentra un cuerpo extraño. Remedio: Controle, si hay un cuerpo extraño en los accesorios. Causa probable: El aparato se ha caído. Remedio: 1. Desconecte el aparato. 2. Espere hasta que el motor se pare completamente. 3. Vuelva a iniciar el funcionamiento.
Istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon divertimento nell’uso dell’apparecchio. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
AVVISO: • Non usate l’apparecchio in locali a rischio di esplosione. • Non aspirate mai liquidi esplosivi (come gasolio, benzina, solvente per colori, acetone) e polveri esplosive (come polveri di magnesio e alluminio), gas combustibili nonché solventi e acidi non diluiti, pericolo di esplosione! Mediante i vortici dell’aria di aspirazione potrebbero formarsi vapori o miscele esplosive. Queste sostanze potrebbero intaccare i pezzi e i materiali impiegati.
Elementi di comando 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 13 14 15 16 17 18 Grata di ventilazione Tubo di aspirazione in 2 pezzi Apertura di scarico Impugnatura I/O Interruttore on/off Custodia motore Cavo di alimentazione Apertura di aspirazione Collegamento del tubo flessibile Rulli Recipiente di raccolta Ugello pavimento Leva per estendere e ritrarre la spazzola Meccanismo di bloccaggio Tubo flessibile di aspirazione Scocca portaccessori • Filtro protettivo in gommapiuma Sotto il motore è collocato un filtro protettivo
• Per rilasciare i flessibili di aspirazione, tirarli girandoli leggermente. Supporto bocchette Ugello pavimento (14) L’ugello pavimento è dotato di rulli per una facile guida. È possibile utilizzare l’ugello pavimento per pulire superfici lisce e asciugare o bagnare tappeti. • Utilizzare la leva (15) per impostare le spazzole verso l’esterno o verso l’interno. L’utilizzo migliore è determinato dalla struttura del pavimento.
8. Accendete l’apparecchio. ATTENZIONE: Spegnere immediatamente l’apparecchio nei seguenti casi: • Formazione di schiuma • Fuoriuscita di liquidi • Unità piena. • Unità caduta. NOTA: L’unità di raccolta può contenere max 10 l di liquido (senza formazione di schiuma). • Se si forma schiuma nell’unitá di raccolta, la capacità max è soltanto 1,5 l. • Quando il contenitore è pieno, la vite galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e il motore funziona con un regime più alto.
Rimedio: Controllate che non ci siano corpi estranei sugli accessori. Possibile causa: L’apparecchio è caduto. Rimedio: 1. Spegnere l’apparecchio. 2. Attendere che il motore sia completamente spento 3. Riavviare l’apparecchio. • L’apparecchio si spegne durante il funzionamento. Possibile causa: L’apparecchio è dotato di termica che spegne automaticamente l’apparecchio in caso di surriscaldamento. Rimedio: Far raffreddare l’apparecchio per circa 15 minuti prima di utilizzarlo. Dati tecnici Modello:.......
Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects. NOTE: This highlights tips and information.
WARNING: • Do not use the device in potentially explosive rooms. • Never use the device to suck up explosive liquids (such as heating oil, petrol, paint thinner, acetone) or dusts (such as magnesium or aluminium dusts), combustible gases or undiluted solvents and acids - danger of explosion! Turbulence caused by the suction air could lead to the creation of explosive vapours or mixtures. These substances might attack the parts and materials used. • Do not try to repair the appliance on your own.
Overview of the Components 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 13 14 15 16 17 18 Air Slide Suction tube, 2-part. Exhaust opening Carrying handle I/O On/off switch Motor housing Power cord Suction opening Hose connection Castors Collection vessel Floor nozzle Lever for extending and retracting the brush Locking mechanism Vacuum hose Parking assistance Accessories: 10 Brush nozzle 12 Crevice nozzle • Protective filter made of foam Beneath the motor, there is a protective filter made of foam.
Nozzle Attachment Floor nozzle (14) The floor nozzle is equipped with rollers for easier guidance. You may use the floor nozzle to clean smooth surfaces and dry or wet carpets. • Use the lever (15) to set the brushes outwards or inwards. Best use is determined by the texture of the floor. We recommend the following usage: • Use without brushes: To vacuum dry carpeted floors (deep pile); To clean wet, smooth floors. - NOTE: This setting is also well suited to vacuuming up water from larger areas.
CAUTION: Immediately switch off the appliance in the following situations: • During foaming • If liquid escapes • When the unit is full. • When the unit falls over. NOTE: The collection unit can hold max. 10 litres of liquid (without foaming). • If foam should form in the collection unit, then the maximum capacity is only 1.5 litres! • When the vessel is full the float valve closes the suction aperture and the motor runs at a higher speed. Switch the device off immediately and empty it.
Remedy: 1. Switch off the appliance. 2. Wait until the motor comes to a complete stop 3. Restart operation. • The appliance switches off during operation. Possible Cause: The appliance is fitted with a thermal cut-out which automatically switches off the appliance in the event of overheating. Remedy: Allow the appliance to cool for approx. 15 minutes before using it again. Noise development The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured according to DIN EN ISO 3744.
Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
OSTRZEŻENIE: • Nie używaj urządzeniach w pomieszczeniach z zagrożeniem wybuchowym. • Nigdy nie zbieraj odkurzaczem wybuchowych płynów (olej opałowy, benzyna, rozcieńczalnik do farb, aceton) i pyłów (pył magnezu i aluminium), palnych gazów oraz nierozcieńczonych rozpuszczalników i kwasów, niebezpieczeństwo wybuchu! Zawirowania zasysanego powietrza mogą spowodować powstawanie par i mieszanin wybuchowych. Substancje te mogą działać agresywnie na użyte części i materiały.
• Trzymaj odkurzacz z dala od źródeł ciepła: grzejników, pieców itd.
2 - częściowy przewód ssący (2) • Zamocować grubszy koniec przewodu ssącego bez uchwytu na końcówce przewodu. • Zamocować grubszy koniec przewodu ssącego z uchwytem na drugiej końcówce przewodu. • Aby zwolnić przewody ssące, wyciągnąć je i jednocześnie obracać je delikatnie. Nasadka z dyszą Dysza do podłóg (14) Dysza do podłóg wyposażona jest w rolki celem łatwiejszego prowadzenia. Można użyć tej dyszy do czyszczenia gładkich powierzchni i suchych oraz mokrych dywanów.
6. Zamontuj akcesoria. 7. Podłączyć wtyczkę sieciową do prawidłowo zainstalowanego uziemionego gniazdka. 8. Włącz urządzenie. UWAGA: Natychmiastowo wyłączać urządzenie w poniższych sytuacjach: • Podczas spieniania • Jeśli wydobywa się z niego płyn • Kiedy urządzenie jest pełne. • Kiedy urządzenie spadnie. WSKAZÓWKA: Element zbierający może utrzymać maks. 10 litrów płynu (bez spieniania).
Możliwa przyczyna: Przewód ssący lub dysza zatkane ciałem obcym. Co robić: Sprawdź, czy w akcesoriach nie ma ciał obcych. Możliwa przyczyna: Urządzenie spadło. Co robić: 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Poczekać na całkowite zatrzymanie silniczka 3. Ponownie rozpocząć pracę. • Urządzenie wyłącza się podczas pracy. Możliwa przyczyna: Urządzenie wyposażone jest w termiczny wyłącznik, który automatycznie wyłącza urządzenie w razie przegrzania. Co robić: Poczekać na całkowite wystygnięcie urządzenia przez ok.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów 49 - 120 Dąbrowa Usuwanie Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Használati utasítás • Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni fogja a készülék használatát. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
FIGYELMEZTETÉS: • Ne használja a készüléket robbanásveszélyes helyiségekben. • Soha ne szívjon fel vele robbanásveszélyes folyadékot (mint például fűtőolajat, benzint, higítót, acetont) és port (mint például magnézium- és alumíniumport), égő gázt, valamint higítatlan oldószereket és savakat. Robbanásveszély! A szívólevegő keveredésével robbanékony gőzök vagy elegyek állhatnak elő. Ezek az anyagok kárt tehetnek a felhasznált részekben és anyagokban.
A kezelő elemek áttekintése 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 13 14 15 16 17 18 Legelzaro 2-reszes, szivocső Kimeneti nyílás Hordozófül I/O Be-/kikapcsológomb Motorburkolat Tápkábel Szívónyílás Tömlőcsatlakozó Görgők Felfogótartály Padlószívó fej A kefe kitolására és behúzására szolgáló kar Rögzítő mechanizmus Szívótömlő Leallito tamasz Habszivacsból készült védőszűrő A motor mögött egy habszivacsból készült védőszűrő található. Egyformán használható nedves és száraz porszívózáskor.
• Kefe nélküli használat: Szőnyeges padló száraz porszívózása (mély bolyhok); Nedves, sima padlók tisztítása. VIGYÁZAT: Vegye figyelembe a hatósugárnak a kábel hossza miatti korlátozását! MEGJEGYZÉS: Ez a beállítás szintén megfelelő, ha vizet kell nagy területekről felszívni. • Ellenőrizze a felfogótartály maximális kapacitását. 10 liter folyadék habosító adalék nélkül! Száraz porszívózás 1. Helyezze az állandó szűrőt a felfogótartályba. 2. Helyezze fel a motorburkolatot. 3.
Az állandó szűrő és a felfogótartály kiürítése 1. Kapcsolja ki a készüléket a ki-/bekapcsoló gombbal. Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból! 2. Nyissa ki a rögzítő mechanizmusokat. Vegye le a motorburkolatot. 3. Ha be van helyezve, távolítsa el az állandó szűrőt. Rázza ki. 4. Távolítsa el a szívócsövet. 5. Ürítse ki a felfogótartályt. 6. Ha szükséges, helyezze vissza az állandó szűrőt a felfogótartályba. 7. Szerelje vissza a csőcsatlakozást és a motorburkolatot. 8. Zárja be a rögzítő mechanizmusokat.
Műszaki adatok Modell:.................................................................... BS 1285 Feszültségellátás:............................ 220-240 V~, 50/60 Hz Teljesítményfelvétel: Pnom.:......................................................... 1200-1400 W Pmax.:...................................................................1600 W Védelmi osztály:................................................................. II Tartály űrtartalma:............................................... kb.
Інструкція з експлуатації • Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок: • ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм. УВАГА. Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів. ПРИМІТКА.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Не використовуйте пристрій у потенційно вибухонебезпечному приміщенні. • Ніколи не використовуйте пристрій для прибирання вибухонебезпечних рідин (наприклад, мазуту, бензину, розчинників для фарб, ацетону) або пилу (наприклад, магнієвого або алюмінієвого пилу), горючих газів, нерозведених розчинників або кислот – існує небезпека вибуху! Турбулентність, спричинена всмоктуванням повітря, може призвести до утворення вибухонебезпечних випарів або сумішів.
• Під час використання пристрою тримайте волосся, одяг і частини тіла подалі від вакуумної насадки! • Тримайте порохотяга подалі від джерел тепла, наприклад батарей, кухонних плит тощо! Огляд складових частин 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 13 14 15 16 17 18 Заслінка для повітря Трубка для всмоктування, з 2-х частин.
Під’єднання і від’єднання шланга (17) Функція всмоктування • Вставте з’єднувач шланга (9) в отвір для всмоктування (8) на ємності для збору пилу. Він має клацнути на місці, про що свідчитиме звуковий сигнал. Функція вентилятора • Під’єднайте з’єднувач шланга до отвору вентилятора (3) на корпусі двигуна. Він має належним чином сісти на місце, про що свідчитиме звуковий сигнал. Від’єднання шланга • Для від’єднання шланга натисніть кнопку на з’єднувачі шланга.
Сухе прибирання 1. Встановіть постійний фільтр в ємність для збору пилу. 2. Прикріпіть корпус двигуна. 3. Закрийте механізми блокування. 4. Прикріпіть потрібне приладдя. 5. Під’єднайте кабель живлення до належно встановленої заземленої розетки. 6. Увімкніть пристрій. 7. Прибирайте із сталою швидкістю. Не потрібно надміру тиснути. Вологе прибирання • • • • УВАГА. Не використовуйте пристрій для прибирання миючих засобів, що піняться! Під час вологого прибирання завжди виймайте постійний фільтр.
Корпус • ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не занурюйте двигун у воду! • • Корпус можна протерти за допомогою злегка вологої ганчірки. Протріть всі частини сухою ганчіркою і дайте їм висохнути. Зберігання • Почистьте пристрій відповідно до описаного і дайте йому висохнути. • Якщо пристрій не використовуватиметься впродовж тривалого часу, зберігайте його в оригінальній упаковці. • Завжди зберігайте пристрій поза зоною досяжності дітей в сухому, добре провітрю-ваному місці.
Руководство по эксплуатации • Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам понравится эксплуатировать устройство. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Не пользуйтесь прибором во взрывоопасных помещениях. • Ни в коем случае не засасывайте прибором горючие жидкости (как соляру, бензин, растворители, ацетон) или пыль (как алюминиевую или магниевую пудру), горючие газы, а также неразбавленные растворители и кислоты, это взрывоопасно! В этих случаях, благодаря турбулентному течению потока воздуха, могут образоваться взрывоопасные пары или смеси. Кроме этого эти вещества могут испортить детали прибора.
• Во время работы держите пылесосную трубу на расстоянии от волос, одежды и частей тела! • Держите пылесос подальше от источников тепла, таких как радиаторы отопления, печи и т.д.
Функция выдувания • Вставьте соединение шланга (9) в отверстие воздуходувки (3). При закреплении послышится щелчок. Отсоединение шланга • Для отсоединения шланга нажмите кнопку в месте соединения шланга. Всасывающий шланг, состоящий из двух частей (2) • Закрепите более широкий конец всасывающего шланга без держателя на одном конце шланга. • Закрепите более широкий конец всасывающего шланга с держателем на другом конце шланга. • Для разъединения всасывающих шлангов потяните их слегка проворачивая.
Влажная чистка • • • • ВНИМАНИЕ: Запрещается использовать прибор для сбора пенящихся чистящих веществ! Всегда вытаскивайте постоянный фильтр, прежде чем начинать собирать жидкости. Вместо фильтра вставляйте уплотнительное кольцо. Проверьте, чтобы защитный фильтр был установлен правильно. Перед тем, как опять начать сухую чистку, необходимо тщательно высушить все детали пылесоса. 1. Вытащите вилку из сетевой розетки. 2. Вытащите постоянный фильтр. 3.
Устранение неисправностей • Прибор не функционирует. Помощь: Проверьте электропитание. Проверьте положение выключателя. • Прибор не сосет. Возможная причина: Переполнен пылесборник. Помощь: Опустошите пылесборник. Возможная причина: Отсутствует уплотнительное кольцо между корпусом электродвигателя и пылесборником. Помощь: Проконтролируйте прокладку. Возможная причина: В пылесосном шланге или сопле застряло инородное тело. Помощь: Проконтролируйте все принадлежности на наличие инородных тел.
التنظيف والتخزين • • • • • السبب المحتمل: وحدة التجميع ممتلئة. تحذير: انزع القابس دائمًا قبل التنظيف. ال يجب بأي حال من األحوال غمر مبيت المحرك في الماء لتنظيفه .وإال سيؤدي ذلك إلى صدمة كهربائية أو نشوب حريق. الحل: فرغ وعاء التجميع. السبب المحتمل: حلقة منع التسرب بين مبيت المحرك ووحدة التجميع مفقودة. الحل: افحص السدادة. تنبيه: ال تستخدم فرشاة سلك أو أي مواد كاشطة. ال تستخدم أي مطهرات حمضية أو كاشطة.
• - االستخدام بالفرش: لتنظيف األرضيات الجافة والناعمة واألرضيات الجافة المفروشة بالسجاجيد (الوبر السطحي)؛ لتنظيف (فرك) األرضيات المبتلة الناعمة و األرضيات المبتلة المفروشة بالسجاجيد (الوبر السطحي). فوهة الشقوق ()12 للتنظيف بين الجوانب والشقوق ،إلخ. فوهة الفرشاة ()10 لتنظيف التنجيد أو الستائر. • إلزالة ملحقات الفوهة من على خرطوم االمتصاص ،اسحبها بلفها ً قليال. • لتخزين الفوهات ،استخدم الحوامل الموجودة على المكنسة فوق البكرات.
نظرة عامة على المكونات 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 13 14 15 16 17 18 مخرج هواء منزلق أنبوب امتصاص ،جزءان فتحة تفريغ مقبض حمل مفتاح تشغيل/إيقاف تشغيل اإلدخال/اإلخراج مبيت المحرك كبل الطاقة فتحة االمتصاص وصلة الخرطوم ال َع َجل وعاء التجميع فوهة األرضية ذراع تطويل الفرشاة وتقصيرها آلية القفل خرطوم المكنسة وحدة مساعدة على إيقاف الجهاز الملحقات: 10فوهة للفرشاة 12فوهة للشقوق تركيب مبيت المحرك مالحظ
• • • • • • تحذير: ال تستخدم الجهاز في الغرف التي يحتمل وجود مواد متفجرة بها. ال تستخدم الجهاز أب ًدا المتصاص السوائل المتفجرة (مثل زيت التسخين، والبنزين ،وتنر الطالء واألسيتون) أو الغبار (مثل المغنسيوم أو غبار األلومنيوم) ،أو الغازات القابلة لالشتعال أو المذيبات غير المخففة واألكاسيد – خطر االنفجار! قد يؤدي االضطراب الدوامي الناتج عن امتصاص الهواء إلى تصاعد أبخرة أو تكوين مواد خليطه قابلة لالنفجار. قد تضر هذه المواد بأجزاء الجهاز والمواد المستخدمة.
دليل التعليمات شكرا لك على اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز. ً رموز تعليمات االستخدام تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. • • • تنبيه: يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى.
Stand 11/12