Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • Induktions-Doppelkochplatte Dubbele inductiekookplaat • Double plaque de cuisson à induction • Doble fogón de inducción Piastra di cottura a doppia induzione • Double Induction Cooking Plate Podwójna indukcyjna płyta grzewcza • Kétlapos indukciós főzőlap Індукційна
DEUTSCH Inhalt Übersicht der Bedienelemente......................................Seite 3 Bedienungsanleitung......................................................Seite 4 Technische Daten...........................................................Seite 10 Garantie..........................................................................Seite 10 Entsorgung.....................................................................Seite 11 ENGLISH Contents Overview of the Components.................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Situation des commandes Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obłsugi • A kezelőelemek attekintése Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора • 3
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
warnung: • Glaskeramikfläche! Ist die Oberfläche beschädigt oder gerissen, ist das Gerät abzuschalten, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. • Gesundheitsschäden! Personen mit Herzschrittmacher dürfen diese Kochplatte nicht verwenden. Sie sollten einen Mindestabstand von 60 cm zum Gerät halten, wenn es in Betrieb ist. • • • • • • • • • • • ACHTUNG: Stellen Sie keine rauen oder unebenen Gegenstände auf der Glaskeramikfläche ab, um sie nicht zu beschädigen.
• Lüftung: Halten Sie die Lüftungsschlitze immer frei. • Achten Sie während und nach der Benutzung darauf, dass das Netzkabel nicht in Kontakt mit der heißen Fläche des Gerätes kommt.
Auspacken des Gerätes 1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung. 2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung. 3. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden, um Gefährdungen zu vermeiden. 4. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück. HINWEIS: Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste befinden.
• Stellen Sie sicher, dass das Bedienfeld immer sauber und trocken ist, und dass es nicht von irgendwelchen Gegenständen abgedeckt wird. HINWEIS: • Drücken Sie die Tasten UP oder DOWN, um die Zeit in Schritten von 5 Minuten einzustellen. Das Display zeigt die gewählte Einstellung an. • Haben Sie die Zeit eingestellt, bleibt die Anzeige wenige Sekunden erhalten. Danach werden im Wechsel die Restlaufeit und die Funktion angezeigt, die Sie zuvor gewählt haben.
2. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker. 3. Bevor Sie das Gerät wegräumen, lassen Sie es abkühlen. Topferkennung Das Gerät verfügt über eine Topferkennung. Es signalisiert durch mehrere Warntöne, dass das Kochgeschirr entfernt wurde. Im Display erscheint die Anzeige „E0“. Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach ca. 30 Sekunden in den Bereitschaftszustand. Der Lüfter läuft ggf. nach.
Abhilfe: Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es für ca. 20 Minuten abkühlen. Nehmen Sie dann den Betrieb wieder auf. Weitere Ursache: Die Lüftungsschlitze sind verdeckt. Abhilfe: Befreien Sie die Lüftungsschlitze von Fremdkörpern. Weitere Ursache: Die Kochplatte wurde nach 120 Minuten automatisch abgeschaltet. Störungsmeldungen Während des Betriebs können im Display folgende Meldungen erscheinen: Meldung E0 Das Kochgeschirr ist ungeeignet. E01 Temperatursensor IGBT ist ausgefallen.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen. Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Gebruiksaanwijzing Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
WAARSCHUWING: • Oppervlak van glaskeramiek! Indien het oppervlak beschadigd of gescheurd is, moet het toestel uitgeschakeld worden om een mogelijke elektrische schok te vermijden. • Gezondheidsschade! Personen met pacemakers mogen deze kookplaat niet gebruiken.Tijdens gebruik een minimum afstand van 60 cm van het apparaat aanhouden. • • • • • • • • • • • • LET OP: Plaats geen ruwe of oneffen voorwerpen op de glaskeramische plaat, om beschadiging te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens en na gebruik niet in contact komt met hete oppervlakken van het apparaat. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Overzicht van de bedieningselementen 1 2 3 4 5 6 7 Luchtuitlaat Stekker Behuizing Glaskeramische plaat Indicatorlampjes POWER / TEMP.
OPMERKING: U moet nu binnen 60 seconden de SELECT toets indrukken, anders schakelt de kookplaat terug naar de bedrijfstoestand of stand-by. Het indicatielampje boven de ON/OFF toets gaat uit. OPMERKING: • U kunt de eerder ingestelde uitschakeltijd op elk gewenst moment veranderen. De andere instellingen (POWER en TEMP.) blijven ongewijzigd. • Nadat de ingestelde tijd is verstreken, wordt de kooktijd automatisch uitgeschakeld en een geluidstoon is te horen. Het apparaat schakelt weer in de standbymodus.
Panherkenning Het apparaat beschikt over een ketelherkenning. Het geeft verschillende waarschuwingen om aan te geven dat de kookpan is verwijderd. De melding “EO” verschijnt op het display. Het apparaat schakelt om veiligheidsredenen na ongeveer 30 seconden in de standby-modus. De ventilator kan blijven draaien.
Andere oorzaak: De verluchtingsgleuven zijn bedekt. Oplossing: Ontdoe de verluchtingsgleuven van vreemde voorwerpen. Andere oorzaak: De kookplaat werd na 120 minuten automatisch uitgeschakeld. Storingsmeldingen Tijdens het gebruik kunnen de volgende foutmeldingen getoond worden: Melding E0 Het kookgerei is ongeschikt. E01 Temperatuursensor IGBT werkt niet. E02 Oververhitting. E03 Probleem met stroomaansluiting. Controleer de netspanning! Technische gegevens Model: ..................................
Mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
AVERTISSEMENT : Surface chaude ! Risque de brûlure ! • Chaleur à induction ! Ne pas poser sur la plaque de cuisson des objets, tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des couvercles, ceuxci pouvant devenir très chauds. AVERTISSEMENT : • Zone vitro-céramique ! Lorsque la surface est endommagée ou fissurée, il y a lieu d’éteindre l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution.
• En raison de la montée d’air chaud et de vapeur, n’utilisez jamais l’appareil sous un élément haut de cuisine. • Prévoyez un espace de sécurité suffisant, à l’écart des objets facilement inflammables tels que les meubles, les rideaux, etc. (30 cm). Ne fixez en aucun cas votre appareil dans un meuble. • Conservez une distance de sécurité de 10 cm par rapport aux murs. • Ne pas chauffer des ustensiles de cuisson vides sur la zone de cuisson, vous risqueriez alors de provoquer un surchauffement dangereux.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant le nettoyage. Veuillez suivre les instructions fournies au chapitre “Nettoyage”. Utilisation prévue Cet appareil est destiné à la préparation de nourriture à l’aide d’ustensiles à induction. Il est conçu pour une utilisation par les ménages privés et ne s’adresse qu’aux usages similaires. Vous ne devez utiliser l’appareil que comme il est décrit dans le mode d’emploi. N’utilisez pas l’appareil pour tout autre but.
Branchement électrique Puissance du branchement Au total, la plaque de cuisson peut accepter une puissance de 3500 W. Face à une telle puissance du branchement, nous recommandons un fil d’amenée séparé comprenant une sécurisation par un disjoncteur de protection domestique de 16 A. ATTENTION : Surcharge ! Ne pas utiliser des câbles de rallonge ou des prises multiples étant donné que ces appareils sont trop puissants.
• Pour activer le verrouillage des boutons, appuyez simultanément sur les boutons UP et DOWN après avoir terminé les réglages que vous souhaitez. L’écran affiche “L”. Appuyez à nouveau simultanément sur les boutons UP et DOWN pour annuler la fonction de déverrouillage. • NOTE : Une fois le verrouillage des boutons activé, tous les boutons sont verrouillés sauf le bouton ON/OFF. L’appareil ne peut fonctionner à nouveau qu’après l’avoir déverrouillé.
Stockage Alarmes • Ne rangez l’appareil une fois nettoyé et refroidi. • Pendant de longues périodes d’inactivité, nous conseillons de ranger l’appareil dans son emballage d’origine. • Rangez toujours l’appareil dans un lieu sec et bien ventilé hors de portée des enfants.
Instrucciones de servicio Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
AVISO: ¡Superficie caliente! ¡Existe riesgo de quemaduras! • ¡Calor por inducción! No coloque sobre la placa de cocción objetos de metal como p.e. cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, porque se pueden calentar. AVISO: • ¡Superficie de vitrocerámica! Desconecte el equipo si la superficie está dañada o rota, para evitar un posible choque eléctrico. • ¡Advertencia de perjuicios para la salud! Personas con marcapasos no deben emplear esta placa de cocción.
• Mantenga suficiente distancia de seguridad contra objetos fácilmente inflamables como muebles, cortinas, etc. (30 cm). En ningún caso aloje el aparato en armarios. • Mantenga una distancia de seguridad con respecto a las paredes de 10 cm. • No caliente baterías de cocina vacías en la zona de cocción, ya que esto puede conllevar a peligrosas sobretemperaturas. • Ventilación: Mantenga las ranuras de ventilación siempre libres.
Uso para el que está destinado Este aparato está diseñado para preparar comidas en utensilios de cocina de inducción. El aparato está destinado al uso doméstico y aplicaciones similares. Sólo se utilizará tal como se describe en el manual de usuario. No utilice el aparato con ningún otro fin. Cualquier otro uso no está aceptado y podría provocar daños materiales o lesiones físicas. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños que se puedan producir por un uso incorrecto.
Utilización • El aparato tiene un sensor de precisión. Basta con tocar levemente el panel de control con el dedo. Use el dedo, no la punta. • Cada toque se confirma con un pitido. • En caso de que el aparato no reaccione cuando pulse los botones, limpie el panel de control con una gamuza suave y seca. Hasta una ligera capa de agua puede dificultar el funcionamiento. • Asegúrese de que el panel de control esté siempre limpio y seco, y de que no esté cubierto por objetos de ningún tipo.
NOTA: Si quiere ajustar la temperatura por debajo de 60°C con el botón DOWN, la placa se apagará. b) Apagar todos los fogones 1. Pulse la tecla ON/OFF. NOTA: • La placa de cocina cambia del modo de funcionamiento al modo de disposición. Dado el caso, puede ser que el ventilador marche en inercia. • La luz piloto se apagará. 2. Saque a continuación la clavija de la red. 3. Antes de guardar el equipo déjelo enfriar.
Posible causa: No se ha colocado un recipiente o se ha colocado un recipiente inadecuado sobre la placa. NOTA: Por motivos de seguridad, el aparato se pondrá en modo espera pasados aproximadamente 30 segundos. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
Istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
AVVISO: Superficie calda! Pericolo di ustione! • Calore da induzione! Si consiglia di non posare oggetti in metallo come per es. coltelli, forchette, cucchiai e coperchi, in quanto potrebbero diventare bollenti. AVVISO: • Superficie di ceramica in vetro! Se la superficie è danneggiata o crepata, l’apparecchio deve venire spento ai fini di evitare un’eventuale scossa elettrica. • Pericolo di danni alla salute! Alle persone con pacemaker cardiaci è vietato utilizzare questo piano di cottura.
• Tenere l’apparecchio a una distanza sufficiente dagli oggetti facilmente infiammabili, quali per esempio i mobili, le tende, ecc. (30 cm). Non montare assolutamente l’apparecchio all’interno di armadi. • Tenere una distanza di sicurezza di 10 cm dalle pareti. • Non riscaldate una pentola vuota sulla zona di cottura, ciò può provocare pericolose sovratemperature. • Ventilazione: tenete sempre libere le feritoie di ventilazione.
Uso previsto Questo apparecchio è destinato alla preparazione di alimenti con cottura a induzione. È destinata all’uso domestico e applicazioni simili. L’apparecchio deve essere utilizzato soltanto come descritto nel manuale istruzioni. Non utilizzare l’apparecchio per altri scopi. È proibito utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti; in questo caso possono insorgere anni all’apparecchio o lesioni personali.
Uso • Il dispositivo presenta un sensore delicato. Un tocco leggero del pannello di controllo con il dito è sufficiente. Usare il dito, non la punta del dito. • Ogni tocco registrato è confermato da un bip. • Nel caso in cui il dispositivo non reagisce alla pressione dei tasti, pulire il pannello di controllo con un panno morbido e asciutto. Anche una pellicola sottile di acqua può rendere difficile il funzionamento.
NOTA: Se si desidera impostare una temperature al di sotto di 60°C usando il tasto DOWN, si spegnerà anche la piastra. b) Spegnere l’intero ripiano di cottura 1. Premere il tasto ON/OFF. NOTA: • La piastra di cottura viene riportata in standby. Eventualmente la ventola continua a funzionare ancora per un po. • Le spie si spegnono. 2. Dopo di ciò staccate la spina. 3. Prima di ritirare l’apparecchio lasciatelo raffreddare.
Rimedio: Utilizzate una pentola adatta per piani di cottura ad induzione. • Il piano di cottura si spegne improvvisamente durante il funzionamento. Possibile causa: È scattata la termica. Rimedio: Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete e lasciarlo raffreddare per circa 20 minuti. Rimettetelo poi in funzione. Ulteriore causa: Le feritoie di ventilazione sono coperte. Rimedio: Liberate le feritoie di ventilazione da corpi estranei.
Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects.
WARNING: • Glass-ceramic surface! If the surface is damaged or has cracks the device must be switched off to avoid the hazard of electrical shocks. • Potential damage to your health! People wearing pacemakers must not use this cooker. You should keep a minimum distance of 60 cm to the appliance when it is in use. • • • • • • • • • • • CAUTION: To prevent damage, do not place any rough or uneven objects onto the glass ceramic surface. Avoid dropping hard or pointed utensils onto the glass ceramic surface.
• Ventilation: Always keep the ventilation slots free from any obstructions and dirt. • During and after use, ensure that the power cord does not come into contact with the hot surface of the appliance. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Overview of the Components 1 2 3 4 5 6 7 Air outlet Mains plug Housing Glass ceramic surface Indicator lights POWER / TEMP.
Selecting performance, shut-off time or temperature as the function Press the SELECT button to select the control by power, shutoff time or temperature. The indicator lights POWER, TIME and TEMP. will show the selection. Key lock To safeguard against unwanted use, the appliance is equipped with a disable function.
Cleaning WARNING: • Always remove the mains lead before cleaning! • Wait until the machine has cooled down completely! • Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or fire. CAUTION: • Do not use a wire brush or any abrasive items. • Do not use any acidic or abrasive detergents. Glass ceramic Hob • Clean the surface from food remains when it’s still warm using a moist cloth or tissue.
Technical Data Model:..............................................................................DKI 3609 Power supply: .................................................220-240 V~, 50 Hz Power consumption: ......................................................... 3500 W Protection class: .......................................................................... ΙI Net weight: ..............................................................approx. 4.
Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia! Niebezpieczeństwo poparzenia! • Ciepło indukcyjne! Przedmioty z metalu, jak noże, widelce, łyżki czy pokrywki, nie powinny być odkładane na polach grzejnych, ponieważ mogą się stać gorące. OSTRZEŻENIE: • Pwierzchnia z ceramiki szklanej! Jeśli powierzchnia zostanie uszkodzona lub zarysowana, urządzenie należy wyłączyć, aby uniknąć potencjalnego porażenia prądem.
• Z uwagi na unoszące się opary i gorące powietrze proszę nie używać urządzenia pod wiszącymi szafkami. • Utrzymywać bezpieczną odległość od łatwopalnych przedmiotów jak meble, zasłony itp. (30 cm). W żadnym wypadku proszę nie instalować urządzenia w szafkach. • Zachować bezpieczną odległość 10 cm od ścian. • Nigdy nie należy ogrzewać pustych naczyń na polach grzejnych, może to doprowadzić do niebezpiecznych nadmiernych temperatur. • Wentylacja: Szczelina wentylacyjna musi być zawsze wolna.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie przeznaczone jest do przygotowywania potraw w zestawach indukcyjnych. Jest ono przeznaczone do użytku w prywatnych gospodarstwach domowych i podobnych miejscach. Z urządzenia można korzystać wyłącznie w sposób opisany w instrukcji użytkowania. Urządzenia nie należy używać do żadnego innego celu. Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone i mogą prowadzić do uszkodzenia lub obrażeń ciała.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochronnym z prądem. Działanie • Urządzenie posiada czujnik o wysokiej czułości. Wystarcza delikatny dotyk palcem panelu kontrolnego. Użyć palca, nie końcówki palca. • Każdy zarejestrowany dotyk potwierdzony jest sygnałem typu beep. • W razie, gdy urządzenie nie reaguje na naciskanie przycisków, wyczyścić panel kontrolny suchą, miękką szmatką. Nawet cienka warstwa wody może utrudnić pracę.
2. Naciśnij przycisk DOWN. Płyta grzejna wyłączy się. WSKAZÓWKA: Płyta grzejna zostanie także wyłączona w przypadku próby ustawienia temperatury niższej niż 60°C za pomocą przycisku DOWN. b) Wyłącz całą płytę grzejną. 1. Proszę wcisnąć przycisk ON/OFF. WSKAZÓWKA: • Płyta grzejna przełącza się z powrotem z trybu praca do stanu gotowości. Ewentualnie przez pewien czas pracuje jeszcze wentylator. • Kontrolki wyłączą się. 2. Należy następnie wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda. 3.
Możliwa przyczyna: Na płycie postawiono nieodpowiednie naczynie lub nie ma go w ogóle. WSKAZÓWKA: Z przyczyn bezpieczeństwa urządzenie przełączy się do trybu czuwania po około 30 sekundach. Usuwanie: Ustawić garnek odpowiedni do kuchenek indukcyjnych. • Płyta grzejna nagle się wyłącza podczas pracy. Możliwa przyczyna: Aktywny jest termiczny wyłącznik. Usuwanie: Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego i pozwolić na jego ostudzenie przez ok. 20 minut. Następnie ponownie je włączyć.
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów 49 - 120 Dąbrowa Usuwanie Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
FIGYELMEZTETÉS: • Üvegkerámia felület! Az esetleges áramütés elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket, ha a felület megsérült vagy megrepedt. • Egészségkárosodás veszély! Szívritmus-szabályozóval rendelkezők nem használhatják a főzőlapot! Használat közben minimum 60 cm távolságot kell tartania a készüléktől. • • • • • • • • • • • 56 VIGYÁZAT: A károsodás elkerülése érdekében ne helyezzen semmilyen durva vagy egyenetlen tárgyat az üvegkerámia felületre.
• Szellőzés: Hagyja mindig szabadon a szellőzőnyílásokat. • A használat során és után ügyeljen rá, hogy a tápkábel ne érjen hozzá a készülék forró felületeihez. • A készüléket nem használhatják 8 évesnél fiatalabb gyerekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felelős személy a készülék használatára megtanítja, vagy használat közben felügyeli őket. • Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A kezelőszervek áttekintése 1 2 3 4 5 6 7 Légkimenet Tápcsatlakozó Burkolat Üvegkerámia felület POWER / TEMP. / TIME / ON/OFF jelzőlámpák ON/OFF (be/készenlét) Választógomb 8 Teljesítmény / hőmérséklet / kikapcsolási idő beállítása UP növelés DOWN csökkentés 9 Kijelző 10 A legmagasabb vagy legalacsonyabb teljesítménybeállítás közvetlen kiválasztása legmagasabb legalacsonyabb 11 Légbemenet Általános tudnivalók A következő edények nem használhatók: Gömbölyű fenekű edények.
MEGJEGYZÉS: Most 60 másodpercen belül meg kell nyomnia a SELECT gombot vagy a főzőlap visszakapcsol készenléti működési módba. Az ON/OFF gomb fölötti jelzőlámpa kialszik Teljesítmény, kikapcsolási idő vagy hőmérséklet kiválasztása funkcióként. Nyomja meg a SELECT gombot a vezérlés teljesítmény, kikapcsolási idő vagy hőmérséklet általi kiválasztásához. A POWER, TIME és a TEMP. jelzőlámpák jelzik a kiválasztást.
Kérjük, vegye figyelembe ezzel kapcsolatban a kö-vetkezőket: FIGYELMEZTETÉS: Használat után a főzőlapot szabályzó- és vezér-lőberendezéseivel ON/OFF gomb és nem csak az edényfelismerésen keresztül kell kikapcsolni. FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély! Miután a főzés befejeződött, a sugárzott hő is veszélyes felmelegedést idézhet elő a főzőterületen.
Üzemzavar jelzések A használat során a következő hibaüzenetek jelenhetnek meg: Jelentés E0 Az edény nem megfelelő. E01 Az IGBT hőmérséklet-érzékelő meghibásodott. E02 Túlhevülés. E03 Probléma a hálózati áramellátással. Ellenőrizze az áramellátást! Műszaki adatok Modell: ........................................................................…DKI 3609 Feszültségellátás:............................................220-240 V~, 50 Hz Teljesítményfelvétel:..................................................
Інструкція з експлуатації Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм. УВАГА. Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів. ПРИМІТКА.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Гаряча поверхня. Небезпека опіків! • Індукційний нагрів! Предмети із металу, таки як ножі, виделки, ложки і кришки, не можна класти на поверхню плити, тому що вони можуть нагрітися. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Поверхня із склокераміки! Якщо поверхня пошкоджена або має тріщину, то прилад слід негайно виключити, щоб запобігти можливому електричному удару. • Ушкодження здоров’я! Особам, що мають електростимулятори серця, забороняється користування індукційними плитами.
• Не ставте прилад під шафи, що висять на стіні, тому що із каструль може підійматися жара і пари. • Додержуйте належну відстань для безпеки (30 см) до предметів, що легко запалюються (меблі, штори та інше)! Суворо забороняється вставляти прилад в шафи. • Забезпечте відстань 10 см до стін. • Не нагрівайте пустий посуд на плиті, тому що це може призвести до небезпечного перевищення температури. • Вентиляція: Завжди утримуйте прорізи для вентиляції відкритими.
Використання за призначенням Цей прилад призначено для приготування продуктів на індукційній поверхні. Пристрій призначено для користування у приватних помешканнях тощо. Пристрій слід використовувати так, як описано в цьому посібнику користувача. Не використовуйте пристрій для іншої мети. Використання пристрою з іншою метою не передбачено і може призвести до пошкодження пристрою чи травмування користувача. Виробник не несе відповідальності за пошкодження, спричинені неправильним користуванням.
Підключення • Перед тим як вставити вилку в розетку, переконайтеся в тому, що напруга в мережі, яку Ви збираєтеся застосовувати, відповідає вимогам приладу. Технічні дані Ви знайдете на інформаційній табличці. • Підключайте прилад до розетки, що обладнана захисними контактами належним чином. ПРИМІТКА. • Задана температура змінюється з кроком у 20°. • Ліва конфорка завжди починає роботу з потужності 1200 Вт або заданої температури 240 °C.
Автоматичне відключення Плита самостійно відключиться після 120 хвилин, якщо на пульті управління не було зроблено нових команд. Це відключення призначене для Вашої безпеки. Вимикання a) Щоб вимкнути одну конфорку, слід: 1. Натиснути кнопку MIN, що призведе до встановлення мінімальної заданої температури. 2. Натиснути кнопку DOWN. Конфорка вимкнеться. ПРИМІТКА. Якщо встановити температуру нижче 60°C за допомогою кнопки DOWN, варильна поверхня теж вимкнеться. b) Щоб вимкнути цілу плиту, слід: 1.
Зберігання • Відкладайте пристрій на зберігання, коли він чистий і вистиг. • У разі тривалого невикористання рекомендовано зберігати пристрій в оригінальній упаковці. • Завжди зберігайте пристрій поза зоною досяжності дітей у сухому, добре провітрюваному місці. УВАГА. Ризик поломки! Пам’ятайте, що склокерамічну поверхню можна пошкодити, якщо поставити на таку поверхню важкий предмет, або щось впаде на скло керамічну поверхню. Усунення несправностей • Прилад не працює і не подає сигналів.
Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. ВНИМАНИЕ: Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность! Опасность ожога! • Индукционное тепло! Металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки или крышки кастрюль не должны находиться в зоне плитки, так как они могут разогреться. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Стеклянно-керамическая поверхность! Если поверхность повреждена или имеет трещины, его следует выключить во избежание опасности поражения электротоком. • Потенциальная угроза вашему здоровью! Люди, носящие кардиостимуляторы не должны пользоваться этой плиткой.
• Из-за поднимающегося жара и испарений устройство не следует ставить под кухонными шкафами. • Устройство должно работать на безопасном расстоянии (30 см) от легковоспламеняющихся предметов, таких как мебель, занавески, и т.д. Ни при каких обстоятельствах его не следует устанавливать внутри кухонного шкафа. • Соблюдайте достаточно безопасное расстояние, 10 см, до стен. • Не разогревайте пустые емкости на конфорке, так как это может привести к опасному перегреву.
только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста. • Данный прибор не пригоден для погружения в воду во время чистки. Выполняйте инструкции, приведенные в главе “Чистка”. Назначение Данное устройство предназначено для приготовления пищи в индукционной посуде. Оно предназначено для использования в домашних или подобных условиях. Устройство можно использовать только так, как описано в данном руководстве пользователя.
Не используйте следующие типы кастрюль: Кастрюли с выгнутым (выпуклым/параболическим) основанием. Кастрюли, диаметр основания которых меньше 12 см. Кастрюли на ножках. Подключение Нагрузка / потребляемая мощность Конфорка может потреблять до 3500 Вт. В виду этого высокого значения потребляемой мощности, рекомендуется использовать отдельное подключение, защищенное предохра-нителем на 16 A.
ПРИМЕЧАНИЯ: • Вы можете изменить остаток времени в любой момент. Другие установки (POWER и TEMP.) останутся неизменными. • По истечении установленного времени, отображение времени готовки исчезнет, и прозвучит звуковой сигнал. Прибор перейдет в режим ожидания. • Для заблаговременной отмены времени отключения необходимо установить время на “0”. Вы также можете отключить прибор прямо кнопкой ON/OFF. Фиксатор кнопок Для защиты от нежелательного использования прибор оснащен функцией блокировки.
ВНИМАНИЕ: • Не используйте проволочную щетку или какие-либо другие абразивные вещества. • Не используйте какие-либо кислотные или абразивные моющие средства. Стекло керамическая конфорка • Поверхность конфорки следует очищать от остатков пищи пока она еще теплая с помощью влажной ветоши или салфетки. • Мойте конфорку, используя мягкую губку и небольшое количество воды, после чего вытрите ее насухо мягкой ветошью.
التخزين • • • خزن الجهاز في حالة نظيفة فقط وبعد أن يبرد. خالل فترات عدم االستخدام الطويلة يُوصى بتخزين الجهاز في عبوته األصلية. خزن الجهاز دائما في حالة جيد التهوية وجاف بعيدا عن متناول األطفال. تنبيه :خطر اإلنكسار! يُرجى مُالحظة أن السطح الخزفي الزجاجي يُمكن أن يتضرر من خالل وضع أغراض ثقيلة أو عند سقوطها. استكشاف األخطاء وتصليحها البيانات الفنية الطرازDKI 3609...................................................... : التزود بالطاقة 240-220.......................
مالحظة: • بهدف إلغاء وقت إيقاف التشغيل المُحدد م ً ُسبقا ،اضبط الوقت على " ."0قد تقوم بإيقاف تشغيل الجهاز مباشرة من زر .ON/OFF مالحظة: إذا كنت ترغب في ضبط درجة حرارة أقل من 60درجة مئوية باستخدام زر ، DOWNفسيتم أيضاً إيقاف سطح التسخين. ب) قم بإيقاف تشغيل السطح الساخن بأكمله .1اضغط على زر .ON/OFF لتفعيل خاصية قفل األزرار عقب ضبط اإلعدادات ،اضغط على الزرين UPو DOWNفي نفس الوقت .سيظهر لك على الشاشة ".
اضبط وضع وعاء الطعام .إذا سمعت صوت العديد من إشارات التحذير وإذا ظهرت الرسالة " ،"E0يكون وعاء الطعام غير مناسب. مالحظة: ألسباب تتعلق بالسالمة ،سيتحول الجهاز لوضع االستعداد بعد 30 ثانية تقريبًا. تعتبر آنية الطهي المصنوعة من المواد التالية آنية غير مناسبة لسطح موقد الحث الكهربائي مثل: الطين ،والزجاج أو األلومنيوم. ال تستخدم أنواع اآلنية التالية: القدور المزودة بأرجل. القدور ذات قاعدة قطرها أقل من 12 سم. قدور ذات قواعد منحنية (محدبة/ متساوية).
• • • • • • يمكن لألطفال بدءًا من عمر 8سنوات وأكثر استخدام هذا الجهاز وكذلك األشخاص الذين يعانون من نقص القدرات الذهنية أو الحسية أو البدنية أو نقص الخبرة والمعرفة إذا توفر لهم اإلشراف أو التعليمات الخاصة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وأدركوا المخاطر المتضمنة. يجب عدم عبث األطفال بهذا الجهاز. يجب أال يقوم األطفال بعملية التنظيف والصيانة من جانب المستخدم إذا لم يتجاوزا سن 8أعوام ويتم ذتلك تحت اإلشراف.
تحذير: • السطح الزجاجي – الخزفي! يجب إطفاء الجهاز إذا كان سطحه تالفا أو به صدوع وذلك لتجنب خطر الصدمات الكهربائية. • احتمال التسبب في ضرر لصحتك! ال يجب أن يستخدم األشخاص الذين يستخدمون أجهزة تنظيم ضربات القلب االصطناعي هذا الجهاز. يجب عليك المحافظة على مسافة قدرها 60سم كحد أدنى للجهاز عند استخدامه. تنبيه: • لمنع حدوث تلف ،ال تضع أي أغراض صلبة أو غير مستوية فوق السطح الخزفي الزجاجي. • تجنب سقوط أوعية طهي صلبة أو مُدببة فوق السطح الخزفي الزجاجي.
دليل التعليمات شكرا لك الختيارك منتجنا .نأمل في أن تستمتع باستخدام الجهاز. ً رموز تعليمات االستخدام تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. • • • • تنبيه: يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى.
Stand 04/15 DKI 3609