Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • Dampfbügelautomat Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor Ferro da stiro a vapore • Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe Gőzölős vasaló • Автоматична парова праска • Паровой утюг • DB 3475
ENGLISH Contents Overview of the Components....................................... Page 3 Instruction Manual......................................................... Page 25 Technical Data............................................................... Page 28 Disposal......................................................................... Page 28 JĘZYK POLSKI Spis treści Przegląd elementów obłsugi....................................... Strona Instrukcja obsługi...........................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління Обзор деталей прибора • 3
Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects.
WARNING: • The iron must not be left unsupervised while it is connected to the mains. • The iron may not be used if it has been dropped, if there is visible damage or if it leaks. • When turning on or cooling down, the iron and its cord must be out of reach of children who are younger than 8 years.
CAUTION: OVERLOAD! If you use extension leads, these should have a cable cross-section of at least 1.5 mm². Do not use any multiple sockets, as this device is too powerful. • • Temperature Control on the Iron (6) The symbols on the control correspond to the following settings: MIN MAX NOTE: The control lamp (3) on the iron shows that it is heating up. As soon as the control lamp goes off the operating temperature has been reached. Now you can start ironing.
3. Now hold the iron horizontally over a sink. Set the steam ” and pull it out. Now rock regulator (9) to position “ the device backwards and forwards until the tank is empty. Insert the steam regulator again. Use the guides to do so. Set the steam regulator to the tip of the wedge mark (off). 4. Place the machine back on its stand and heat it up again. To clean the base now iron over a clean cotton cloth.
Instrukcje obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że użytkowanie urządzenia przyniesie Państwu satysfakcje. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. • OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
OSTRZEŻENIE: • Żelazko musi być używane oraz odstawione na stabilnej powierzchni. Powierzchnia powinna być równa. • Przed napełnieniem zbiornika z wodą, odłączyć od sieci. • Żelazka nie wolno pozostawiać bez nadzoru, kiedy jest podłączone do sieci. • Nie wolno korzystać z żelazka, kiedy spadło, kiedy są widoczne uszkodzenia lub jeśli przecieka. • Kiedy żelazko jest włączone lub kiedy stygnie, należy trzymać przewód poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
Instrukcja użycia Rozpakowywanie • Zdejmij ze stopy żelazka folie zabezpieczające i naklejki (jeżeli są). • Odwiń całą długość kabla. Połączenie elektryczne • Proszę upewnić się, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identyfikacyjna) zgadza się z napięciem w sieci. • Wtyczkę sieciową podłączaj tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazda z zestykiem ochronnym 230 V~ 50 Hz. Obsługa Przed pierwszym użyciem • Stopę prasującą proszę czyścić lekko wilgotną ściereczką.
Czyszczenie Funkcja rozpylacza ( ) • Aby zwilżyć prasowaną powierzchnię, należy nacisnąć jedno-krotnie przycisk rozpylacza (11). • Funkcja pionowej pary (Vertical Steam) Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej. • • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie kierować strumienia pary na ludzi. Ryzyko oparzeń! • • W tym celu zawieś prasowaną bieliznę na wieszaku i dosuń żelazko na odległość ok. 3-5 cm. Czasami nacisnąć przycisk strumienia pary (10).
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia). Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176). Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul.
Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy élvezni fogja a készülék használatát. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
FIGYELMEZTETÉS: • A víztartály feltöltése előtt csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról. • A vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni miközben csatlakoztatva van a hálózathoz. • A vasaló nem használható, ha leesett, ha látható sérülések vannak rajta vagy folyik. • Bekapcsoláskor vagy lehűléskor a vasalót és a tápkábelt 8 évnél fiatalabb gyerekektől távol kell elhelyezni.
Elektromos csatlakozás • Győződjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszültsége (lásd típuscímke) a hálózati feszültséggel. • A csatlakozót csak előírásszerűen beszerelt földelt dugaljba 230 V~ 50 Hz csatlakoztassa. Csatlakoztatási érték A készülék maximális energiafogyasztása 2200 W. Ennél a csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön tápvezeték, amely egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón keresztül van biztosítva.
• Akassza fel ehhez fogasra a vasalandó ruhát és közelítse a vasalót kb. 3-5 cm-re. Szakaszosan nyomja le a gőzáram gombot (10). • A víztartály utántöltése • Mielőtt vizet töltene a vasalóba, mindig húzza ki a dugaszt a konnektorból. • Állítsa a gőzszabályozót (9) az ék jelzés hegyéhez (kikapcsolva). • A vasalót helyezze a talplemezzel függőeleges állapotba egy hőálló felületre. • Vegye le a fedelet a töltőnyílásról, és óvatosan öntsön bele vizet. • Csak a MAX jelig töltse fel a víztartályt.
Інструкції з експлуатації Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені, користуючись ним. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм. УВАГА. Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів. • • • • ПРИМІТКА.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Перш ніж наповнити резервуар для води, від’єднайте пристрій від мережі. • Не залишайте праску без нагляду, якщо вона під’єднана до мережі живлення. • Праску не слід використовувати, якщо вона впала, має видимі пошкодження або протікає. • Якщо праска увімкнена або охолоджується, вона та кабель повинні перебувати поза межами досяжності дітей, які мають менше 8 років.
Інструкція з застосування Розпакування • Видаліть захисну плівку і наклейки на днищі праски, якщо вони там є. • Розмотайте кабель повністю. Підключення до електричної мережі • Переконайтеся в тому, що напруга в мережі відповідає вимогам до напруги на наклейці з тех. даними. • Вставляйте вилку тільки в справні розетки, що відповідають технічним вимогам 230 В~ 50 Гц. Загальна потужність Максимальне споживання електроенергії приладом – 2200 Вт.
Очищення Функція розпилення води ( ) • Щоб зволожити певне місце на тканині, натискуйте імпульсами кнопку для розпилення води (11). • Функція вертикальної пари (вертикальна пара) Цей режим дає можливість подавати пару в вертикальному напрямі. • • ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ніколи не спрямовуйте пару на людей. Існує небезпека отримання опіків! • • Після того як Ви повісили одяг на плічка, проведіть праскою на відстані 3-5 см від поверхні. Натискайте кнопку подачі пари (10) кілька разів поспіль.
Руководство по эксплуатации Благодарим за выбор нашего изделия. Надеемся, что вам понравится пользоваться этим прибором. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Утюг должен использоваться и стоять на ровной, теплостойкой поверхности. Поверхность должна быть ровной. • Перед наполнением водяного бачка, отключайте утюг от сети электропитания. • Утюг не должен оставаться без присмотра, когда он включен в сеть. • Утюг нельзя использовать, если он падал, имеет заметное повреждение или течет. • Когда утюг включен или остывает, он и его кабель не должны быть доступны детям до 8 лет.
9 10 11 12 Подач пара Kнопка для дополнительной подачи пара Kнопка- Аэрозоль Мерная чашка (не показана) Указания к применению Распаковка • Удалите защитную фольгу и наклейки, если таковые имеются, с рабочей поверхности утюга. • Размотайте, пожалуйста, полностью кабель. Электросеть • Убедитесь в том, что напряжение питания утюга (смотри табличку на нем) соответствует напряжению вашей сети.
• • • • Поверните регулятор подачи пара (9) на широкий конец маркировки. Пар начнет выходить как только утюг окажется в горизонтальном положении. Дополнительная подача пара достигается нажатием кнопки . Нажимайте кнопку подачи пара (10) импульсами. Режим – Аэрозоль ( ) • Для увлажнения участка ткани следует нажимать кнопку распыления воды (11) импульсами.
التنظيف • • • • • • • تحذير: انزع دائمًا قابس المأخذ الرئيسي قبل التنظيف! انتظر حتى تبرد الماكينة تمامًا! يجب عدم غمر الجهاز في الماء ألغراض التنظيف تحت أي ظرف .وإال سيؤدي ذلك إلى حدوث صدمة كهربية أو نشوب حريق. تنبيه: ال تستخدم أي فرشاة سلكية أو أي مواد كاشطة. ال تستخدم أي منظفات حمضية أو كاشطة. نظف المبيت بقطعة قماش مبللة بعض الشيء. نظف لوح الكي وبقية الجهاز بقطعة قماش مبللة بعض الشيء. المعلومات التقنية الموديلDB 3475 . ..........................
خزان الماء ()4 • ضع المكواة بحيث يكون لوح الكي في وضع عمودي على سطح مقاوم للحرارة. • امأل خزان الماء من فتحة إعادة الملء ( .)8استخدم الكوب المعياري المرفق ( .)12أغلق غطاء الخزان. • سعة الخزان 200ملليتر. الماء يُرجى استخدام ماء م ًّ ُقطر فقط. ال تمأل خزان الماء بماء البطارية أو بماء من مجفف المالبس أو بماء يحتوى على إضافات (مثل نشا أو عطر أو مخفف أو أي مواد كيميائية أخرى). يمكن أن يؤدي ذلك إلى تلف المكواة بسبب البقايا المتكونة في حجرة البخار .
• • • • تحذير: عند التشغيل أو التبريد ،يجب أن تكون المكواة وكابلها بعيدين عن متناول األطفال أقل من 8سنوات. يمكن استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال بد ًءا من عمر 8سنوات وأكثر، وكذلك األشخاص الذين يعانون من نقص القدرات الذهنية أو الحسية أو البدنية أو نقص الخبرة والمعرفة إذا توفر لهم اإلشراف أو التعليمات الخاصة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وأدركوا المخاطر المتضمنة. يجب عدم عبث األطفال بهذا الجهاز. يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف ومهمة صيانة المستخدم دون إشراف.
دليل التعليمات شكرا لك على اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز. ً رموز تعليمات االستخدام تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. تنبيه: يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى. مالحظة :يلقي هذا الرمز الضوء على النصائح والمعلومات.
GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certifi cato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Гарантійний талон • Karta gwarancyjna Záruční list • Garancia lap • Гарантийная карточка DB 3475 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia •