Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • Dampfbügelautomat Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor Ferro da stiro a vapore • Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe Gőzölős vasaló • Автоматична парова праска • Паровой утюг • DB 3512
DEUTSCH Inhalt Übersicht der Bedienelemente......................................Seite Bedienungsanleitung......................................................Seite Technische Daten...........................................................Seite Garantie..........................................................................Seite Entsorgung.....................................................................Seite 3 4 7 7 8 NEDERLANDS Inhoud Overzicht van de bedieningselementen.....................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління Обзор деталей прибора • 3
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. • • Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. • ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
WARNUNG: • Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist. • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
8 9 10 11 12 13 14 15 16 Sprühdüse Einfüllöffnung Wassertank Einstell-Markierung für den Dampfmengenregler Dampfmengenregler Dampfstoßknopf Sprühknopf Kontrollleuchte Griff Messbecher (ohne Abbildung) Wasser Verwenden Sie nur destilliertes Wasser. Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden.
• • • • Wählen Sie die Dampfmenge mit dem Dampfmengenregler. Beachten Sie die Einstell-Markierung für den Dampfmengenregler. Der Dampf tritt aus, sobald Sie das Bügeleisen in die horizontale Position bringen. Extra-Dampf erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion . Drücken Sie den Dampfstoßknopf stoßweise. • • Reinigung • • • Sprüh-Funktion ( ) Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf stoßweise. Vertikaldampf-Funktion ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
So einfach kann Service sein! Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. 4.
Gebruiksaanwijzing Dank u voor het kiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat zult beleven. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
WAARSCHUWING: • Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als er zichtbare schade is of als het lekt. • Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruiksaanwijzingen Bediening Uitpakken • Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de strijkzool. • Wikkel de kabel a.u.b. compleet af. Vóór het eerste gebruik • Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek. • Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te verwijderen, strijkt u meerdere malen over een oude, schone doek. Elektrische aansluiting • Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de netspanning overeenkomen.
Vertikale Stoomfunctie Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk. WAARSCHUWING: Richt nooit de stoomstraal op mensen. Brandwonden gevaar! 1. Hang daarvoor het kledingstuk op een hanger en ga er met het strijkijzer er op een afstand van ca. 3-5 cm langs. 2. Zet de temperatuurregelaar op de stand “MAX”. 3. Druk af en toe de stoomknop in. OPMERKING: Als de hoeveelheid stoom te weinig is, even wachten tot het apparaat weer warm is. Bijvullen van de watertank 1.
Mode d’emploi • Merci d’avoir choisi notre produit, nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction. • Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : • AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
AVERTISSEMENT : • Le fer ne doit pas rester sans supervision lorsqu’il est branché au secteur. • Le fer ne peut plus être utilisé s’il est tombé, s’il est visiblement endommagé ou s’il fuit. • Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Bouton SELF-CLEAN Gicleur Orifice de remplissage du réservoir d’eau Repères de la commande de la vapeur Vapeur à réglage progressif Bouton jet vapeur Pulvérisateur Lampe témoin Poignée Verre doseur (non représenté) Mode d’emploi Déballage • Enlever du patin du fer à repasser le film protecteur et les étiquettes éventuellement présents. • Prière de dérouler le câble entièrement.
• Utilisez la commande de la vapeur pour régler la quantité de vapeur. Suivez les indications sur le régulateur de volume de vapeur. La vapeur s’échappe dès que le fer est en position horizontale. Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton . Appuyez plusieurs fois sur le bouton jet vapeur . • • • Arrêter le fonctionnement • Tournez toujours le thermostat sur “OFF” après utilisation puis débranchez le câble d’alimentation (Le témoin lumineux s’éteint).
Elimination Signification du symbole “Elimination” Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute usando el aparato. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
AVISO: • La plancha no debe dejarse sin supervision cuando esté conectada a la corriente. • La plancha no puede usarse si ha caído, tiene daños visibles o tiene fugas. • No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
Indicaciones de uso Desembalar • Retire posibles láminas de protección y pegatinas de la suela de la plancha. • Por favor desenrolle el cable por completo. Conexión eléctrica • Asegúrese que la tensión del aparato (vea la placa del tipo) coincida con la tensión de red. • Sólo conecte el enchufe con un receptáculo aislado de tierra de debidamente instalado. Consumo Nominal El consumo máximo del aparato es de 2500 W.
Limpieza Función de vapor vertical Eso permite utilizar la función “Ïde vapor” en posición vertical. AVISO: No dirija nunca el chorro de vapor hacia una persona: podrían producirse quemaduras. • • 1. Para esto cuelgue la ropa en una percha y acerque la plancha aproximadamente 3-5 cm. 2. Sitúe el control de temperatura en la posición “MAX”. 3. Pulse el botón de chorro de vapor de forma intermitente.
Istruzioni per l’uso • Vi ringraziamo per aver scelto il nostro articolo. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo al meglio. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
AVVISO: • Non lasciare il ferro senza sorveglianza quando esso é collegato all’alimentazione. • Non utilizzare il ferro se é caduto, se è visibilmente danneggiato o se presenta perdite. • Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
8 9 10 11 12 13 14 15 16 Getto spray Foro riempimento serbatoio dell‘acqua Segni controllo vapore Regolatore per la quantità di vapore Tasto supervapore Pulsante spray Spia di controllo Impugnatura Misurino (non in figura) Acqua Usare solo acqua distillata. Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua dell’asciugatrice e acqua con additivi (come amido, profumo, ammorbidente o altre sostanze chimiche).
• • • Pulizia Il vapore fuoriesce non appena il ferro è in posizione orizzontale. Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto vapore . Premere più volte di continuo il tasto supervapore. • • Funzione spray ( ) Per inumidire una parte da stirare premere più volte di continuo il pulsante spray. • Funzione vapore verticale Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale. AVVISO: Non puntare mai il getto di vapore verso persone. Rischio di ustione! 1.
Stand 07/13 DB 3512