Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство пользователя • Fleischwolf Gehaktmolen • Hachoir à viande • Picadora de carne • Tritacarne Meat Grinder • Maszynka do mielenia mięsa • Húsdaráló • М‘ясорубка • Мясорубка • FW 3506
DEUTSCH ............................................................................... Seite 5 NEDERLANDS ........................................................................... blz 12 FRANÇAIS .............................................................................. page 17 ESPAÑOL............................................................................. página 23 ITALIANO ............................................................................. pagina 28 ENGLISH ................
Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes • Ubicación de los controles Posizione dei comandi • Location of Controls • Lokalizacja kontrolek • A kezelőszervek elhelyezkedése Розташування органів керування • Расположение элементов • 3
Abbildungen A - D Illustraties A - D • Illustrations A - D • Figuras A - D • Illustrazioni A - D Illustrations A - D • Rysunki A - D • Ábrák A - D • Малюнки A - D Иллюстрации A - D • D - A 4
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
• • • • • • • • • • • 6 WARNUNG: Verletzungsgefahr! Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehöraufsatz korrekt angebracht ist und fest sitzt. Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer. Halten Sie niemals die Finger oder Werkzeuge in den Einfüllstutzen! Handhaben Sie das Messer beim Herausnehmen und Reinigen mit der nötigen Sorgfalt! Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Vorbereitung Teilebeschreibung / Lieferumfang 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Stopfer Fülltablett Taste OPEN (Öffnen) Zubehör-Fach Motorgerät Schalter ON/O/R (Ein/Aus/Rückwärts) Funktionswahlschalter I/II (Ein/Rückwärts) Entriegelungstaste PUSH (Drücken) Wendelgehäuse Abbildungen A – D: 10 Wendel 11 Messer 12 3 Lochscheiben (fein, mittel, grob) 13 Verschluss 14 Wurstaufsatz 15 2-teiliger Aufsatz „Kebbe“ 16 Plätzchenaufsatz 17 Schiene für Plätzchen Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient zum • • Zerkleinern (W
• Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Abbildungen unter „C“ (Seite 4). Gehen Sie vor wie unter Punkte 1 - 4 „Vorbereitung“ beschrieben. • - Rücklauf: • Stellen Sie den Schalter (6) auf „O“ und warten Sie, bis der Motor zum Stillstand kommt. • Stellen Sie den Schalter (7) auf „II“. Drücken Sie am Schalter (6) auf „R“. Das Gerät befindet sich im „Rücklauf“ solange Sie die Taste gedrückt halten. 5. Setzen Sie den 2-teiligen „Kebbe“ Aufsatz auf die Achse der Wendel.
• Geben Sie den Teig auf das Fülltablett und den Einfüllstutzen. Halten Sie die Teigstränge am Auslass mit der Hand und schneiden Sie jeweils an der gewünschten Länge ab. • Reinigung • • • • ACHTUNG: Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Fülltablett, Wendel, Wendelgehäuse und sämtliches Zubehör ACHTUNG: Reinigen Sie diese Teile nicht im Geschirrspüler. Die Oberflächen könnten stumpf werden.
Hinweis zur Richtlinienkonformität Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät FW 3506 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/ EG) befindet.
Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Gebruiksaanwjzing Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten. Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar. LET OP: Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
• • • • • • • • • • • WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! Vóór het inschakelen, zorg ervoor dat de accessoires correct zijn geïnstalleerd en goed vastzitten. Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de vulopening! Behandel de messen met de noodzakelijke voorzichtigheid wanneer u deze verwijderd en reinigt! Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
12 13 14 15 16 17 3 zeven (fijn, medium, grof) Vergrendelring Worstaccessoire 2-delig hulpstuk “Kebbe” Koekjes hulpstuk Rail voor koekjes Beoogd gebruik Dit apparaat kan gebruikt worden voor • • Het vermalen van voedsel. U kunt pasta of deeg verschillende vormen geven met behulp van de accessoires. Het is exclusief bedoeld voor dit doel en mag alleen op de juiste wijze gebruikt worden. Het mag alleen gebruikt worden zoals beschreven staat in deze gebruikershandleiding.
• • Let op de afbeeldingen bij “D” (Pagina 4). Voer de stappen 1 - 4 uit zoals onder “Voorbereiding” beschreven staat. 5. Plaats het koekjes hulpstuk (16). 6. Draai de vergrendelring met de klok mee. 7. Schuif de rail (17) door de sleuven van de koekjes hulpstuk. Zie onder “Elektrische aansluiting/Bedieningsinstructies” Elektrische aansluiting • Vergewis u ervan dat de schakelaar in de “O” stand staat (Uit).
Vulschaal, spiraal, spiraalbehuizing en alle accessoires LET OP: Doe deze onderdelen nooit in de vaatwasser. De oppervlakken kunnen hun glans verliezen. • • Deze onderdelen kunnen met de hand in de wasbak worden gereinigd. Spoel de onderdelen na met schoon water en droog deze vervolgens af. Opslaan • • • • • Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat de accessoires volledig drogen. Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking te bewaren als het voor een langere periode niet wordt gebruikt.
Manuel Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction. Symboles utilisés dans ce manuel Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon distincte. Y faire attention afin d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil. AVERTISSEMENT : Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure. ATTENTION : Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets. Données techniques....................................
• • • • • • • • • • • • 18 AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! Avant de changer les accessoires, attendez que le couteau soit au repos. Avant d’allumer, assurez-vous que les accessoires ont été correctement installés et posés en sûreté. Utilisez toujours le tasseur fourni.
Description des pièces/pièces fournies 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Poussoir Plateau de remplissage Bouton OPEN (Ouvrir) Compartiment à accessoires Moteur Interrupteur ON/O/R (Marche/Arrêt/Inversion) Bouton de fonctions I/II (Marche/Inversion) Bouton de libération PUSH (Pousser) Logement de la vis sans fin Illustrations A à D: 10 vis sans fin 11 Couteau 12 3 Disques (fin, moyen, épais) 13 Bouchon 14 Accessoire à saucisse 15 Garniture en 2 parties “Kebbe” 16 Accessoire à biscuit 17 Glissière pour les petits biscuits
Consultez la section “Branchement électrique/Consignes d’utilisation”. Montage de l’accessoire à Kebbe NOTE : Des tubes de viande ou de pâte à biscuit peuvent être réalisés avec l’accessoire à Kebbe. • Veuillez également consulter les illustrations de la lettre “C” (Page 4). Procédez comme indiqué dans les paragraphes 1-4 “Préparation”. • Fonctions de l’interrupteur avancer / reculer (ON/O/R) L’appareil est doté d’une fonction avance et retour.
• Après avoir obtenu la première saucisse de la longueur désirée, appuyez à l’extrémité de l’accessoire à saucisse avec vos doigts. Vous pouvez arrêter l’appareil après chaque section de saucisse jusqu’à acquérir le mouvement de routine. Tournez la saucisse une ou deux fois autour de son axe. • • Accessoire à biscuit • Vissez l’accessoire à biscuit et réglez la forme de biscuit désirée. • Placez la pâte dans le plateau de remplissage et le remplisseur.
Élimination Signification du symbole de “Poubelle à roulettes” Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères. Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux. Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les déchets sauvages. Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutilisation des appareils électriques usagés.
Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su utilización. Símbolos en este manual del usuario Las notas importantes para su seguridad se indicant claramente. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo. AVISO: Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas. ATENCIÓN: Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos. Datos técnicos.......................................................
AVISO: ¡Riesgo de heridas! • Antes de encender, asegúrese de que la fijación de los accesorios ha sido instalada correctamente y se asienta firmemente. • Utilice siempre el tapón suministrado. ¡Nunca inserte los dedos ni otras herramientas en el cuello de relleno! • Mantenga el cuchillo con el cuidado necesario cuando lo saque y lo limpie. • Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. • No repare usted mismo el dispositivo.
Montaje de la picadora de carne Uso para el que está destinado Este aparato sirve para • • • • Cortar alimentos. Podrá dar forma a sopas o pastas con distintos accesorios. Se destina exclusivamente para esta finalidad y tan sólo puede ser utilizado conforme a ella. Tan sólo puede utilizarse del modo descrito en las presentes instrucciones de funcionamiento. 5. Introduzca el cuchillo con el borde afilado hacia fuera en el eje del rollo. 6. Elija un colador (12).
Montaje del accesorio de galletas NOTA: Podrá crear distintas formas con este accesorio tras preparar la pasta de una galleta. Es concretamente adecuado para las masitas. • • Por favor, observe también nuestras ilustraciones de la sección “D” (Página 4). Proceda según se describe en los puntos 1-4 del aparte “Preparación”. 5. Introduzca el accesorio para galletas (16). 6. Gire el agarre en el sentido de las agujas del reloj. 7. Deslice el raíl (17) por las ranuras del accesorio para galletas.
Limpieza • • • • AVISO: Saque siempre la toma de alimentación antes de limpiarla y espere hasta que el aparato se haya enfriado. Nunca sumerja el conjunto del motor en agua para su limpieza.Podría conllevar electrocuciones o incendios. ATENCIÓN: No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos para limpiar. No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos. Montaje del motor • Limpie sólo el conjunto del motor con un paño húmedo y séquelo con un paño seco después.
Manuale dell’utente Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazione. Simboli nel manuale dell’utente Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo chiaro. Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo: AVVISO: Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali di lesioni. ATTENZIONE: Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti. Specifiche................................
• • • • • • • • • • • AVVISO: Pericolo di lesioni! Prima di accendere l’apparecchio, controllare che gli attacchi degli accessori siano stati installati e fissati correttamente. Utilizzare sempre il pestello in dotazione. Non inserire dita o attrezzi nel collo di riempimento. Maneggiare il coltello con la necessaria attenzione durante la sua estrazione e la pulizia! Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e pulizia.
Illustrazioni A a D: 10 Spirale 11 Coltello 12 3 setacci (fine, medio, grossolano) 13 Spina 14 Accessorio salsicce 15 Accessorio in 2 pezzi “Kebbe” 16 Accessorio biscotti 17 Guida per biscotti Uso previsto Questo apparecchio deve essere impiegato per • • Tagliare generi alimentari. È possibile dare la forma di taglierini o impasti con accessori diversi. E’ destinato esclusivamente a questo scopo e deve essere utilizzato solo in maniera appropriata.
7. Inserire i pezzi di carne o pasta sul vassoio e nel bocchettone di riempimento. Consultare il paragrafo “Collegamento elettrico/Istruzioni di applicazione” riportato più avanti. Montaggio dell’accessorio biscotti NOTA: Con questo accessorio, è possibile creare forme diverse dopo aver preparato un impasto per biscotti.L’accessorio è particolarmente adatto per i cosiddetti “Spritzgebäck”. • • Osservare la nostra illustrazione contrassegnata con “D” (Pagina 4).
• • ATTENZIONE: Non utilizzare spazzole d’acciaio o altri utensili abrasive per effettuare la pulizia. Non utilizzare detergenti aggressive o abrasivi. Montaggio del motore • Pulire il gruppo motore solo con un panno umido e asciugare quindi con panno asciutto. Vassoio di riempimento, vano della spirale e tutti gli accessori ATTENZIONE: Non pulire questi componenti in lavastoviglie. Le superfici potrebbero perdere la brillantezza. • • Tali componenti possono essere puliti a mano nel lavandino.
User manual Thank you for selecting our product. We hope that you will enjoy use of the appliance. Symbols in this user manual Important notes for your safety are marked distinctively. Pay absolute attention to them to avoid accidents and damage to the device: WARNING: Warns of dangers for your health and indicates potential risks of injury. CAUTION: Indicates potential dangers for the device or other objects. NOTE: Highlights tips and information for you. Contents Location of Controls.....................
• • • • • • • • • • • WARNING: Risk of injury! Before switching on, make sure that the accessories attachment has been installed correctly and is seated securely. Always use the supplied tamper. Never insert your fingers or tools into the filling neck! Handle the knife with the necessary care when taking out and cleaning it! Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not repair the device by yourself.
Intended use This appliance serves • • Cut up foodstuff. You can shape noodles or dough with different attachments. It is exclusively intended for this purpose and may be only used appropriately. It may only be used in the manner described in these operating instructions. You may not use the appliance for commercial purposes. Use for any other purpose is considered improper and not for the intended purpose and can result in damage to property and personal injury.
Electrical connection • • Ensure that the function switch is set to “O” (Off). Connect the appliance to a correctly installed and earthed socket. Function switch (I/II) Use the switch (7) to select the desired operating mode for the switch (6). Switch Functions Forward/Return (ON/O/R) The appliance is equipped with a forward and return function. If the scroll should block, you can use the return function, in order to release it. - Forward: • Turn the switch (7) to “I”. • Turn the switch (6) to “ON”.
Troubleshooting Malfunction The device does not function. Possible cause The device is not supplied with power. Remedy Check the outlet with a different device. Insert the power plug correctly. Check the mains fuse. The device is Contact our Service or a defective. specialist. The function switch Set the function switch (7) is set to “II”. to “I”. 1. Set the switch (6) to The device is Meat residue is blocked. sticking to the “O” and wait until the spiral. motor has stopped. 2.
Instrukcja użytkowania Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści. Symbole użyte w instrukcji użytkowania Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są wyraźne zaznaczone. Należy wziąć je pod szczególną uwagę, aby uniknąć wypadków i uszkodzeń urządzenia. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo dla zdrowia oraz potencjalne ryzyko obrażeń ciała. UWAGA: Oznacza potencjalne zagrożenie urządzenia lub innych obiektów. Warunki gwarancji...................
• • • • • • • • • • • • OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Przed wymianą akcesoriów odczekaj do całkowitego zatrzymania noża. Przed włączeniem należy sprawdzić, czy wszystkie końcówki akcesoriów zostały prawidłowo zainstalowane i bezpiecznie umieszczone. Zawsze korzystać z dołączonego tampera.
Opis części/ części dostarczone 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Popychacz Podajnik Przycisk OPEN (otwarte) Przedział na akcesoria Silnik Przełącznik ON/O/R (wł./wył./wstecz) Przełącznik funkcyjny I/II (Wł/wstecz) Przycisk zwolnienia PUSH (Dociśnij) Obudowa spirali Ilustracje A do D: 10 Spirala 11 Nóż 12 3 sitka (drobne, średnie, grube) 13 Wtyczka 14 Akcesorium do kiełbas 15 2-częściowa nasadka do kebbe 16 Końcówka do ciastek 17 Szyna na ciastka Przeznaczenie Urządzenie to służy do • • Rozdrabniania produktów.
Instalacja akcesorium „Kebbe“ - Do tyłu: • Ustaw przełącznik (6) na „O“ i poczekaj na wyłączenie silnika. • Ustaw przełącznik (7) na „II”. Nacisnąć „R” na przełączniku (6). Urządzenie będzie w trybie „powrotu” dopóki trzymamy dociśnięty przełącznik WSKAZÓWKA: Wstęgi mięsa lub ciasta mogą być wykonywane za pomocą akcesorium „Kebbe”. • • Zapoznaj się z ilustracjami „C“ (Strona 4). Proszę postępować jak opisano w punktach 1-4 „Przygotowanie”. 5. Umieść 2-częściowe akcesorium Kebbe na wale spirali.
• • Nałóż ciasta do podajnika i napełniacza. Przytrzymuj wstęgi ciasta przy wylocie ręką i przycinaj je do odpowiedniej długości. Czyszczenie • • • • UWAGA: Nie stosować do czyszczenia drucianej szczotki ani innych ściernych przyborów. Nie stosować ostrych ani żrących środków czyszczących. Podajnik, spirala, obudowa spirali i wszystkie akcesoria UWAGA: Nie myj tych części w zmywarce do naczyń. Powierzchnie mogą utracić połysk. • • Te części mogą być czyszczone ręcznie w zlewie.
Warunki gwarancji Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy örömét leli majd a készülék használatában. A Használati Útmutatóban Található Jelzések Az Ön biztonságára vonatkozó fontos tudnivalókat külön kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet, és jelzi a lehetséges sérülésveszélyeket.
• • • • • • • • • • FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! Mindig a mellékelt tömő eszközt használja. Soha ne dugja az ujjait a töltőnyílásba! Óvatosan bánjon a vágókéssel, amikor kiveszi és amikor tisztítja! Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt. Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel.
Csak a jelen használati útmutatóban leírt módon szabad használni. Kereskedelmi célokra nem használhatja. A készülék bármely más célú felhasználása rendeltetésellenesnek minősül, és kárt vagy személyi sérülést okozhat. A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból fakadó sérülésekért. A készülék kicsomagolása 1. Vegye ki a készüléket a csomagolásából. 2. Távolítson el minden csomagolóanyagot, mint például fóliákat, tömítő anyagokat, kábeltartókat és a kartondobozt. 3.
Elektromos csatlakoztatás • Ügyeljen arra, hogy a funkciókapcsoló kikapcsolt „O“ állásban legyen. Csatlakoztassa a készüléket szabályos kialakítású, érintésvédelemmel ellátott konnek-torra. • Funkció kapcsoló (I/II) A kapcsoló (7) segítségével válassza ki a kapcsoló kívánt működési módját (6). Előre/hátra forgás kapcsolási funkciói (ON/O/R) A készülék előre és vissza is képes forogni. Ha a csiga elakad, az irányváltóval kiszabadíthatja. - Előre: • Fordítsa a kapcsolót (7) „I” állásba.
• • A tartozékokat a tartozéktálcában (4) tárolhatja. Nyomja meg az OPEN (3) gombot a tálca kinyitásához. Rendszeresen vonja be a rostélyokat növényi olajjal. Használjon lezárható műanyag tasakokat a tároláshoz. Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok A készülék A készülék nem nem működik. kap áramot. A készülék elakad. Megoldás Ellenőrizze a konnektort egy másik készülékkel. Helyesen dugja be a csatlakozót. Ellenőrizze a biztosítékokat. A készülék hibás.
Посібник користувача Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. Символи у цьому посібнику Задля вашої безпеки подано чіткі застереження. Радимо звернути на них увагу, щоб уникнути нещасних випадків і пошкодження пристрою: ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Попереджає про небезпеку здоров’ю і вказує на можливий ризик травмування. УВАГА. Вказує на можливу небезпеку для пристрою чи інших предметів. Усунення несправностей.........................................................
• • • • • • • • • • • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ризик травмування! Перш ніж вмикати прилад, упевніться, що насадку встановлено надійно і належним чином. Завжди використовуйте штовхач, який додається. Ніколи не встромляйте пальці або приладдя в шийку для наповнення! Поводьтеся з ножем із належною обережністю, коли Ви витягуєте і очищуєте його! Завжди від’єднуйте прилад від мережі, коли відходите кудись і перед збиранням, розбиранням або чищенням. Не ремонтуйте пристрій самотужки.
16 Насадка для печива 17 Планка для виготовлення печива Експлуатація за призначенням Цей прилад призначено для • • подрібнення (перемелювання) продуктів харчування. Ви можете формувати пасту або тісто за допомогою різних насадок. Монтаж м’ясорубки • • 5. Поставте ніж гострими сторонами назовні на ось спіралі. 6. Виберіть решітку (12). ПРИМІТКА. Напрямні на насадці мають знаходитися в належних жолобках в корпус.
Монтаж насадки для печива ПРИМІТКА. Якщо Ви приготували тісто для печива, Ви можете за допомогою цієї насадки придати виробам із тіста різноманітні форми. В першу чергу цей засіб придатний для печива, що витискується шприцом. • • Просимо Вас взяти до уваги також наші ілюстрації з розділу “D” (сторінка 4). Робіть операції так, як це вказано в пунктах 1 – 4 “Підготовка Припаду”. 5. Встановіть насадку для печива (16). 6. Поверніть кришку в напрямку за ходом стрілки годинника. 7.
чищення • • • • ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перед тим як почати очищення приладу, завжди витягуйте вилку з розетки електроживлення і чекайте, поки прилад не охолоне. Ані в якому разі не опускайте мотор в воду з метою очищення корпусу. Це може призвести до електричного удару або пожежі. Таця для завантаження продуктів, спіраль, корпус спіралі і все приладдя УВАГА. Не очищуйте ці деталі в посудомийній машині. Поверхні деталей можуть втратити блиск.
Руководство пользователя Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеемся, что вы с удовольствием будете пользоваться им. Символы в данном руководстве пользователя Важные указания, касающиеся вашей безопасности, отмечены особо. Во избежание несчастных случаев и повреждения устройства обращайте на них особое внимание: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждение об опасности для здоровья, указывает на возможность повреждений. ВНИМАНИЕ: Потенциальная опасность для устройства или других предметов.
• • • • • • • • • • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы! Перед заменой принадлежностей дождитесь полной остановки ножа. Перед включением устройства проверьте, правильно ли установлены крепления принадлежностей и надежно ли они затянуты. Всегда пользуйтесь прилагаемой трамбовкой.
Описание деталей / поставляемых деталей 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Толкатель Подающий лоток Кнопка OPEN (Открыть) Отдел для аксессуаров Двигатель Переключатель ON/O/R (Вкл./Выкл.
Установка насадки для кеббе - Функция Назад: • Установите переключатель (6) в положение “O” и дождитесь остановки двигателя. • Установите переключатель (7) в положение “II”. Нажмите “R” на переключателе (6). Прибор будет в режиме “Обратного хода”, пока вы удерживаете переключатель нажатым. ПРИМЕЧАНИЯ: Насадка для кеббе позволяет делать трубочки из мясного фарша или теста. • • Используйте иллюстрации “C” (стр. 4). Выполните пункты 1 – 4 в разделе “Подготовка”. 5.
Изготовление печенья • Установите насадку для печенья и задайте требуемую форму для печенья. • Поместите тесто на подающий лоток и в горловину. • Поддерживайте заготовку из теста на выходе рукой и нарезайте печенье нужной длины. Чистка • • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки и дожидайтесь остывания прибора. Никогда не погружайте блок двигателя в воду для чистки. Это может привести к поражению электрическим током или воспламенению.
المواصفات الطرازFW 3506 ..................................................... : التزويد بالطاقة 240-220..........:فولت تيار متردد 60/50 ،هرتز استهالك الطاقة المقنن 500....................................... :وات أقصى استهالك للطاقة 1200..................................... :وات مستوى ضغط الصوت 82................................... :ديسيبل (أ) فئة الحمايةΙI.............................................................. : الوزن الصافي (دون الملحقات) 3.32........................
إيقاف التشغيل • •قم بتحويل مفتاح األمان ( )6إلى "( "Oإيقاف تشغيل) واسحب قابس الطاقة. تعليمات االستخدام تحذير :مخاطر التعرض لإلصابة! استخدم دومًا الضاغط المرفقة .ال تٌدخل أصابعك أب ًدا أو أي أداة في عنق التعبئة! تنبيه: ال تستخدم الجهاز لمدة تزيد على 10دقيقة متصلة .ااتركه 10دقائق حتى يبرد ثم أعد تشغيله ثانية. • • • • مالحظة: •قم بتقطيع اللحم إلى قطع بحجم 2.5سم تقريبًا ،انتبه إلى اللحم حيث يجب أال يحتوي على عظام أو عصب.
مالحظة: • •قد يكون هناك بعض األتربة أو مخلفات اإلنتاج على الجهاز .لذا نوصي بتنظيف الجهاز كما هو مبين في قسم "التنظيف". • •توجد الملحقات داخل عبوات يمكن إعادة لصقها .احتفظ بهذه العبوات الستخدامها عند تخزين الجهاز أو االحتفاظ به في أمان. التحضير يٌرجى الرجوع إلى العرضين في الصفحتين 3و .4 .1ضع المبيت اللولبي ( )9على اإلعداد الساعة 2على المشغل اللولبي. .2استمر في الضغط على زر التحرير ( )8ألسفل .
تحذير :خطر التعرض للجروح! • •تعامل بحذر مع السكينة عند استخراجها وتنظيفها! • •افصل الجهاز دائمًا من مصدر الكهرباء في حال تركه دون مراقبة وقبل التركيب أو الفك أو التنظيف. • •ال تصلح الجهاز بنفسك .يُرجى االتصال بفني معتمد .ولتجنب المخاطر ،يجب استبدال كبل الطاقة بكبل مماثل بواسطة جهة التصنيع أو خدمة العمالء التابعة لنا أو أي متخصص مؤهل آخر. • •غير مسموح باستخدام هذا الجهاز من قبل األطفال. • •احتفظ بالجهاز والكبل الخاص به بعي ًدا عن متناول األطفال.
دليل التعليمات شكرا لك على اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز. ً رموز تعليمات االستخدام تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. تنبيه: يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى.
Stand 05/13