Owner`s manual

Printed in Japan
Ilmprlrne
au Japon I Gedruckt in Japan I Starnpa.to
in
Gjarponc
2001/1
(D.C)
RCB·147 280-7651-00
RCB-147
TELECOMANDO DA VOLANTE
lENKRADFERNBEDIENUNG
Owner's
manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istru.lloni per I'uso
PRECAUTION I PRECAUTIONS I VORSICHTSMASSNAHMEN I PRECAUZIONI
1.
Do not install the remote control unit in a location
where it may interfere with the airbag.
2.
Do not install the remote control unit
in
a location
where it may block the view of instrument panel
meters.
3. Use the supplied belt to firmly secure the remote
control unit to the steering wheel. Make sure that it
does not interfere with normal driving as this could
lead to
an
accident.
4. Do not attach the remote control unit on the outside
of the steering wheel as this could lead to an acci-
dent. Attach it on the inside of the steering wheel.
5.
The signal from the remote control unit may not
reach
the remote control sensor depending on how the
remote control unit is located. Before securing the
remote control unit, make sure that it operates nor-
mally in the chosen location. If it does not, choose
another location
or
attach the supplied dispersion
sheet on the remote control sensor of the CeNET
center unit. (Select the sheet (large, medium or
small)
that suits the size of the remote control sensor. Con-
sult your dealer if you cannot find the remote control
sensor.)
6.
Install the remote control unit on the right or left side
of the steering wheel, whichever is closest
to
the
remote control sensor. (Thus the left side of
the
steer-
ing wheel
in
a car with the steering wheelan the
right and on the right side in a car with the steering
wheelan
the left side.) Otherwise, the remote con-
trol signal may not reach the remote control sensor
and the unit will not work.
1.
N'installez pas la telecommande dans un endroit
ou
elle risque de gener
Ie
fonctionnement de !'airbag.
2.
N'installez pas la telecommande dans un endroi!
au
elle risque de cach6Yles instruments du tableau de
bore!.
3.
Utilisez la courroie fournie pour fixer solidement
la
teleconiniande
au
volant. Assurez-vous qu'elle ne
gene pas la conduite car cela pourrait provoquer
un
accident.
4.
Ne
iixezpas
la telecommande sur I'exterieur du
vo-
lant car cela pourrait provoquer un accident. Fixez-
la a l'interieur du volant.
5.
Selon I'emplacement de la telecommande,
il
est
possible que
Ie
signal de
la
telecommande ne par-
vienne pas
au
capteur de telecommande. Avant de
fixer la telecommande, assurez-vous qu'elle fane-
tionne normalement a I'emplacement choisi.
Si
elle
ne fonctionne pas normalement, choisissez
un
autre
enlpl;iCE)m.l~nt.
ou fixez la feuille de dispersion four-
de telecommande de !'element
central (Selectionnez la feuille (grande,
moyenne
ou
petite) qui convient pour la taille du cap-
teur de telecommande. Si vous ne trouvez pas
Ie
capteur de telecommande. consultez votre reven-
deur. )
6.
Installez la telecommande sur
Ie
cote droit ou sur
Ie
cote gauche du volant, asavoir
Ie
plus pres du cap-
teur de telecommande. (Ainsi, sur
Ie
cote gauche du
volant d'une voiture
aconduite adroite, et sur
Ie
cote
droit du volant d'une voiture a
conduilea
gauche.)
Sinon.
Ie
signal de telecommande risque de ne pas
parvenir
au
capteur de telecommande et !'appareil
ne fonctionnera pas.
1.
Die Fernbedienung nicht an einer Stelle anbringen,
wo sie den Airbag behindern konnte.
2.
Die Fernbedienung nicht an einer Stelle anbringen,
wo sie die Sicht auf die Anzeigen des Armaturen-
bretts behindert.
3.
Die Fernbedienung mit dem mitgelieferten Riemen
fest am Lenkrad anbringen. Dabei darauf achten, das
durch die Anbringung das Fahren nicht behindert
und ein Unfall verursacht wird.
4.
Die Fernbedienung nicht auBen am Lenkrad anbrin-
gen, da dies einen Unfall verursachen konnte. Sie
sollte innen im Lenkrad angebracht werden.
5.
Abhangig davon, wo sich die Fernbedienung befin-
det, k6nnte das Signal von
der
Fernbedienung nicht
den Fernbedienungssensor erreichen. Deshalb vor
Befestigung der Fernbedienung
prOlen,
ob sie an
der
gewahlten Stelle einwandfrei bedient werder kann.
Sollte dies nicht
del'.
Fall sein, eine andere Stelle
wahlen oder das mitgelieferte Streuungsfolie beim
Fernbedienungssensor
der
CeNET-Steuereinheit
anbringen. (Eine Folie (groB, mittel oder klein) wah-
len, die
der
GroBe des Fernbedienungssensors ent-
spricht. Wenden Sie sich bitte an Ihren Handler, wenn
Sie den Fernbedienungssensor nicht finden.)
6.
Die Fernbedienung an der rechten oder linken Seite
des Lenkrads anbringen, welche jeweils naher zum
Fernbedienungssensor ist. (An
der
linken Seite des
Lenkrads bei einem Fahrzeug mit Rechtssteuerung
und an der rechten Seite bei einem Fahrzeug mit
Linkssteuerung.) Sonst konnte das Fernbedienungs-
signal nicht den Fernbedienungssensor erreichen,
wodurch das Gerat nicht funktioniert.
1.
installare
II
telecom~~Ao
in
luoghi dove puo in-
con
il
pallone gonfiablle.
2.
Non
installare
II
telecomando in luoghi dove puo bloc-
care
la
vista degli indicatori sui pannello strumenti.
3.
Usare
la cinghia
in
per fissare saldamen-
Ie
illelecomando al Assicurarsi ehe non in-
terferisca con la guida normale perche questa po-
trebbe
causare incidenti.
4.
Non
applicare
II
telecomando all'esterno del volante
perche
questa p'd6causare incidenti. Applicarlo ai-
I'interno del volante.
5.
II
segnale del telecomando puo non raggiungere
il
sensore telecomando a seconda di dove esituato
II
telecomando. Prima di fissare
II
telecomando, assl-
curarsi che lunzionl normalmente nella poslzlone
scelta, Se non
ecosl, scegliere un'altra poslzione a
applil:are
II
10glio di dispersione in dotazione al
telecomando dell'unita centrale CeNET.
(Selezionare
II
foglio (grande, medio 0 piccolo) adatto
aile dimensioni del sensore telecomando. Consulta-
re
il
rivenditore
se
non
si
puo localizzare
il
sensore
telecomando. )
6.
Installare
il
telecomando sui lato sinistro 0 destro
del volante, quello piu vidlno al sensore telecoman-
do.
il
lato slnistro del volante
in
un'auto con
II
destrae
illato
destro del volante
in
un'au-
to con
il
volante a sinlstra.) Altrimenti
il
segnale del
telecomando puo non raggiungere
il
sensore tele-
comando e I'unita non funziona.
ATTACHING THE REMOTE CONTROL UNITTO THE STEERING WHEEL I
FIX
ANBRINGUNG DER FERNBEDIENUNG AM LENKRAD
IAPPUCAZIONEDEL
N DE
LA
TELECOMMANDE SURLEVOLANT I
ECOMANDO VOLANTE
1.
Attach the holder to the steering wheel.
The diagrams below show how to install the remote
control unit on the steering wheel of a car
with
the
steering
wheelan
the Left. Install the remote control
unit on the Left in a car with the steering wheel on
the right side.
Attachment
to
a
left
hand
drive
car
Fixation
dans
une
vo/ture aconduHe
it
gauche
1.
Ie
support au volant.
Les
scM
mas ci-dessous montrent comment fixer
la
telecommande sur
Ie
volant d'une voiture a conduite
a gauche.lnstallez la telecommande sur
Ie
cote gau-
che dans une voiture a conduite a droite.
Anbringung
filr
Fahrzeug
mit
Link$$teuerung.
Appficazione
ad
un'auto
con
volante a
sinistra
1.
Den Halter am Lenkrad anbringen.
Das untere Diagramm zeigt die Anbringung der Fern-
bedienung am Lenkrad eines Fahrzeugs mit Links-
steuerung. Bei einem Fahrzeug mit Links-steuerung,
die Fernbedienung rechts anbringen.
Attachment
to
a
right
hand
drive
car
Fixation dans une voiture a
comju/te
adroUe
1.
Applicare
II
supporto al volante.
I dlagrammi sotto moslrano come installare
II
tele-
comando sui volante di un'auto con
II
volante a sin
i-
stra. Installare
II
telecomando sullato sinistro nel caso
di un'auto can
il
volante a destra.
Anbringung
filr
Fahrzeug
mit
Rechtssteuerung.
Appticazione
ad
un'auto
con
volante a destra
Holder
Su
pport
-------------
Halter
Supporto
Holder
Support
Halter
Supporto
2.
Installing the steering wheel remote control unit
2.
Installation de la lelecornmande de volant
2.
Anbringung der Lenkradfernbedienung
2.
Installazione del telecomando da volante
Attachment
to
a
left
hand
drive
car
Fixation
dans
une vo/ture a
conduite
Anbringung
filr
Fahrzeug
mit
Linkssteuerung.
Applicazione
ad
un
'auto
con
volante a
sinistra
Attachment
to
a
right
hand
drive
car
Fixation
dans
unel/oiture
a
conduite
adroite
AnbriWlungfilr
Fahrzeug
mit
~~I?~tssteuef'fng.
Applicazione
ad
un
'auto
con
volante a destra
Attach",~nt
to
~J~.ft
hand
drive
car
Fixation dans
une
voiture a
conduitea
gauche
Anbringung
filr
Fahrzeug
mit
Linkssteuer~ng.
Applicazione
ad
un
'auto
con
volanUra
sinistrs
Attachment
to
a
right
hand
drive
car
Fixation dans
une
vo/ture a
conduite
a
droite
~nbringunfl,~ilr
Fahrzeug
mit
RechtsstelJerung.
Applicazione
ad
un
'auto
con
volante a
destra
Steering
wheel
remote
control
unit
Teiecommande
de
volant
Lenkradfernbedienung
Telecomando
da
volante
Halter
Supporto
Align
Ausrichten.
Aligner
Allineare
Clearance
Abstand
Jeu
Spazlo
Holder
Support
Steering
wheel
remote
control
unit
Teiecommande
de
volant
Lenkradfernbedienung
Telecomando
da
volante
Steering
wheel
remote
control
unit
Telecommande
de
volant
Lenkradfernbedienung
Telecomando
da
volante
Screw
with
washer
(2.6
X
5)
Vis
avec
rondelle
(2,6
X
5)
Schraube
mit
Unterlegscheibe
(2,6
X
5)
Vite
con
rondella
(2,6
X
5)
\"-Jv'-L-----
Holder
Halter
Support
Supporto
Holder
Support
Steering
wheel
remote
control
unit
Te!ecommande
de
volant
Lenkradfernbedienung
Teiecomando
da
volante
Screw
with
washer
(2.6
X
5)
I
Vis
avec
rondelle
(2.6
X
5)
~
Schraube
mit
Unterlegscheibe
(2,6
X
5)
Vite
can
rondella
(2,6
X
5)
Note:
The
location
to
be chosen for the remote control unit
depends on the configuration
of
the steering
wheel.
Make sure that the installation
of
the remote control
unitdoes notpreventnormal driving andthat
the
remote
control signal reaches the remote control sensor.
Remarque:
L'endi'6it au installer
la
telecommande varie en
fane-
lion de
fa
configuration du volant. Veillez a
ce
que
I'nstallation
de
la
telecommande ne gene pas
la
con-
duite et que
ie
signal
de
la
teli3commande parvienne
au capteur
de
telecommande.
Hinweis:
Die Stelle furdie Anbringung der Fernbedienung hangt
von
der Anordnung des Lenkrads
abo
Darauf achten,
daB die Anbringung der Fembedienung nlcht das Fah-
ren beeintrachtigt und das Fembedienungssignal den
Fernbedienungssensor erreicht.
Nota:
La
posizionG
da
scegliere per
if
telecomando dipende
dalia
configurmJ,Yne del volante. Assicural'si che !'in-
staliazlone dei telecomando non ostacoli
ia
guida nor-
maie
e che j segnali teiecomando raggiungano
ii
sensore telecomando.
LOADING BATTERIES I CHARGEMENT
DE
LA PILE I EINLEGEN DER BATTERIEN IINSERIMENTO PILE
1.
Open the battery cover.
1.
Ouvrez
Ie
couvercie de la pile.
1.
Den Batteriefachdeckel oftnen.
1.
Aprire
il
cop6rchio del comparto pila.
Battery
cover
Couvercle
do
la
pile.
Batteriefachdeckel
Coperchio
del
comparto
pi/a
2.
Insertthe supplied lithium battery (CR2032) with the 2 Inserez
la
pile
au
lithium fournie (CR2032) avec
Ie
2.
Die mitgelieferte Lithiumbatterie (CR2032) mit der
2.
Inserire la pila al IItio (CR2032)
in
dotazione con
II
plus
EEl
symbol facing up and close the battery
cover.
syillbole
EEl
toume vers
Ie
haut, et relermez
Ie
cou- Plusmarkierung
EEl
nach oben zeigend einlegen und slmbolo di piu rivolto
in
alto e chiudere
il
coper-
verele de la pile. den Batteriefachdeckel schlieBen. chic del comparto pila.
Et>
./
Lithium
battery
~""
Pile
au
lithium
~
Lithiumbatterie
~
Pi"
"'''',''