Owner’s manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Bruksanvisning Manual de instruções DB538RMP AM/FM MP3 CD PLAYER • RADIO AM/FM-LECTEUR CD/MP3 • AM/UKW MP3 CD-SPIELER • SINTOLETTORE CD MP3 AM/FM • AM/FM MP3 CD-SPELER • REPRODUCTOR DE AM/FM CD/MP3 • AM/FM-RADIO OCH CD/MP3-SPELARE • COMBINAÇÃO DE RÁDIO AM/FM, LEITOR DE CDs e MP3 Clarion Co., Ltd. 2003/4 (D·M) 280-7922-01_cover All Rights Reserved. Copyright © 2003: Clarion Co., Ltd.
Thank you for purchasing this Clarion product. ∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment. ∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment). ∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual. CAUTIONS: OBS! This appliance contains a laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”.
Grazie per avere acquistato questo prodotto Clarion. ∗ Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere il manuale di istruzioni per intero. ∗ Dopo aver letto il manuale, accertarsi di conservarlo a portata di mano (per esempio, nel comparto porta-guanti). ∗ Verificare il contenuto della cartolina di garanzia acclusa e conservarla con cura insieme a questo manuale. Indice DB538RMP 75 Italiano 1. PRECAUZIONI .................................................................................................
1. PRECAUZIONI Italiano 1. Questa unità è applicabile solo per veicoli da strada a 4 ruote. L’uso per trattori, camion popolari, bulldozer, veicoli fuoristrada, biciclette a motore a 2 o 3 ruote, motoscafi o altri veicoli per scopi speciali non è appropriato. 2. Quando l’interno dell’auto è molto freddo e il lettore viene utilizzato subito dopo l’accensione, può formarsi umidità dovuta al riscaldamento sul disco o sui componenti ottici del lettore e può essere impossibile una riproduzione corretta.
Compact Disc Questo apparecchio è stato progettato specificatamente per la riproduzione dei compact disc che recano il marchio . Gli altri dischi non possono essere suonati. Per estrarre il compact disc dalla custodia, premete sul centro della stessa e sollevate il disco tenendolo con cura dai bordi. Estrazione del disco Note sui compact disc Non incollate etichette sulla superficie del compact disc né scrivete sulla superficie con matite o penne.
Français Deutsch Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal [RELEASE] Italiano [Z-ENCR] Note: • Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “2. CONTROLS” on page 5 (unfold). [s] button • Press the button to turn on the power. Press and hold the button for 1second or longer to turn off the power. • Switches the operation mode among the radio mode, etc.
3. NOMENCLATURA Nota: • Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento ai diagrammi in prospettiva del capitolo “2. CONTROLLI”, a pagina 5 (aprire). Nomi dei tasti e loro funzioni Tasto [FNC] Tasto [AF] • Premere il tasto per accendere. Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più per spegnere. • Cambia il modo di funzionamento tra modo radio, ecc. • Premere il tasto per attivare o disattivare la funzione AF (frequenza alternativa).
Voci del Display Indicazione potenziatore Z Indicatore di stato operativo • Nomi PS, PTY, CT (orologio), ecc.
4. TELECOMANDO (accessorio opzionale) Ricevitore per l’unità telecomando Gamma operativa: 30˚ in tutte le dizerioni Trasmettitore di segnale Unità telecomando [DUAL ZONE] Italiano [FUNC] [s] [w],[z] [a],[d] [BAND] [TA] [MUTE] [DISP] [SCN] [RDM] [RPT] Inserimento delle batterie 1. Girare l’unità telecomando, quindi far scivolare il coperchio posteriore in direzione della freccia. 2.
Funzioni dei tasti del telecomando Mode Button Radio (RDS) CD [FUNC] Alterna tra radio e CD/MP3. [BAND] Alterna le bande di ricezione. MP3 Riproduce la prima traccia, del disco più in alto. [w] , [z] Aumenta e diminuisce il volume (in tutte le modalità). [a] , [d] Sposta i canali preselezionati in alto e in basso. Sposta le tracce in su e in giù. Quando viene tenuto premuto per 1 secondo: Avanzamento veloce/retrocessione veloce. [s] Silenziamento radio. Alterna riproduzione e pausa.
5. FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP) Il frontalino può essere rimosso per prevenire eventuali furti. Quando rimuovete il frontalino, conservatelo nella custodia apposita FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP) in modo da prevenire eventuali graffi. Quando lasciate l’autovettura vi raccomandiamo di portare con voi il DCP. Rimozione del frontalino (DCP) Conservazione del pannello nel suo contenitore Tenere il pannello orientandolo come indicato nella figura sottostante, ed inserirlo nell’apposito contenitore fornito.
6. OPERAZIONI Operazioni di base Nota: Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento al diagrammi frontali del capitolo “2. CONTROLLI”, a pagina 5 (aprire). PRECAUZIONE Regolazioni del modo audio Premere il tasto [A-M] per selezionare il modo di regolazione. Il modo cambia come segue a ciascuna pressione del tasto [A-M]: BASS ➜ TREB ➜ BAL ➜ FAD ➜ Modo precedente Quando la funzione Z-Enhancer è attivata, non è possibile selezionare BASS (bassi) e TRE (acuti).
Operazioni di base • Z-ENHANCER 3 : potenziamento degli alti e dei bassi • Z-EHCR OFF : nessun effetto audio Nota: • Bassi e acuti possono essere regolati solo quando “Z-Enhancer” è disattivato. Regolazione dei bassi Attivazione/disattivazione di MAGNA BASS EX 1. Premere il tasto [A-M] e selezionare “BASS”. 2. Ruotando la manopola [ROTARY] in senso orario si aumentano i bassi, ruotandola in senso antiorario si diminuiscono i bassi. ∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “0”.
Operazioni di base Funzione di controllo dell’intensità dell’illuminazione Quando la linea di illuminazione di questa unità è collegata alla linea di segnale di illuminazione dell’auto, l’illuminazione del display di questa unità si affievolisce quando è accesa l’illuminazione dell’auto. Attivazione e disattivazione della funzione salvaschermo ∗ L’impostazione default di fabbrica è attivata. Premere il tasto [SS/SCRL] tenendo premuto il tasto [BND] per attivare o disattivare la funzione di salvaschermo.
Operazioni radio ● LOCAL SEEK Se si preme e si tiene premuto il tasto [a] o [d] per 1 secondo o più a lungo, viene eseguita una ricerca per la sintonizzazione locale. Vengono selezionate solo le stazioni radio con buona sensibilità di ricezione. 2. Premere e tenere premuto uno dei tasti [DIRECT] per 2 secondi o più a lungo per immagazzinare la stazione corrente nella memoria delle preselezioni. ∗ Quando si avvia la ricerca locale, nel display appare il messaggio “LO”.
Operazioni RDS RDS (Sistema dati radio) ∗ L’interruzione RDS non si attiva durante la ricezione radiofonica AM. Funzione AF La funzione AF passa a un’altra frequenza della stessa rete per mantenere una ricezione ottimale. ∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “ON” (Attivata). ● Disattivazione della funzione AF Premere il pulsante [AF]. Nel display scompare il messaggio “AF” e la funzione AF viene disattivata. ● Attivazione della funzione AF Premere il pulsante [AF].
Operazioni RDS Italiano ∗ Questa funzione può essere utilizzata solo quando nel display appare il messaggio “TP”, che significa che la stazione emittente RDS che si sta ricevendo è dotata di programmi di notiziari sul traffico.
Operazioni RDS Ricerca PTY 1. Quando si preme il tasto [PTY], viene attivata la modalità di selezione PTY. 2. Selezionare la trasmissione PTY. 3. Premere il tasto [a] o [d] . Se si preme il tasto [d], l’unità ricerca una trasmissione PTY in direzione delle frequenze più alte; se si preme il tasto [a], l’unità ricerca la trasmissione PTY in direzione delle frequenze più basse. ∗ Se non viene trovata nessuna stazione con la trasmissione PTY selezionata, l’unità ritorna in modalità di selezione PTY.
Operazioni del modo CD/MP3 Inserimento di un disco Italiano Inserire un CD al centro del vano di inserimento CD con il lato dell’etichetta rivolto in alto. “LOAD” appare sul display, il CD entra nel vano e la riproduzione inizia. Note: • Non inserire la mano, le dita o oggetti estranei nel vano di inserimento CD. • Se un CD è già stato inserito, non è possibile inserire un altro CD. Non inserire un secondo CD forzatamente. non possono es• I dischi privi del marchio sere riprodotti con questa unità.
Menu delle funzioni speciali MP3 1. Quando si riproduce un CD MP3, premere il tasto rotante per visualizzare il menu delle funzioni speciali MP3. 2. Il menu delle funzioni speciali contiene 3 funzioni. FLD UP: DN ➜ MP3 SEL ➜ MP3 SRCH 3. Per passare alla funzione successiva premere di nuovo il tasto rotante. 4. Quando una funzione è selezionata, girare il tasto rotante in senso orario o antiorario per attivarla. In questo menu delle funzioni speciali, tutti i tasti di canale da CH1 a CH6 non funzionano.
Menu delle funzioni speciali MP3 Italiano MP3 SRCH – Funzione di ricerca file RANDOM MP3 CD 1. Questa funzione permette di cercare una cartella e un brano desiderati selezionando il titolo sul CD MP3. 2. Quando questa funzione è attivata, il pannello LCD visualizza “SCH> ” e il carattere iniziale lampeggiante è , vale a dire uno spazio vuoto. Il carattere cambia da 0 a 9 per i numeri e da A a Z per le lettere maiuscole e quindi torna a se si gira il tasto rotante in senso orario.
Menu delle funzioni speciali MP3 Accesso SCN Premere il tasto [SCN] (CH1) per meno di 1 secondi Funzione Indicazione Scorrimento Indicatore nella cartella SCN attuale Premere il tasto [SCN] (CH1) per più di 1 secondi Scorrimento in tutte le cartelle Indicatore di cartella e SCN 4. A ciascuna pressione del tasto, la riproduzione a scorrimento viene attivata o disattivata. 5. Quando è attivata la funzione di riproduzione a scorrimento, viene visualizzato l’indicatore SCN.
Menu delle funzioni speciali MP3 Figura 1 Selezione della visualizzazione Si può scegliere il tipo di visualizzazione per i CD MP3 premendo il tasto [DISP] (CH4). Per passare al tipo successivo, premere di nuovo il tasto [DISP] (CH4). L’ordine è indicato sotto: OPERAZIONE DI SELEZIONE VISUALIZZAZIONE Numero di brano / Tempo di riproduzione Numero di brano nell’intero CD Tempo di riproduzione Nota: Il numero di brano indica l’ordine del brano nella cartella in fase di riproduzione. PREMERE N.
7. IN CASO DI DIFFICOLTÀ Problema Non si accende. (non si produce il suono.) Il compact disc non può essere caricato. Causa Soluzione È saltato il fusibile. Sostituite con un fusibile dello stesso amperaggio. Se il fusibile dovesse scoppiare di nuovo, consultate il vostro rivenditore. Allaccio errato. Consultate il vostro rivenditore. È già stato caricato un altro compact disc. Estraete il compact disc prima di caricarne un altro. Il suono salta o è rumoroso. Il compact disc è sporco.
8. CODICI D’ERRORE ■ Per proteggere il sistema, questa unità è stata dotata di funzioni di autodiagnostica. Se si verifica un guasto, appare un avvertimento con varie indicazioni di errore. Adottare i rimedi indicati per risolvere il guasto. Indicazione di errore Rimedio ERROR 2 Questa indicazione di errore indica che si è verificato un guasto nel meccanismo dell’unità di fonte (per esempio, il disco non può essere espulso). ➜ Controllare l’unità di fonte.
9.
Thank you for purchasing this Clarion product. ∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment. ∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment). ∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual. CAUTIONS: OBS! This appliance contains a laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”.