Owner’s manual / Mode d’emploi Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones Bruksanvisning / Manual de instruções DB338R/DB338RB BD239R/BD239RG DB238R RDS-EON/FM/MW/LW RADIO CD COMBINATION • COMBINÉ RADIO RDS-EON/FM/PO/GO CD AVEC • UKW-MPX/MW/LW-RADIO-CD-KOMBINATION MIT RDS-EON • SINTOLETTORE CD RDS-EON/FM/MW/LW • RDS-EON/FM/MW/LW TUNER MET CD • COMBINACIÓN DE RADIO DE RDS-EON/FM/MW/LW Y REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS • KOMBINERAD RDS-EON/FM/MV/LV-RADIO OCH CD •
Thank you for purchasing this Clarion product. ∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment. ∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment). ∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual. CAUTIONS: This appliance contains a laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”.
Grazie per avere acquistato questo prodotto Clarion. ∗ Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere il manuale di istruzioni per intero. ∗ Dopo aver letto il manuale, accertarsi di conservarlo a portata di mano (per esempio, nel comparto porta-guanti). ∗ Verificare il contenuto della cartolina di garanzia acclusa e conservarla con cura insieme a questo manuale. Indice DB338R/BD239R/DB238R 55 Italiano 1. PRECAUZIONI .....................................................................................
1. PRECAUZIONI Italiano 1. Questa unità è applicabile solo per veicoli da strada a 4 ruote. L’uso per trattori, camion popolari, bulldozer, veicoli fuoristrada, biciclette a motore a 2 o 3 ruote, motoscafi o altri veicoli per scopi speciali non è appropriato. 2. Quando l’interno dell’auto è molto freddo e il lettore viene utilizzato subito dopo l’accensione, può formarsi umidità dovuta al riscaldamento sul disco o sui componenti ottici del lettore e può essere impossibile una riproduzione corretta.
Modo di impiego dei compact disc Utilizzare solo compact disc con il marchio . Non utilizzare in riproduzione dischi a forma di cuore, ottagonali o di altre forme particolari. Modo di impiego Penna a sfera Conservazione • Non esporre i compact disc alla luce diretta del sole o a nessuna fonte di calore. • Non esporre i compact disc a eccessiva umidità o alla polvere. • Non esporre i compact disc al calore diretto prodotto da apparecchi per il riscaldamento.
Français Deutsch Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal [RPT] [SCN] [Z] [Q] [DIRECT] Italiano [FNC] [RDM] Nederlands Español Svenska Português [TA] [A-M] [SS] [BND] [PS/AS] [a],[d] Note: • Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “2. CONTROLS” on page 5 (unfold). [DISP] [AF] [PTY] [s] button • Press the button to turn on the power.
3. NOMENCLATURA Nota: • Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento ai diagrammi in prospettiva del capitolo “2. CONTROLLI”, a pagina 5 (aprire). Nomi dei tasti e loro funzioni Tasto [FNC] Tasto [s] • Premere il tasto per accendere. Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più per spegnere. • Cambia il modo di funzionamento tra modo radio, ecc. • Riproduce o mette in pausa un CD nel modo CD. Tasto [AF] • Premere il tasto per estrarre il DCP.
Voci del Display Indicazione potenziatore Z Indicatore di stato operativo • Nomi PS, PTY, CT (orologio), ecc.
4. FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP) Il frontalino può essere rimosso per prevenire eventuali furti. Quando rimuovete il frontalino, conservatelo nella custodia apposita FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP) in modo da prevenire eventuali graffi. Quando lasciate l’autovettura vi raccomandiamo di portare con voi il DCP. Rimozione del frontalino (DCP) Conservazione del pannello nel suo contenitore Tenere il pannello orientandolo come indicato nella figura sottostante, ed inserirlo nell’apposito contenitore fornito.
5. OPERAZIONI Operazioni di base Nota: Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento al diagrammi frontali del capitolo “2. CONTROLLI”, a pagina 5 (aprire). PRECAUZIONE Regolazioni del modo audio Premere il tasto [A-M] per selezionare il modo di regolazione. Il modo cambia come segue a ciascuna pressione del tasto [A-M]: BASS ➜ TREB ➜ BAL ➜ FAD ➜ Modo precedente Quando la funzione Z-Enhancer è attivata, non è possibile selezionare BASS (bassi) e TRE (acuti).
Operazioni di base • Z-ENHANCER 3 : potenziamento degli alti e dei bassi • Z-EHCR OFF : nessun effetto audio Regolazione dei bassi 1. Premere il tasto [A-M] e selezionare “BASS”. 2. Ruotando la manopola [ROTARY] in senso orario si aumentano i bassi, ruotandola in senso antiorario si diminuiscono i bassi. ∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “0”. (Gamma di regolazione: da -7 a +7) 3.
Operazioni di base Attivazione e disattivazione della funzione salvaschermo Questa unità è dotata di una funzione salvaschermo. Si può attivare e disattivare questa funzione. Se si esegue un’operazione con i tasti mentre è attivata la funzione salvaschermo, la visualizzazione operativa corrispondente all’operazione con i tasti appare per circa 30 secondi e quindi riappare la visualizzazione del salvaschermo. Operazioni radio Ascolto della radio 1. Premere il tasto [FNC] e selezionare la modalità radio.
Operazioni radio ● LOCAL SEEK Se si preme e si tiene premuto il tasto [a] o [d] per 1 secondo o più a lungo, viene eseguita una ricerca per la sintonizzazione locale. Vengono selezionate solo le stazioni radio con buona sensibilità di ricezione. 2. Premere e tenere premuto uno dei tasti [DIRECT] per 2 secondi o più a lungo per immagazzinare la stazione corrente nella memoria delle preselezioni. ∗ Quando si avvia la ricerca locale, nel display appare il messaggio “LO”.
Operazioni RDS RDS (Sistema dati radio) ∗ L’interruzione RDS non si attiva durante la ricezione radiofonica AM. Funzione AF La funzione AF passa a un’altra frequenza della stessa rete per mantenere una ricezione ottimale. ∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “ON” (Attivata). ● Disattivazione della funzione AF Premere il pulsante [AF]. Nel display scompare il messaggio “AF” e la funzione AF viene disattivata. ● Attivazione della funzione AF Premere il pulsante [AF].
Operazioni RDS ∗ Questa funzione può essere utilizzata solo quando nel display appare il messaggio “TP”, che significa che la stazione emittente RDS che si sta ricevendo è dotata di programmi di notiziari sul traffico.
Operazioni RDS Ricerca PTY 1. Quando si preme il tasto [PTY], viene attivata la modalità di selezione PTY. 2. Selezionare la trasmissione PTY. 3. Premere il tasto [a] o [d] . Se si preme il tasto [d], l’unità ricerca una trasmissione PTY in direzione delle frequenze più alte; se si preme il tasto [a], l’unità ricerca la trasmissione PTY in direzione delle frequenze più basse. ∗ Se non viene trovata nessuna stazione con la trasmissione PTY selezionata, l’unità ritorna in modalità di selezione PTY.
Operazioni CD Inserimento di un CD Selezione di una traccia Inserire il CD al centro del VANO CD con l’etichetta verso l’alto. “LOADING” appare sul display, il CD entra nel vano e la riproduzione inizia. ● Tracce successive 1. Premere il tasto [d] per spostarsi in avanti fino all’inizio della traccia successiva. 2. Ogni volta che si preme il tasto [d], la traccia avanza fino all’inizio della traccia successiva. ● Tracce precedenti 1.
Operazioni CD Ripetizione riproduzione La ripetizione riproduzione riproduce continuamente la traccia corrente. Questa funzione continua automaticamente fino a che non viene annullata. 1. Premere il tasto [RPT]. Nel display compare il messaggio “RPT” e la traccia corrente viene ripetuta. 2. Per annullare la ripetizione della riproduzione, premere di nuovo il tasto [RPT]. Il messaggio “RPT” scompare dal display e si ritorna alla riproduzione normale.
6. IN CASO DI DIFFICOLTÀ Problema Non si accende. (non si produce il suono.) Il compact disc non può essere caricato. Causa È saltato il fusibile. Sostituite con un fusibile dello stesso amperaggio. Se il fusibile dovesse scoppiare di nuovo, consultate il vostro rivenditore. Allaccio errato. Consultate il vostro rivenditore. È già stato caricato un altro compact disc. Estraete il compact disc prima di caricarne un altro. Il suono salta o è rumoroso. Il compact disc è sporco.
7. CODICI D’ERRORE In caso di errore di funzionamento viene visualizzato uno dei seguenti display. Per eliminare il problema, attuare la contromisura indicata sotto. Codice errore Causa Misura ERROR 2 Un CD è rimasto intrappolato nel vano CD è non viene espulso. Si tratta di un cattivo funzionamento del meccanismo del vano CD. Consultare il negozio presso cui si è acquistato l'apparecchio. ERROR 3 Impossibile riprodurre il CD a causa di graffi, ecc.
8. TECHNISCHE DATEN Ausgangsleistung: 4 ✕ 25 W (DIN 45324, +B = 14,4 V) Versorgungsspannung: 14,4 V GS (10,8 V bis 15,6 V zulässig), neg.
Thank you for purchasing this Clarion product. ∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment. ∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment). ∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual. CAUTIONS: This appliance contains a laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”.