Owner’s manual Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso CMD4 WATERTIGHT MARINE AM/FM/CD MULTIMEDIA CONTROLLER • COMBINÉ NAUTIQUE ÉTANCHE RADIO AM/FMLECTEUR CD MULTIMEDIA • CONTROLADOR MULTIMEDIA MARINO DE AM/FM/ DISCOS CD IMPERMEABLE • UNITÀ DI CONTROLLO MULTIMEDIALE PER USO MARITTIMO AM/FM/CD IMPERMEABILE Clarion Co., Ltd. All Rights Reserved. Copyright © 2004: Clarion Co., Ltd.
English Thank you for purchasing this Clarion product. ∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment. ∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment). ∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it with this manual. ∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer and Sirius satellite connected via the CeNET cable.
Display Items Handling Compact Discs : Preset channel indication (1 to 6) Disc number indication (1 to 6) : A-LOUD indication : SIRIUS indication : Category indication : Manual indication : Stereo indication : Disc indication • Lights during disc scan, disc repeat, and disc random play. : Scan indication : Repeat indication : Random indication : Enter indication 1.
Source unit / Appareil pilote / Unidad fuente / Unità di fonte Français Español [SEEK/MAN] [MENU] [AM/FM] [AUX] Note: • Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “3. CONTROLS” on page 5 (unfold). Names of the Buttons and their Functions [CD/CDC] [SAT] [CAT] [ROTARY] [OPEN] [ENT] [CD/CDC] (CD/CD changer) button [REPEAT] button • Use to switch between CD and CD changer mode. • Repeat play while in the CD mode.
Source unit / Appareil pilote / Unidad fuente / Unità di fonte Français Español [SEEK/MAN] [MENU] [AM/FM] [AUX] Note: • Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “3. CONTROLS” on page 5 (unfold). Names of the Buttons and their Functions [CD/CDC] [SAT] [CAT] [ROTARY] [OPEN] [ENT] [CD/CDC] (CD/CD changer) button [REPEAT] button • Use to switch between CD and CD changer mode. • Repeat play while in the CD mode.
Display Items Handling Compact Discs : Preset channel indication (1 to 6) Disc number indication (1 to 6) : A-LOUD indication : SIRIUS indication : Category indication : Manual indication : Stereo indication : Disc indication • Lights during disc scan, disc repeat, and disc random play. : Scan indication : Repeat indication : Random indication : Enter indication 1.
English 5. WIRED REMOTE CONTROL UNIT OPERATIONS ■ Following operations are enabled by remote control with the Wired Remote Control Unit CMRC1 or CMRC2 (sold separately). WIRED REMOTE CONTROL UNIT [ ],[ ] Display Items [POWER/SOURCE] Operation status indication ∗ Frequency, clock, etc. are displayed.
WIRED REMOTE CONTROL UNIT OPERATIONS English CAUTION Lower the volume level before powering the source unit off. The source unit stores the last volume setting. If the source unit is powered off with the volume up, when the source unit is powered back on, the sudden loud volume may harm your hearing and/or damage the source unit. WARNING When the front panel is open, no sound is produced, and source unit controls and remote control unit operations are disabled.
Basic Operations Note:Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “3. CONTROLS” on page 5 (unfold). CAUTION Lower the volume level before powering the source unit off. The source unit stores the last volume setting. If the source unit is powered off with the volume up, when the source unit is powered back on, the sudden loud volume may harm your hearing and/or damage the source unit.
Radio Operations Adjusting the bass FM reception 1. Turning the [BASS] knob clockwise emphasizes the bass; turning it counterclockwise attenuates the bass. For enhanced FM performance the tuner includes signal actuated stereo control, Enhanced Multi AGC, Impulse noise reduction circuits and Multipath noise reduction circuits. ∗ Adjustment range: –6 to +6 dB Adjusting the treble 1. Turning the [TREBLE] knob clockwise emphasizes the treble; turning it counterclockwise attenuates the treble.
Radio Operations Recalling a preset station A total of 24 preset positions (6-FM1, 6-FM2, 6FM3, 6-AM) exist to store individual radio stations in memory. Pressing the corresponding [DIRECT] button recalls the stored radio frequency automatically. 1. Press the [AM/FM] button and select the desired band (FM or AM). 2. Press the corresponding [DIRECT] button to recall the stored station. Tuning There are 3 types of tuning mode available, seek tuning, manual tuning and preset tuning.
CD Operations English Loading a CD Listening to a CD already inserted 1. Open the front panel by pressing the [OPEN] button. Press the [CD/CDC] or [POWER] button to select the CD mode. Play starts automatically. If no CD is loaded in the unit, “NO DISC” appears in the display. ∗ Press the button firmly. If the front panel does not open fully, gently open it with your hand. 2. Insert a CD into the center of the [CD SLOT] with the label side facing up, and completely close the front panel.
CD Operations Random play Random play selects and plays individual tracks on a disc in no particular order. This function continues automatically until it is cancelled. 1. Press the [RANDOM] button. 2. To cancel the random play, press the [RANDOM] button again. Operations Common to Each Mode Setting the clock Adjusting the bass (Q-curve) 1. Press and hold the [MENU] button for 1 second or longer to switch to the menu mode. 2. Press the [a] or [d] button to select “CLOCK”. 3. Press the [ENT] button. 4.
Operations Common to Each Mode English Adjusting the non-fader Performing a system check ∗ The factory default setting is “NFVOL 0”. (Adjustment range: –6 to +6) This function verifies the devices hooked up through CeNET. 1. Press and hold the [MENU] button for 1 second or longer to switch to the menu mode. 2. Press the [a] or [d] button to select “SCHECK”. 3. Press and hold the [ENT] button for 1 second or longer to start the system check. CeNET connection configuration is automatically checked.
English 7. ACCESSORIES Sirius Satellite Radio Operations What is Sirius Satellite Radio? Sirius is radio the way it was meant to be: Up to 100 new channels of digital quality programming delivered to listeners coast to coast via satellite. That means 50 channels of completely commercial-free music. Plus up to 50 more channels of news, sports, and entertainment from names like CNBC, Discovery, SCI-FI Channel, A&E, House of Blues, E!, NPR, Speedvision and ESPN.
Sirius Satellite Radio Operations English Switching the display Manual tuning 1. Press the [DISP] button to select the sub display. 2.
Sirius Satellite Radio Operations Category scanning In a category scan, broadcast channels in the same category as the current channel are selected about every 10 seconds. 1. Press and hold the [CAT] button for 1 second or longer to start a category scan. 2. Press the [CAT] button, a [DIRECT] button, the [a] or [d] button to cancel a category scan. Note: • Category scanning is not available when no category is defined for the current channel.
CD Changer Operations English CD changer functions Fast-forward/fast-rewind When an optional CD changer is connected through the CeNET cable, this unit controls all CD changer functions. This unit can control a total of 2 changers. Press the [CD/CDC] or [POWER] button to select the CD changer mode to start play. If 2 CD changers are connected, press the [CD/ CDC] button to select the CD changer for play. ●Fast-forward Press and hold the [d] button for 1 second or longer.
CD Changer Operations Disc random play The disc random play selects and plays individual tracks or discs automatically in no particular order. This function continues automatically until it is cancelled. 1. Press and hold the [RANDOM] button for 1 second or longer. 2. To cancel disc random play, press the [RANDOM] button again. 8. TROUBLESHOOTING General Problem Cause Power does not turn on. (No sound is produced.) Fuse is blown. Replace with a fuse of the same amperage.
If an error occurs, one of the following displays is displayed. Take the measures described below to eliminate the problem. CD Error Display CD changer English 9. ERROR DISPLAYS Cause Measure ERROR 2 A CD is caught inside the CD deck and is not ejected. This is a failure of CD deck’s mechanism. Consult your store of purchase. ERROR 3 A CD cannot be played due to scratches, etc. Replace with a non-scratched, non-warped-disc.
Source unit harness wire connections Wire Color Function Yellow +12V DC Constant Power Source/Memory Red +12V DC Switch Lead/ Accessory Black Ground Blue/White Amplifier Remote Turn-on Grey Right Front Speaker (+) Grey/Black Right Front Speaker (–) White Left Front Speaker (+) White/Black Left Front Speaker (–) Purple Right Rear Speaker (+) Purple/Black Right Rear Speaker (–) Green Left Rear Speaker (+) Green/Black Left Rear Speaker (–) FM Tuner Frequency Range: U.S.A : 87.
24 CMD4
Owner’s manual Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso CMD4 WATERTIGHT MARINE AM/FM/CD MULTIMEDIA CONTROLLER • COMBINÉ NAUTIQUE ÉTANCHE RADIO AM/FMLECTEUR CD MULTIMEDIA • CONTROLADOR MULTIMEDIA MARINO DE AM/FM/ DISCOS CD IMPERMEABLE • UNITÀ DI CONTROLLO MULTIMEDIALE PER USO MARITTIMO AM/FM/CD IMPERMEABILE Clarion Co., Ltd. All Rights Reserved. Copyright © 2004: Clarion Co., Ltd.
Owner’s manual Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso CMD4 WATERTIGHT MARINE AM/FM/CD MULTIMEDIA CONTROLLER • COMBINÉ NAUTIQUE ÉTANCHE RADIO AM/FMLECTEUR CD MULTIMEDIA • CONTROLADOR MULTIMEDIA MARINO DE AM/FM/ DISCOS CD IMPERMEABLE • UNITÀ DI CONTROLLO MULTIMEDIALE PER USO MARITTIMO AM/FM/CD IMPERMEABILE Clarion Co., Ltd. All Rights Reserved. Copyright © 2004: Clarion Co., Ltd.
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion. ∗ Lisez tout le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service. ∗ Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants). ∗ Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel. ∗ Ce mode d’emploi contient les procédures de fonctionnement du changeur CD et du satellite Sirius, raccordés par câble CeNET.
2. PRÉCAUTIONS Français 1. Lorsque l’intérieur du bateau est très froid et que le lecteur est utilisé juste après la mise en route du chauffage, de la condensation risque de se former sur le disque ou sur les pièces optiques du lecteur et d’empêcher le bon déroulement de la lecture. Si de la condensation s’est formée sur le disque, essuyez le disque avec un chiffon doux.
Manipulation des disques compacts Utilisez uniquement des disques compacts, portant le label . Manipulation des disques • En comparaison des CD de musique ordinaires, les CD-R et CD-RW sont plus sensibles aux niveaux élevés de température et d’humidité. S’ils sont laissés pendant longtemps dans un tel environnement, leur lecture pourrait devenir impossible. Par conséquent, ne les laissez pas longtemps dans le bateau. • Les disques neufs Stylo-bille présenteront certaines Aspérités aspérités sur les bords.
Source unit / Appareil pilote / Unidad fuente / Unità di fonte Français Español [SEEK/MAN] [MENU] [AM/FM] [AUX] Note: • Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “3. CONTROLS” on page 5 (unfold). Names of the Buttons and their Functions [CD/CDC] [SAT] [CAT] [ROTARY] [OPEN] [ENT] [CD/CDC] (CD/CD changer) button [REPEAT] button • Use to switch between CD and CD changer mode. • Repeat play while in the CD mode.
4. NOMENCLATURE DES TOUCHES Remarque: • Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “3. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante). Français Nom des touches et leurs fonctions Touche [CD/CDC] (Changeur CD/CD) Touche [SCAN] (Balayage) • Pour permuter entre le mode CD et changeur CD. • Elle reproduit 10 secondes de chaque plage, l’appareil étant en mode CD. Touche [SAT] (Satellite) Bouton [FADE] (Fondu) • Pour passer au mode SIRIUS. • Pour changer la longueur d’onde.
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil ● Quand la radio Sirius Satellite est raccordée ∗ Pour les détails, voyez la section “Fonctionnement du changeur de CD”. Touche [SAT] (Satellite) Touche [CD/CDC] (Changeur CD/CD) • Pour passer au mode SIRIUS. • Pour changer la longueur d’onde. • Pour permuter entre le mode CD et changeur CD.
Rubriques d’affichage Indications de disque • S’allume quand un disque est chargé. Indication de l’état de fonctionnement Français • Les titres, l’horloge, etc. sont affichés. : Indication de canal préréglé (1 à 6) Indication de numéro de disque (1 à 6) : Indication de SIRIUS : Indication de catégorie : Indication A-LOUD : Indication de fonctionnement manuel : Indication stéréo : Indication de disque • S’allume pendant la lecture à exploration, la lecture à répétition et la lecture aléatoire du disque.
5. FONCTIONNEMENT AVEC TELECOMMANDE A FIL DE L’APPAREIL ■ Vous pouvez contrôler les fonctions suivantes à distance au moyen de la télécommande câblée CMRC1 ou CMRC2 (vendue séparément). Français TÉLÉCOMMANDE À FIL [ ],[ ] Rubriques d’affichage [POWER/SOURCE] Indication d’état de fonctionnement ∗ La fréquence, l’horloge, etc. s’affichent.
FONCTIONNEMENT AVEC TELECOMMANDE A FIL DE L’APPAREIL PRÉCAUTION Français Abaissez le niveau du volume avant de mettre l’unité de source hors tension. L’unité de source mémorise le dernier réglage du volume. Si elle est mise hors tension alors que le volume est élevé, des sons puissants et soudains peuvent vous abîmer les tympans et/ ou endommager l’unité de source lorsqu’elle sera remise sous tension.
6. FONCTIONNEMENT Fonctionnement de base Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade, au chapitre “3. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante). Abaissez le niveau du volume avant de mettre l’unité de source hors tension. L’unité de source mémorise le dernier réglage du volume. Si elle est mise hors tension alors que le volume est élevé, des sons puissants et soudains peuvent vous abîmer les tympans et/ou endommager l’unité de source lorsqu’elle sera remise sous tension.
Fonctionnement de la radio Ajustement des graves Réception FM 1. Tournez le bouton [BASS] dans le sens des aiguilles d’une montre pour accentuer les graves, ou dans le sens inverse pour atténuer les graves. Pour accroître les performances FM, le tuner ® incorpore une commande stéréo déclenchée par signal, le Multi AGC renforcé, des circuits de réduction de bruit d’impulsion et des circuits de réduction de bruit à trajets multiples. ∗ Plage de réglage: –6 à +6 dB Ajustement des aigus 1.
Fonctionnement de la radio Silencieux (MUTE) Utilisez cette fonction pour coupez instantanément le son. 1. Appuyez sur la touche [s/MUTE]. Le son est coupé tandis que “MUTE” apparaît dans l’afficheur. 2. Appuyez encore une fois sur la touche [s/ MUTE] pour annuler le mode de silencieux. Syntonisation Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la syntonisation automatique, la syntonisation manuelle, et la syntonisation des stations préréglées. Syntonisation automatique 1.
Fonctionnement des CD Chargement d’un CD 1. Ouvrez le panneau avant en appuyant sur la touche [OPEN]. Français ∗ Appuyez fermement. Si le panneau avant ne s’ouvre pas à fond, ouvrez-le doucement de la main. 2. Installez un CD au centre de la fente [CD SLOT] en dirigeant sa face imprimée vers le haut. L’indication “CD” ou “LOADING” apparaît sur l’affichage, le CD est attiré dans la fente et la lecture démarre.
Fonctionnement des CD ∗ La lecture des introductions est très utile pour rechercher la plage de votre choix. 1. Appuyez sur la touche [SCAN]. 2. Pour annuler la lecture des introductions, appuyez à nouveau sur la touche [SCAN]. La lecture répétée permet de lire la plage sélectionnée de façon répétée. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez. 1. Appuyez sur la touche [REPEAT]. 2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à nouveau sur la touche [REPEAT].
Opérations communes aux deux modes 4. Appuyez sur la touche [MENU] pour revenir au mode précédent. Réglage des aigus (Fréquence) Français ∗ Le réglage par défaut en usine est “T-FRQ10K”. (Réglages : 10 kHz/15 kHz) 1. Maintenez la touche [MENU] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer au mode Menu. 2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sélectionner “TREB FRQ”. 3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner la fréquence. 4. Appuyez sur la touche [MENU] pour revenir au mode précédent.
7. ACCESSOIRES Fonctionnement de la radio Sirius Satellite Sirius est la radio telle que vous l'avez toujours rêvée: 100 nouveaux canaux de programmes de qualité numérique offerts à tous les auditeurs d'un bout à l'autre du pays, par satellite. Cela représente 50 canaux de musique absolument sans aucune publicité. Plus 50 canaux d'actualités, de sports et de divertissement préparés par des noms comme CNBC, Discovery, SCI-Fi Channel, A&E, House of Blues, EI, NPR, Speedvision et ESPN.
Fonctionnement de la radio Sirius Satellite Français ● Informations affichées pendant la réception Les informations suivantes sont affichées par l’indication d’état de fonctionnement lorsque les émissions de Radio Sirius ne peuvent pas être reçues convenablement. • UPDATING (mise à jour) : lors de la première mise en service du récepteur, ou encore après une réinitialisation.
Fonctionnement de la radio Sirius Satellite 2. Appuyez sur la touche [a] ou sur la touche [d]. Le récepteur s’accorde sur le canal supérieur ou inférieur suivant le canal actuel, et ainsi de suite. 3. Maintenez la pression d’un doigt, pendant au moins 1 seconde, sur la touche [a] ou sur la touche [d]. Le récepteur s’intéresse à tous les canaux supérieurs ou inférieurs suivants le canal actuel et le canal détecté au moment où l’une ou l’autre des touches est relâchée, est reçu.
Fonctionnement de la radio Sirius Satellite Français 2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre, ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, pour sélectionner une catégorie. 3. Maintenez la pression d’un doigt, pendant au moins 2 secondes, sur la touche [DIRECT] pour mettre en mémoire la catégorie présente.
Fonctionnement du changeur de CD Lecture répétée ●Plage suivante 1. Appuyez sur la touche [d] pour aller au début de la plage suivante. 2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [d], la plage avance jusqu’au début de la plage suivante. ●Plage précédente 1. Appuyez sur la touche [a] pour aller au début de la plage actuelle. 2. Appuyez deux fois sur la touche [a] pour aller au début de la plage précédente. La lecture répétée vous permet de relire la plage en cours indéfiniment.
8. GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause Remplacez le fusible par un autre de même ampérage. Si le fusible saute à nouveau, consultez votre magasin. Raccordement incorrect. Consultez votre magasin. Pas de son quand l’appareil fonctionne avec des amplificateurs. Le cordon de mise sous tension de l’amplificateur est court-circuité, ou un courant excessif est requis. Mettez l’appareil hors tension et contrôlez chaque fil à la recherche d’un court-circuit.
9. AFFICHAGE DES ERREURS S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît. Prenez les mesures expliquées ci-dessous pour résoudre le problème. CD Changeur de CD Cause Mesure ERROR 2 Le disque est coincé à l’intérieur du lecteur de CD et qu’il ne s’éjecte pas. Ceci est une anomalie du mécanisme du lecteur CD. Consultez votre magasin. ERROR 3 La lecture du disque est impossible parce qu’il est rayé, etc. Remplacez-le par un disque non rayé et non gondolé.
10.
Owner’s manual Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso CMD4 WATERTIGHT MARINE AM/FM/CD MULTIMEDIA CONTROLLER • COMBINÉ NAUTIQUE ÉTANCHE RADIO AM/FMLECTEUR CD MULTIMEDIA • CONTROLADOR MULTIMEDIA MARINO DE AM/FM/ DISCOS CD IMPERMEABLE • UNITÀ DI CONTROLLO MULTIMEDIALE PER USO MARITTIMO AM/FM/CD IMPERMEABILE Clarion Co., Ltd. All Rights Reserved. Copyright © 2004: Clarion Co., Ltd.
Muchas gracias por la adquisición de este producto Clarion. ∗ Antes de utilizar este equipo lea completamente el manual de instrucciones. ∗ Después de haber leído este manual, cerciórese de guardarlo a mano (p. ej., en la guantera). ∗ Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela cuidadosamente con este manual. ∗ Este manual incluye los procedimientos de operación del cambiador de discos CD y sintonizador vía satélite Sirius conectados a través del cable CeNET.
2. PRECAUCIONES Español 1. Cuando haya mucho frío en la embarcación y utilice la unidad inmediatamente después de haber conectado la alimentación del calefactor, el disco y los componentes ópticos pueden empañarse y no funcionar adecuadamente. Frote los discos empañados con un paño suave. Los componentes ópticos empañados volverán naturalmente a la normalidad si deja la unidad en tal estado durante aproximadamente una hora.
Manejo de los discos compactos Emplee solamente discos compactos que tengan la marca . No reproduzca discos compactos en forma de corazón, octogonales, ni de ninguna otra forma especial. Es posible que algunos discos CD grabados en el modo CD-R/CD-RW no puedan emplearse. Manejo Almacenamiento • No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas. • No exponga los discos compactos a humedad ni polvo excesivo.
Source unit / Appareil pilote / Unidad fuente / Unità di fonte Français Español [SEEK/MAN] [MENU] [AM/FM] [AUX] Note: • Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “3. CONTROLS” on page 5 (unfold). Names of the Buttons and their Functions [CD/CDC] [SAT] [CAT] [ROTARY] [OPEN] [ENT] [CD/CDC] (CD/CD changer) button [REPEAT] button • Use to switch between CD and CD changer mode. • Repeat play while in the CD mode.
4. NOMENCLATURA Nota: • Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo “3. CONTROLES” de la página 5 (desplegada). Nombres de los botones y sus funciones Botón [CD/CDC] (cambiador de discos CD/CD) • Se emplea para cambiar entre el modo de discos CD y del cambiador de discos CD. Español Botón [SAT] (satélite) Botón [SCAN] (exploración) • Reproduce 10 segundos de cada pista en el modo de discos CD.
Operaciones de los principales botones cuando se haya conectado un equipo externo a esta unidad ● Cuando se ha conectado la radio de recepción vía satélite Sirius ∗ Para ver los detalles, consulte la sección de “Operaciones la radio de recepción vía satélite Sirius”. Botón [SAT] (satélite) • Se emplea para cambiar el modo SIRIUS. • Sirve para cambiar la banda de recepción.
Ítemes de visualización Indicaciones de disco introducido • Se enciende cuando hay un disco cargado. Indicación del estado de operación • Se visualizan títulos, la frecuencia, reloj, etc.
5. OPERACIONES DE LA UNIDAD DE CONTROL REMOTO CABLEADA ■ Las operaciones siguientes se habilitan mediante control remoto con la unidad de control remoto alámbrica CMRC1 o CMRC2 (vendidas por separado). UNIDAD DE CONTROL REMOTO ALÁMBRICA ],[ Español [ ] Ítemes de visualización [POWER/SOURCE] Indicación de estado de operación ∗ Se visualizará la frecuencia, el reloj, etc.
OPERACIONES DE LA UNIDAD DE CONTROL REMOTO CABLEADA PRECAUCIÓN Baje el nivel de volumen antes de desconectar la alimentación de la unidad de fuente. La unidad de fuente almacena el último ajuste del volumen. Si la unidad de fuente se desconecta con el volumen subido, cuando se vuelva a conectar la alimentación de la unidad de fuente, el alto volumen del sonido puede ocasionarle daños en los oídos y/o daños en la unidad de fuente.
6. OPERACIONES Operaciones básicas Nota: Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo “3. CONTROLES” de la página 5 (desplegada). PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Cuando se abre el panel frontal, no se produce sonido, y se inhabilitan los controles de la unidad de fuente y las operaciones de control remoto. Cierre siempre el panel frontal después de cambiar el disco CD.
Operaciones básicas ∗ Después de haber seleccionado la visualización deseada, ésta pasará a ser la predeterminada. Cuando realice un ajuste de función, como el ajuste del volumen, la pantalla cambiará momentáneamente a la visualización de tal función, y después volverá a la visualización preferida varios segundos después de haber realizado el ajuste.
Operaciones de la radio FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM ➜ FM1... 3. Presione la botón [a] o [d] hasta sintonizar la emisora deseada. ●Sintonía por pasos: Presione el botón [a] o [d] para sintonizar manualmente una emisora. Silenciamiento (MUTE) Invocación de una emisora memorizada Sintonía Existen 3 modos de sintonía: sintonía con búsqueda, sintonía manual, y sintonía memorizada. Sintonía con búsqueda 1. Presione el botón [AM/FM] para seleccionar la banda deseada (FM o AM).
Operaciones del reproductor de discos compactos Carga de un disco CD 1. Abra el panel frontal presionando el botón [OPEN]. ∗ Presione a fondo el botón. Si el panel frontal no se abre por completo, ábralo con cuidado con la mano. 2. Inserte un disco CD en el centro de la ranura [CD SLOT] con la cara de la etiqueta arriba. Aparecerá “CD” o “LOADING” en el visualizador, el CD se introducirá en la ranura, y se iniciará la reproducción.
Operaciones del reproductor de discos compactos Reproducción con exploración La reproducción con exploración localizará y reproducirá automáticamente los primeros 10 segundos de cada canción de un disco. Esta función continuará en el disco hasta que la cancele. ∗ La reproducción con exploración será muy útil para seleccionar la canción deseada. Reproducción aleatoria La reproducción aleatoria seleccionará y reproducirá canciones individuales de uno disco sin orden particular.
Operaciones comunes a todos los modos Ajuste de los agudos (frecuencia) ∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “TFRQ10K”. (Ajuste de 10 kHz/15 kHz) Español 1. Presione y mantenga presionado el botón [MENU] durante 1 o más segundos para cambiar al modo del menú. 2. Presione el botón [a] o [d] para seleccionar “TREB FRQ”. 3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar la frecuencia. 4. Presione el botón [MENU] para volver al modo anterior. 2. Presione el botón [a] o [d] para seleccionar “CONTRAST”. 3.
7. ACCESORIOS Operaciones la radio de recepción vía satélite Sirius ¿Qué es Sirius Satellite Radio? Para recibir el sintonizador Sirius de recepción vía satélite en este receptor Este receptor contiene un código de identificación SIRIUS para la identificación del usuario. Todo lo que tiene que hacer para obtener un contrato de subscripción y poder recibir el sintonizador Sirius de recepción vía satélite es llamar a SIRIUS SERVICE CENTER (1-888-539-SIRIUS (7474), en línea en siriusradio.
Operaciones la radio de recepción vía satélite Sirius Español • UPDATING : cuando la alimentación del receptor se conecte por primera vez o después de la vuelta a los ajustes iniciales. • LINKING : cuando se está sintonizando un canal (todavía no se ha recibido la señal), o cuando hay algún problema con la antena. • INVLID CH : se ha seleccionado un canal que no está difundiendo, o no se ha activado el receptor.
Operaciones la radio de recepción vía satélite Sirius Invocación de un canal memorizado En la memoria podrán almacenarse un total de 18 canales de SIRIUS (6 de SR1, 6 de SR2 y 6 de SR3). Esto le permitirá seleccionar sus canales favoritos de SIRIUS y almacenarlos en la memoria para invocarlos posteriormente. 1. Presione el botón [SAT] para seleccionar la banda de SIRIUS deseada (SR1, SR2 o SR3). 2. Presione el botón [DIRECT] correspondiente para invocar el canal de SIRIUS almacenado.
Operaciones del cambiador de discos compactos Funciones del cambiador de discos compactos Español Cuando haya conectado un cambiador de discos compactos opcional a través del cable CeNET, esta unidad podrá controlar todas las operaciones del mismo. Esta unidad podrá controlar un total de 2 cambiadores. Presione el botón [CD/CDC] o [POWER] para seleccionar el modo de cambiador de discos compactos, e inicie la reproducción.
Operaciones del cambiador de discos compactos Reproducción aleatoria de discos La reproducción aleatoria de disco seleccionará y reproducirá automáticamente canciones o discos individuales sin orden en particular. Esta función continuará automáticamente hasta que la cancele. 1. Mantenga presionado el botón [RANDOM] durante 1 segundo o más. 2. Para cancelar la reproducción aleatoria de discos, vuelva a presionar el botón [RANDOM].
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Generales Reproductor de discos compactos CeNET Español 66 Causa Solución El fusible está quemado. Reemplace el fusible por otro del mismo amperaje. Si el fusible vuelve a quemarse, póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad. Las conexiones son incorrectas. Póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad. Al utilizar la unidad con amplificadores, no hay sonido.
9. INDICACIONES DE ERROR Cuando ocurra un error, se visualizará el tipo del mismo. Tome las medidas descritas a continuación para solucionar el problema. Cambiador de discos compactos Causa Solución ERROR 2 El disco compacto se haya atascado en el interior del reproductor de discos compactos y no puede extraerse. Éste es un problema del reproductor de discos compactos. Póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad.
10.
Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Stampato in Cina 284-0155-00 2004/12 English Installation/Wire Connection Guide / Manuel d’installation et de connexion Guía de instalación/conexión de cables / Guida all’installazione/collegamento dei fili Français Español Italiano 2. INSTALLING THE SOURCE UNIT / INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE / INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ English 1.
English Français Español English Italiano 3. CAUTIONS ON WIRING / PRÉCAUTIONS AU SUJET DES CONNEXIONS PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN DE CABLES / PRECAUZIONI RIGUARDANTI IL CABLAGGIO English Français 1. Be sure to turn the power off when wiring. 2. Be particularly careful where you route the wires. Keep them well away from the engine, exhaust pipe, etc. Heat may damage the wires. 3. If the fuse should blow, check that the wiring is correct.