userguide ? benutzer handbuch ? guide d’utilisateur ? guía del usario ? manuale d? uso ? bruksanvisning DS+650 User Manual 020-000002-01 Rev.
INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES francais deutsch english TABLE OF CONTENTS 02 Table of contents 02 Inhaltsverzeichnis 02 Table des matières 04 Introduction 04 Einleitung 04 Introduction 06 Safety & Warnings 06 Sicherheit und Warnhinweise 06 Sécurité et mises en garde 14 Supplied material 14 Lieferumfang 14 Matériel fournis 16 Optional lenses 16 Als Option verfügbare Linsen 16 Lentilles en option 18 Overview 18 Übersicht 18 Vue d’ensemble 20 Keypad 20 Tast
norsk INNHOLDSFORTEGNELSE italiano INDICE español ÍNDICE DE CONTENIDOS 02 Índice de contenidos 02 Indice 02 Innholdsfortegnelse 04 Introducción 04 Introduzione 04 Introduksjon 06 Seguridad y advertencias 06 Sicurezza e avvertenze 06 Sikkerhet og advarsler 14 Material entregado 14 Materiale in dotazione 14 Levert materiale 16 Lentes opcionales 16 Obiettivi opzionali 16 Ekstra linser 18 Descripción general 18 Panoramica 18 Oversikt 20 Teclado 20 Tastierino 20 Tasta
INTRODUCTION EINLEITUNG english deutsch francais INTRODUCTION This digital projector is designed with the latest state-of-the-art technologies in illumination, imaging, optics, electronics, thermal and industrial design in order to serve traditional as well as novel imaging applications across a variety of markets, offering features such as: Dieser digitale Projektor wurde mit den neuesten Beleuchtungs-, Bild-, Optik-, Elektronik-, thermischen - und industriellen Technologien konstruiert, um sowohl fü
INTRODUKSJON italiano norsk INTRODUZIONE español INTRODUCCIÓN Este proyector digital ha sido diseñado con las más avanzadas tecnologías en iluminación, imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e industrial para que sirva tanto en aplicaciones de imagen tradicionales como noveles en una variedad de mercados, ofreciendo funciones como: Questo proiettore digitale è stato progettato con i più recenti ritrovati tecnologici riguardo a illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi, elettronica, design
SAFETY & WARNINGS deutsch francais SÉCURITÉ & MISES EN GARD english SICHERHEIT UND WARNHINWEISE This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector. Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige Angaben zur Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen so wie die Einrichtung und Verwendung des Projektors. Lesen Sie das Handbuch bitte aufmerksam, bevor Sie den Projektor in Betrieb nehmen.
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SICUREZZA E AVVERTENZE español italiano norsk SIKKERHET OG ADVARSLER Esta guía de usuario contiene información importante relativa a las precauciones de seguridad y la instalación y el uso del proyector. Lea detenidamente el manual antes de poner en marcha el proyector. La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di sicurezza, l’impostazione e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di utilizzare il dispositivo.
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE deutsch francais SÉCURITÉ & MISES EN GARD english SAFETY & WARNINGS Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may result in overheating and malfunctioning. Verwenden Sie den Projektor nie außerhalb der vorgegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte, da dies zu einer Überhitzung und Betriebsstörung führen kann.
SIKKERHET OG ADVARSLER SICUREZZA E AVVERTENZE español italiano norsk SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS No haga funcionar el proyector fuera de sus especificaciones de temperatura y humedad, ya que podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal funcionamiento. Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura e l’umidità sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici.
Remote control complies with applicable requirements of 21 CFR 1040.10 and 1040.11. Remote control complies with applicable requirements of EN 60 825-1: 1994 + A11 10 español REMOTE CONTROL WARNING Laser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum output 1mW. SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS francais WARNING This product contains chemicals, including lead, known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
norsk SIKKERHET OG ADVARSLER italiano SICUREZZA E AVVERTENZE AVVERTENZA Questo prodotto contiene sostanze chimiche, piombo incluso, che lo Stato della California riconosce all’origine di difetti prenatali o altre anomalie genetiche. Riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti comuni.” ADVARSEL Dette produktet inneholder kjemikalier, inkludert bly, som kan forårsake fødselsskader og andre forplantningsskader. Sørg for korrekt resirkulering. Kast ikke lamper eller andre deler i vanlig søppel.
SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS español deutsch francais SICHERHEIT UND WARNHINWEISE english SAFETY & WARNINGS WARNING SYMBOLS WARNSYMBOLE SYMBOLES D’AVERTISSEMENT SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA READ USER GUIDE Attention! Read the user guide for further information! LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH Vorsicht! Nähere Angaben finden Sie im Benutzerhandbuch! LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION Attention! Lisez le guide d’utilisation pour plus d’information! LEA LA GUÍA DEL USUARIO ¡Atención
SIKKERHET OG ADVARSLER norsk italiano SICUREZZA E AVVERTENZE SIMBOLI DI AVVERTENZA SYMBOLER LEGGERE LA GUIDA D’USO Attenzione! Per maggiori informazioni, leggere la guida d’uso. LES BRUKSANVISNINGEN Les bruksanvisningen for mere informasjon! TENSIONE PERICOLOSA Pericolo. Alta tensione all’interno del prodotto. HØYSPENNING Fare! Høyspenning inne i enheten! CALDO Avvertenza: superfici calde. VARM Advarsel! Varme flater! ATTENDERE Avvertenza: attendere il raffreddamento.
MATERIAL ENTREGADO francais deutsch english 14 MATERIEL FOURNIS español LIEFERUMFANG SUPPLIED MATERIAL Projector without lens Lens supplied seperately Projektor ohne Linsen Die Linsen werden separat geliefert Projecteur sans objectif Lentille fournie séparément Proyector sin lente Lente suministrada por separado Remote control with batteries Fernbedienung mit Batterien Télécommande avec piles Mando a distancia con pilas User guide Benutzerhandbuch Guide d’utilisation Guía del usuario Po
LEVERT UTSTYR norsk italiano MATERIALE IN DOTAZIONE Proiettore senza obiettivi Obiettivi venduti separatamente Projektor uten linse Linse leveres separat Telecomando con batterie Fjernkontroll med batterier Guida d’uso Bruksanvisning Cavo di alimentazione (in base al paese) Strømkabel (avhengig av land) Coperchio per montaggio a soffitto Kabeldeksel Preliminari all’impostazione e all’uso Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con i vari componenti.
ALS OPTION ZUR VERFÜGUNG STEHENDE LINSEN LENTILLES EN OPTION Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie die Einrichtung vornehmen, damit die Funktion korrekt abläuft. When mounting and changing lenses, be aware that the optical system is exposed to dust and foreign particles as long as the lens is not attached to the system. Do not leave the lens mount open longer than necessary to change lens.
norsk EKSTRA LINSER italiano OBIETTIVI OPZIONALI È disponibile una gamma di obiettivi fissi e zoom sia anteriori che posteriori per consentire l’uso in tutta una serie di applicazioni. Gli obiettivi sono motorizzati e provvisti di attacco a baionetta per facilitarne l’installazione. En serie faste og variable (zoom) linser som dekker de fleste anvendelser, både for front- og bakprojeksjon, er tilgjengelige. Linsene er motoriserte og utsyrt med bayonettfeste for enkel installasjon.
español deutsch A Lens A Linse A Lentille A Lente B IR sensor B Infrarotsensor B Capteur IR B Sensor IR C Ventilation C Belüftung C Ventilation C Ventilación D Lens release D Linsenfreigabe D Ouverture objectif D Liberación de la lente E Power connector E Stromanschluss E Raccord d’alimentation E Conector de alimentación F Keypad F Tastenfeld F Clavier F Teclado G Connector panel G Anschlüsse G Panneau de raccordement G Panel de conexiones H LCD H LCD H LCD H LCD I Lam
PANORAMICA norsk italiano OVERSIKT A Obiettivo A Linse B Sensore IR B IR mottaker C Ventilazione C Ventilason D Sgancio obiettivo D Linseutløser E Connettore di alimentazione E Strømkontakt B B F Tastierino F Tastatur G Pannello dei connettori G Kontaktpanel H LCD H LCD skjerm I Coperchi per lampade I K Blocco di sicurezza L Montaggio a soffitto J D C C E Lampelokk J Piedini di regolazione A F B J C G C H L B I J K Justerbare føtter K Sikkerhetslås L Takfes
KEYPAD TASTENFELD english deutsch francais The keypad is illuminated for operation in dark environments. Available functions are illuminated in yellow while selected (active) functions are illuminated in green. Functions that are not available are not illuminated. Das Tastenfeld ist für seine Betätigung bei Dunkelheit beleuchtet. Die zur Verfügung stehenden Funktionen sind gelb beleuchtet, während die gewählten (aktiven) Funktionen grün leuchten.
TECLADO italiano norsk TASTATUR español TASTIERINO El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros. Las funciones disponibles se iluminan en amarillo mientras que las funciones seleccionadas (activas) se iluminan en verde. La funciones no disponibles no están iluminadas. Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Le funzioni disponibili sono illuminate in giallo, mentre quelle selezionate (attive) sono in verde.
SHUTTER Press SHUTTER to stop the projected image completely. VERSCHLUSS Drücken Sie auf VERSCHLUSS, um das Projektorbild vollkommen zu unterbinden. SHUTTER Appuyez sur SHUTTER pour stopper complètement la projection d’image. VGA Selects the VGA input as active source. VGA Wählt den VGA-Eingang als aktive Quelle. VGA Sélectionne l’entrée VGA comme source active. DVI Activates the DVI-D input. DVI Aktiviert den DVI-D-Eingang. DVI Active l’entrée DVI-D. BNC Wählt BNC als Quelle.
TASTATUR italiano español TASTIERINO SHUTTER Pulse SHUTTER para detener completamente la imagen proyectada. SHUTTER (Otturatore) Premere SHUTTER per bloccare completamente l’immagine proiettata. VGA Selecciona la entrada VGA como fuente activa. VGA Consente di selezionare l’ingresso VGA come sorgente attiva. DVI Activa la entrada DVI-D. DVI Consente di attivare l’ingresso DVI-D. BNC Selecciona BNC como fuente. BNC Consente di selezionare BNC come sorgente.
PERMANENT GREEN LIGHT The projector is turned on and in normal operation. PERMANENT YELLOW LIGHT The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s) connected are inactive or switched off, thereby activating the power-save function (DPMS). You may enable or disable the power save function in the SET UP sub menu, DPMS on or off. FLASHING YELLOW LIGHT Please wait. The yellow light will flash a period after power cord is connected (10-15 sec.
INDICATORI norsk italiano INDIKATORER STATUS (STATO) Indica lo stato generale del sistema con i colori verde, giallo e rosso. STATUS Viser generell status for projektoren ved hjelp av grønt, gult og rødt. SPIA VERDE FISSA Proiettore acceso e in funzionamento normale. PERMANENT GRØNT Projektoren er på og i normal drift.
FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE deutsch francais español MANDO A DISTANCIA english REMOTE CONTROL The remote control allows flexible access to the projector settings, either through direct keys, or through the menu system. The remote control is backlit for use in dark environments. It also has a data-jack that allows for wired connection to the projector. When the wire is connected, the IR (infrared) beam and internal batteries are switched off.
FJERNKONTROLL italiano norsk TELECOMANDO Il telecomando consente l’accesso flessibile alle impostazioni del proiettore, tramite i tasti oppure il sistema dei menu. Il telecomando è retroilluminato e può essere utilizzato in condizioni di scarsa luminosità. È provvisto anche di un jack dati che consente di collegarlo al proiettore mediante un filo. Quando il filo è attaccato, il fascio IR (infrarossi) e le batterie interne sono spenti.
REMOTE CONTROL MANDO A DISTANCIA deutsch francais español TELECOMMANDE english FERNBEDIENUNG X-PORT 1, 2 Activates the X-PORT 1, 2. These keys are enabled by the X-PORT 1, 2 devices as and when attached. Functionality depends on the actual devices connected X-PORT 1, 2 Aktiviert den X-PORT 1, 2. Diese Taste wird durch das X-PORT 1, 2-Gerät aktiviert, sobald dieses angeschlossen ist. Die Funktionalität hängt von den tatsächlich angeschlossenen Geräten ab. X-PORT 1, 2 Active le X-PORT 1, 2.
FJERNKONTROLL italiano norsk TELECOMANDO X-PORT 1, 2 Attiva X-PORT 1, 2. Questi tasti sono abilitati dai dispositivi X-PORT 1, 2 quando vengono collegati. Le funzionalità dipendono dai dispositivi collegati X-PORT 1, 2 Aktiverer X-PORT 1, 2. Disse tastene er kun tilgjengelige dersom XPORT 1, 2 enheter er tilkoblet. Funksjonaliteten avhenger av tilkoblet enhet. SHUTTER (Otturatore) Attiva e disattiva l’otturatore meccanico. ZOOM Premere i tasti ZOOM per ingrandire e rimpicciolire l’immagine.
ANSCHLUSSBEREICH español Der Anschlussbereich wird beleuchtet, wenn die Taste LICHT auf dem Tastenfeld gedrückt wird. Vous pouvez éclairer le panneau de raccordement en appuyant sur la touche LIGHT du clavier. El panel de conexiones puede iluminarse pulsando la tecla LIGHT del teclado. A C-VIDEO: Used for standard video quality. A C-VIDEO: Wird bei Standardvideoqualität verwendet. A C-VIDEO: Utilisé pour une qualité vidéo standard. A C-VIDEO: Se usa para conseguir una calidad de vídeo estándar.
KONTAKTPANEL italiano norsk PANNELLO DEI CONNETTORI Il pannello dei connettori può essere illuminato premendo il tasto LIGHT (Luce) sul tastierino. Kontaktpanelet kan belyses ved å trykke på LIGHT knappen på tastaturet. A A C-VIDEO: Benyttes for standard videokvalitet. B S-VIDEO: Benyttes for bedret videokvalitet. C YpbPr: Benyttes til høykvalitets video. B S-VIDEO: utilizzato per una migliore qualità video. C YPbPr: utilizzato per una riproduzione video di alta qualità.
INSTALLATION INSTALACIÓN español deutsch francais EINRICHTUNG english SET UP SET UP VIDEO VIDEO-EINRICHTUNG INSTALLATION VIDEO INSTALACIÓN DEL VÍDEO Before setting-up, switch off all equipment. Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte ausgeschaltet sein. Avant l’installation, éteignez tout le système Antes de la instalación, apague todo el equipo.
OPPSETT norsk italiano CONFIGURAZIONE CONFIGURAZIONE DEL VIDEO VIDEO-OPPSETT Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature. Skru av alt utstyr før du kobler opp. È possibile collegare quattro sorgenti video utilizzando gli ingressi YPbPr (componente), BNC (RGB), S-VIDEO (super video) e VIDEO (video composito). Fire videokilder kan kobles til ved hjelp av YPbPr (komponent), BNC (RGB), S-VIDEO (super video) og C-VIDEO (kompositt video) innganger.
español AJUSTES DE IMAGEN francais REGLAGES DE L’IMAGE deutsch BILDEINSTELLUNGEN english IMAGE ADJUSTMENTS Various optical adjustments are available, depending on your choice of lens. All lens adjustments are motorized and controlled by the keypad, remote control or by RS232 or LAN. Je nach gewählter Linse stehen verschiedene optische Einst ellungsmöglichkeiten zur Verfügung. Alle Linseneinstellungen werden über das Tastenfeld, die Fernbedienung oder über die RS232- bzw.
norsk BILDEINNSTILLINGER italiano REGOLAZIONI DELL’IMMAGINE Sono disponibili diverse regolazioni ottiche che variano in base all’obiettivo selezionato. Le regolazioni degli obiettivi sono motorizzate e controllate tramite tastierino, telecomando, RS232 o LAN. Ulike optiske innstillinger er tilgjengelige, avhengig valgt linse. Alle linseinnstillinger er motoriserte og styres med tastaturet, fjernkontrollen eller med RS232 eller LAN. Sono disponibili due tipi di obiettivi: a fuoco fisso o zoom.
BETRIEB DER LAMP deutsch francais The projector is fitted with two individual projection lamps that can be run in various modes. In addition, lamps can be replaced as needed separately. This ensures an optimized cost of ownership. Individual lamp timers are maintained for each lamp. Der Projektor ist mit zwei getrennten Projektionslampen ausgerüstet, die in verschiedenen Betriebsarten eingesetzt werden können. Die Lampen können außerdem bei Bedarf einzeln ausgetauscht werden.
FUNCIONAMIENTO DE LA LÁMPARA italiano norsk LAMPESTRYRING español FUNZIONAMENTO DELLE LAMPADE El proyector está equipado con dos lámparas de proyección individuales que pueden funcionar en distintos modos. Además, las lámparas se pueden sustituir por separado, según se requiera. Esto garantiza un coste optimizado. Cada lámpara tiene un contador individual. Il proiettore è provvisto di due singole lampade utilizzabili in varie modalità.
español MONTAJE EN EL TECHO francais MONTAGE AU PLAFOND deutsch DECKENMONTAGE english CEILING MOUNT The projector can be ceiling mounted using an approved UL tested/ listed ceiling mount fixture, with a capacity of minimum 60 kg / 130 lbs. Der Projektor kann mit der nach UL getesteten / zugelassenen Montagehalterung mit einer Mindesttragfähigkeit von 60 kg / 130 Pfund an der Decke montiert werden.
TAKFESTE norsk Il proiettore può essere montato al soffitto, utilizzando un supporto di montaggio omologato UL, con capacità di minimo 60 kg / 130 lbs. Projektoren kan festes i taket ved hjelp av et godkjent takfeste. Benytt en anerkjent leverandør av takfester. Takfestest må tåle minimum 60 kg last. Per il montaggio a soffitto, utilizzare viti M6 introducendole per massimo 15 mm / 0,6” nel corpo del proiettore. Benytt M6 skruer som skrus 15 mm (max) inn i skruefestene.
MONTAJE EN EL TECHO español deutsch CEILING MOUNT COVER DECKENMONTAGEABDECKUNG COUVERTURE DE MONTAGE AU PLAFOND CUBIERTA DEL MONTAJE DE TECHO The auxiliary cable cover can be mounted on the projector to conceal the interface cables and power cord when the unit is ceiling mounted. Die zusätzliche Kabelabdeckung kann am Projektor angebracht werden, um die Schnittstellen- und das Stromkabel zu verbergen, wenn das Gerät an der Decke montiert wird.
TAKFESTE norsk italiano MONTAGGIO A SOFFITTO COPERCHIO PER MONTAGGIO A SOFFITTO KABELDEKSEL Il copricavi ausiliario può essere montato sul proiettore per coprire i cavi d’interfaccia e il cavo di alimentazione quando l’unità viene montata al soffitto. Et tilpasset kabeldeksel kan monteres på projektoren for å skjule kabling og kontakter. Collegare tutti i cavi e fissarli in posizione prima di attaccare il copricavi al proiettore.
UTILISATION DU PROJECTEUR UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR español deutsch francais EINSATZ DES PROJEKTORS english USING THE PROJECTOR After setting-up, switch on all equipment. Nach der Einrichtung, müssen alle Geräte eingeschaltet werden. Après l’installation, allumez tout le système. Después de la instalación, encienda todo el equipo. The projector can be controlled by the keypad on the rear, by the remote control or using the RS232 or LAN interfaces.
BRUK AV PROJEKTOREN norsk italiano UTILIZZO DEL PROIETTORE Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature. Etter oppkobling skrus alt utstyret på. Il proiettore può essere controllato con il tastierino sul lato posteriore, tramite il telecomando oppure utilizzando le interfacce LAN o RS232. Projektoren kan styres fra tastaturet på baksiden av projektoren, med fjernkontrollen samt med RS232 eller LAN. Quando si utilizza il telecomando, è possibile controllare una o tutte le unità; v.
francais español SISTEMA DE MENÚS deutsch SYSTEME MENU The menu system gives access to a multitude of image and system controls. The menu system is structured through a top menu and several sub menus. The sub menus may vary depending on the actual source selected. Some functions are not available with some sources. Das Menüsystem ermöglicht den Zugriff auf eine Vielzahl von Bildund Systemsteuerungen. Das Menüsystem ist in ein Hauptmenü und mehrere Untermenüs gegliedert.
MENYSYSTEM italiano norsk SISTEMA DEI MENU Il sistema dei menu consente di accedere a svariati comandi di sistema e immagini. Questo sistema si compone di un menu principale e svariati sottomenu che possono variare in base alla sorgente selezionata. Non tutte le funzioni sono disponibili con tutte le sorgenti. Menysystemet gir mulighet for en mengde ulike styringer og funksjoner. Menysystemet er formet med et toppnivå og ulike undermenyer. Undermenyene kan variere avhengig av tilkoblet kilde.
SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS español deutsch francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM PICTURE SUB MENU UNTERMENÜ BILD SOUS MENU IMAGE SUBMENÚ IMAGEN brightness Adjusts the image brightness. A higher setting will increase the brightness, a lower setting will decrease the brightness of the image. Helligkeit Passt die Helligkeit des Bildes an. Je höher die Einstellung, desto heller das Bild. Eine niedrigere Einstellung reduziert die Helligkeit des Bildes. luminosité Ajuste la luminosité de l’image.
MENYSYSTEM norsk italiano SISTEMA DEI MENU S-VIDEO / C-VIDEO SOTTOMENU PICTURE (Immagine) BILDE UNDERMENY brightness (luminosità) Regola la luminosità dell’immagine. Un valore maggiore aumenta la luminosità; un valore minore la diminuisce. Lysstyrke Justerer lysstyrken i bildet. En høy verdi gir et lysere bilde, en lav verdi mørkere. contrast (contrasto) Controlla il contrasto dell’immagine.
SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS español deutsch francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM DYNAMIC SUB MENU UNTERMENÜ DYNAMISCH SOUS MENU DYNAMIQUE SUBMENÚ DINÁMICO white boost* Increases the white level of the image for enhanced contrast Weißverstärkung* Erhöht das Weiß-Niveau des Bildes, um den Kontrast zu verbessern poussée blanche* Diminue le niveau de blanc de l’image pour rehausser le contraste.
MENYSYSTEM norsk italiano SISTEMA DEI MENU S-VIDEO / C-VIDEO SOTTOMENU DYNAMIC (Dinamico) DYNAMISK UNDERMENY white boost (bianchi accentuati)* Aumenta il livello di bianco dell’immagine, per ottimizzare il contrasto Kontrastnivå* Øker hvitnivået i bildet for å øke kontrasten. color boost fargeforsterking* Forsterker fargene i bildet for bedre fargemetting gamma spinta di colore* Amplificazione dei colori nell’immagine per più colori saturati.
AJUSTE DE MENÚS deutsch francais REGLAGE MENU español MENÜSYSTEM EINSTELLUNGEN english MENU ADJUSTMENT ADVANCED SUB MENU UNTERMENÜ ERWEITERT SOUS MENU AVANCE SUBMENÚ AVANZADO h position Shifts the image sideways. Horizontale Position Verschiebt das Bild seitlich. position h Déplace l’image sur les cotés posición h Cambia la imagen horizontalmente. v position Shifts the image up and down. Vertikale Position Verschiebt das Bild nach oben bzw. unten.
MENY INNSTILLING norsk italiano REGOLAZIONE MENU S-VIDEO / C-VIDEO SOTTOMENU ADVANCED (AVANZATO) AVANSERT UNDERMENY h position (posizione h) Sposta l’immagine di lato. H posisjon Flytter bildet sideveis v position (posizione v) Sposta l’immagine in alto e in basso. V posisjon Flytter bildet høydeveis phase (fase) Consente di effettuare la regolazione per ottenere un’immagine stabile. In alcune sorgenti VGA può comparire un’immagine distorta.
deutsch francais AJUSTE DE MENÚS ADVANCED SUB MENU UNTERMENÜ ERWEITERT SOUS MENU AVANCE SUBMENÚ AVANZADO color management The color temperature and color coordinates can be calibrated as desired. farbeinstellungen Die Farbtemperatur und Farbkoordinaten können nach Belieben kalibriert werden. gestion de la couleur La température de la couleur et les coordonnées de la couleur peuvent être réglées à volonté.
MENY INNSTILLING norsk italiano REGOLAZIONE MENU SOTTOMENU ADVANCED (AVANZATO) AVANSERT UNDERMENY color management (gestione colori) Le coordinate di colore e temperatura del colore possono essere calibrate come si preferisce. color management Fargetemperatur og –koordinater kan justeres etter ønske. mode (modalità) Selezionare il colore personalizzato o la temperatura non corretti. L’impostazione non corretta visualizza la temperatura colore originaria del proiettore.
SISTEMA DE MENÚS español deutsch SET UP SUB MENU UNTERMENÜ SETUP SOUS MENU SET UP SUBMENÚ INSTALACIÓN keystone V Adjust vertical keystone correction. Compensates for the geometrical distortion of the projected image resulting from tilting the projector to shoot higher up on the wall. Vertikale Trapezeinstellung Legt die vertikale Korrektur des Keystone-Effekts fest.
MENYSYSTEM norsk italiano SISTEMA DEI MENU FOR ALL SOTTOMENU SET UP (CONFIGURAZIONE) OPPSETT UNDERMENY keystone V (trapezio V) Consente di correggere l’effetto trapezio verticale. Compensa la deformazione geometrica che si produce quando il proiettore viene inclinato per proiettare l’immagine più in alto sulla parete. Keystone V Justerer kompensasjon av vertikal bildefortegning, som skyldes at bildet projiseres med vinkel vertikalt (oppover/nedover) på veggen.
SISTEMA DE MENÚS español deutsch UTILITIES SUB MENU UNTERMENÜ DIENSTPROGRAMME SOUS MENU UTILITAIRE SUBMENÚ UTILIDADES system information Displays information about the source and projector status. Systemangaben Zeigt die Angaben über die Quelle und den Projektorstatus. information système Affiche l’information de l’état de la source et du projecteur. información del sistema Muestra información sobre el estado de la fuente y el proyector.
MENYSYSTEM norsk italiano SISTEMA DEI MENU SOTTOMENU UTILITIES (Utilità) VERKTØY UNDERMENY system information (informazioni di sistema) Visualizza informazioni sullo stato del proiettore e la sorgente. Systeminformasjon Viser informasjon om tilkoblet kilde og projektorstatus. OSD Consente di attivare (visualizzare) lo schermo OSD (On Screen Display) o disattivarlo (nasconderlo) durante la ricerca delle sorgenti. OSD Skrur skjermvisning (on screen display) på og av.
SISTEMA DE MENÚS español deutsch CONTROL SUB MENU UNTERMENÜ STEUERUNG SOUS MENU CONTRÔLE SUBMENÚ CONTROL mode Selects between RS232 and X-PORT control modes. Modus Schaltet den Steuermodus zwischen RS232 und X-PORT um. mode Choisissez parmi les modes de commande RS 232 et X-PORT. modo Selecciona entre los modos de control RS232 y X-PORT. RS232 address For use when daisy-chaining several units. Select auto or fixed address. Only one address scheme is allowed per daisy-chain.
MENYSYSTEM norsk italiano SISTEMA DEI MENU FOR ALL MENU SECONDARIO CONTROL (CONTROLLO) KONTROLL UNDERMENY mode (modalità) Consente di selezionare tra le modalità di controllo RS232 e X-PORT. Modus Velger mellom RS232 og X-PORT styringsmodi. RS232 Address RS232 Fixed 1 RS232 address (Indirizzo RS232) Da utilizzarsi quando si collegano a catena più unità. Selezionare l’indirizzo automatico o fisso. È consentito un solo schema di indirizzi per collegamento a catena.
COMMANDE RS 232 ET LAN RS 232- UND LAN-STEUERUNG RS 232 RS 232 RS 232 You may control and monitor the projector remotely through the serial RS232 control interface. Es besteht die Möglichkeit, den Projektor über die serielle RS232-Schnittstelle auf Distanz zu steuern und überwachen. Vous pouvez commander et surveiller le projecteur à distance avec une interface de commande série RS 232. Es werden zwei RS232-Protokolle verwendet.
CONTROLLO LAN ED RS 232 RS 232 OG LAN KONTROLL norsk italiano español CONTROL RS 232 Y LAN RS 232 RS 232 RS232 Puede controlar y supervisar el proyector a distancia a través de la interfaz de control serie RS232. È possibile controllare e monitorare il proiettore a distanza tramite l’interfaccia di controllo seriale RS232. Projektoren kan styres og monitoreres ved hjelp fjernstyring over RS232. Sono utilizzati due protocolli RS232.
DÉPANNAGE deutsch english PROBLEMBEHEBUNG francais TROUBLE SHOOTING NO IMAGE KEIN BILD PAS D’IMAGE No connection: Check if all connections are properly made. Keine Verbindung: Prüfen Sie, ob alle Verbindungen Source off: Check if the equipment is powered on. Quelle aus: Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist. Source éteinte : Vérifiez si l’appareil est sous tension. Lamp dead: The lamp may need replacement. Check the LAMP TIME in the UTILITIES sub menu.
FEILFINNING italiano español RISOLUZIONE DEI PROBLEMI norsk SOLUCIÓN DE PROBLEMAS NO HAY IMAGEN NESSUNA IMMAGINE INTET BILDE No hay conexión: Compruebe que todas las conexiones están bien realizadas. Nessuna connessione: controllare se le connessioni Fuente desactivada: Compruebe si el equipo está encendido. Sorgente spenta: controllare se l’apparecchiatura è alimentata. Kilde av: Sjekk om kilden er skrudd på. Lámpara inactiva: Es posible que haya que sustituir la lámpara.
francais The projector is using lamps that have a limited life time. Please refer to the LAMP CHANGE section below for further details. deutsch english The projector may from time to time need cleaning. Never open the unit, as this will void any warranties. Refer service and repair to qualified personnel only. Only the exterior of the unit may be cleaned. Use a damp cloth.
VEDLIKEHOLD italiano norsk MANUTENZIONE español MANTENIMIENTO De vez en cuando el proyector necesita una limpieza. Nunca abra el aparato ya que esto anulará cualquier garantía. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado. Di tanto in tanto può essere necessario pulire il proiettore. Non aprire mai l’unità, per non invalidare le eventuali garanzie. Gli interventi di riparazione e manutenzione vanno affidati esclusivamente a personale qualificato.
INFORMATION SUR LE SERVICE This product contains no user serviceable parts. If the product fails to function as expected, please first check that all connections are properly made, and that the power cord is properly connected. Please check that the projector as well as the video and computer sources are all switched on. Cables and cords may break over time. Try to change cables and cords, in case there is a bad or intermittent connection.
SERVICE INFORMASJON Questo prodotto non contiene componenti che richiedono assistenza da parte dell’utente. Se il prodotto non funziona come previsto, controllare prima se tutti gli attacchi sono stati realizzati correttamente e se il cavo di alimentazione è collegato bene. norsk italiano INFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA Produktet inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren. Hvis projektoren ikke fungere som det skal, vennligst sjekk alle tilkoblinger, og at alle ledninger er uskadet og i orden.
AUSTAUSCHEN DER LAMPE CHANGEMENT DE LAMPE deutsch francais español CAMBIO DE LÁMPARA english LAMP CHANGE The LAMP indicators on the keypad will turn red when lamp life expires. Die Anzeige LAMPE auf dem Tastenfeld schaltet auf Rot, sobald die Lebensdauer der Lampe abgelaufen ist. Les indicateurs LAMPE du clavier passent au rouge quand la durée de vie de la lampe expire. Los indicadores LAMP del teclado cambiarán a rojo cuando termine la vida útil de la lámpara.
LAMPEBYTTE italiano norsk SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE Quando la durata della lampada termina, gli indicatori delle lampade sul tastierino diventano rossi. LAMP indikatorene ved tastaturet lyser rødt når lampe har nådd sin nominelle levetid. Sostituire le lampade scadute. Sostituirle sempre con lampade uguali per tipo e potenza. Bytt lampen når levetiden er ute. Bytt alltid til samme lampe type og -effekt. La lampada include un timer elettronico che tiene traccia della sua durata.
TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS PROJECTOR UNIT PROJEKTORGERÄT PARTIE PROJECTEUR PROYECTOR Resolution Auflösung Résolution Resolución Display technology Anzeigetechnologie Technologie d’affichage Tecnología de visualización Display device Anzeigegerät Écran Dispositivo de visualización Computer Compatibility Computerkompatibilität Compatibilité avec un ordinateur Compatibilidad de la computadora Video Compatibility Videokompatibilität Compatibil
DATI TECNICI TEKNISKE DATA UNITÀ DEL PROIETTORE PROJEKTOR Risoluzione Oppløsning 1400 x 1050 (native) SXGA+, 4 : 3 aspect ratio 1024x768 (native) XGA, 4 : 3 aspect ratio 1280x720 (native) HD 720, 16:9 aspect ratio Tecnologia di visualizzazione Bilde-teknologi Single chip DLP™ technology by Texas Instruments® DMD™ with DarkChip™ technology Dispositivo di visualizzazione Bilde-element UXGA, SXGA+, SXGA, XGA, SVGA, VGA, PC, MAC, SGI and other workstations, RGBHV, RGBS, RGsB Compatibilità con il co
TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS PROJECTOR UNIT PROJEKTORGERÄT PARTIE PROJECTEUR PROYECTOR Power Stromversorgung Alimentation Alimentación Energy dissipation Energiezerstreuung Dissipation d’énergie Disipación de la energía MTBF MTBF MTBF Tiempo medio entre averías Conformance Konformität Conformités Conformidad Temperature operating Betriebstemperatur Température de fonctionnement Temperatura en funcionamiento Temperature storage Lagertemper
DATI TECNICI TEKNISKE DATA UNITÀ DEL PROIETTORE PROJEKTOR Potenza Effekt 90-260 VAC, 50-60 Hz, 840W Dissipazione di energia Avgitt energi 2866BTU/h MTBF MTBF 17500 hrs Conformità Godkjenninger CE, FCC A, CSA(C,US) Temperatura operativa Driftstemperatur 0-40°C / 32-104°F, 0-1500 m / 0-4950 ft 0-35°C / 32-95°F, 1500-3000 m / 4950-9900 ft Temperatura di conservazione Lagringstemperatur -20 - 60°C / -4 - 140°F Umidità operativa Driftsfuktighet 20-90% RH, non-condensing Umidità di conser
TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS LENSES LINSEN LENTILLES LENTES Ultra Wide Lens Kurze fixe Linse Objectif fixe court Lente fija corta Wide Angle Lens Mittlere fixe Linse Objectif fixe moyen Lente fija media Wide Angle Zoom Lens Kurze Zoom-Linse Objectif zoom court Lente Zoom corta Standard Zoom Lens Standard Zoom-Linse Lentille Standard Zoom Lente zoom estándar Short Tele Zoom Lens Lange Zoom-Linse Objectif zoom long Lente zoom larga Long Tele
DATI TECNICI TEKNISKE DATA OBIETTIVI LINSER Obiettivi corti a fuoco fisso Kort fast linse f = 16.35 mm F = 2.1 - 6.5 throw ratio (distance : width) = 0.84 : 1 (SX+) 1.17: 1 (XGA) 0.93 : 1 (HD 720) throw distance = 0.5 - 2.5 m / 1.65 - 8,25 ft. horizontal shift = +/- 20% (fine adjust only) vertical shift = +/- 20% (fine adjust only) Obiettivi medi a fuoco fisso Middels fast linse f = 23.98 mm F = 2.1 - 6.5 throw ratio (distance : width) = 1.25 : 1 (SX+) 1.71 : 1 (XGA) 1.
DATOS TÉCNICOS español deutsch english DONNÉES TECHNIQUES francais TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA CONNECTORS/STECKER/CONNECTEURS/CONECTADORES/CONNETTORI/KONTAKTER S-Video G/Y Computer DVI Computer VGA 1 4 PIN MINI DIN FEMALE PHONO/RCA FEMALE DVI-D 15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE BNC H - C BNC V RS-232 in RC in LAN BNC MALE 9 PIN DSUB FEMALE 3,5mm stereo mini jack BNC MALE 1 GND STEM GREEN: G/Y 1 TMDS Data 2- 1 Analog R in STEM: Horizontal/ RJ 45 STEM: Vertical 1 NC TIP: 5V DC
TEKNISKE DATA norsk italiano DATI TECNICI SX+ Image width Screen diagonal ft m ft 12.00 39.6 15.00 49.50 11.00 36.3 13.75 65.18 10.00 33.00 12.50 41.25 9.00 29.70 11.25 37.13 8.00 26.40 10.00 33.00 7.00 23.10 8,75 28.88 6.00 19.80 7.50 24.75 5.00 16.50 6.25 20.63 4.00 13.20 5.00 16.50 3.00 9.90 3.75 12.38 2.00 6.60 2.50 8.25 1.00 3.3 1.25 4.13 0 0 0 0.0 Fi xe d 0. 84 :1 m 5: d e Fix 1.2 1 s m o Zo len m Zoo 4- 1.3 4 1.7 1.
DATOS TÉCNICOS francais deutsch english DONNÉES TECHNIQUES español TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA XGA Image width m 12.00 15.00 11.00 13.75 10.00 12.50 9.00 11.25 8.00 10.00 7.00 8,75 6.00 7.50 5.00 6.25 4.00 5.00 3.00 3.75 2.00 2.50 1.00 1.25 0 0 :1 17 d ixe Screen diagonal m 1. F 1: 1.7 d ixe 1 F m Zoo 1.83 lens - 2. 7 s 2.3 len Zoom 1 37 : - 3.43 3.5 - 5.6 m lens :1 :1 Zoo Zoom lens 1 5.6 - 9.
TEKNISKE DATA norsk italiano DATI TECNICI 720 HD Image width 93 ed 0. Screen diagonal m m 12.00 15.00 11.00 13.75 10.00 12.50 9.00 11.25 8.00 10.00 7.00 8,75 6.00 7.50 5.00 6.25 4.00 5.00 3.00 3.75 2.00 2.50 1.00 1.25 0 0 :1 x Fi 7: d ixe 1.3 1 F 6- om Zo .4 s 1 len m Zoo 1.9 1.9 lens lens Zoom :1 2.75 :1 .49 : 1 2.8 - 4 8 s 4.5 - 7. Zoom len :1 Projection distance LIT MAN USER DS+650 020-000002-01 Rev.
ERKLÄRUNGEN deutsch francais español FCC This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
GODKJENNINGER italiano norsk DICIARAZIONI FCC Questo dispositivo è stato testato e si è rilevato conforme ai limiti di un dispositivo digitale di classe A, in conformità della sezione 15 delle norme FCC Rules. Detti limiti hanno l’obiettivo di fornire una ragionevole protezione dalle interferenze nocive quando il disopsitivo venga utilizzato in un’area commerciale.
userguide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • guía del usario • manuale d’uso • bruksanvisning *601-0068-02*