POLLY POLLY Double Phase •Istruzioni d’uso •Notice d’emploi •Gebrauchsanleitung •Instructions for use •Instrucciones de uso •Instruções de utilização •Gebruiksaanwijzing •Brugsanvisning •Käyttöohjeet •Bruksanvisning •Bruksanvisning •Návod K Použití •Instrukcje Sposobu Uzycia •ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • KULLANIM BİLGİLERİ • инструкция по эксплуатации
I F D GB E P NL DK IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE EVENTUELLE CONSULTATION FUTURE. WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE: CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS IMPORTANTE: GUARDE-O PARA CONSULTAS FUTURAS. BELANGRIJK: VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN VIGTIGT: OPBEVARES MED HENBLIK PÅ AL FREMTIDIG REFERENCE. 2 FIN S N CZ PL GR TR RUS TARKEÄÄ: SÄILYTÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN.
M N OI P U Q OII R S T X Y V W 4 5 U
1B 2 Z CLICK AA CLICK 3 BB 4 CLICK CLICK GG 1A HH HH 5 6 GG CLICK 6 7
7A 7B 8 9 7C 7D 10A 10B CLICK 7E 7F 8 11 12 9
13 14 19 20 CLICK CLICK CLICK 15 16 21 22 CLICK CLICK CLICK 17 18 10 23 24 11
25 26 30 31A CLICK CLICK 27 28 29A 29B 12 CLICK 31B 13
II Polly/Polly Double Phase • ATTENZIONE: Non usare il Seggiolone se alcune parti sono rotte, strappate o mancanti • ATTENZIONE: Le attività di apertura, regolazione e chiusura del Seggiolone devono essere svolte esclusivamente da un adulto • ATTENZIONE: nelle operazioni di apertura e chiusura assicurarsi che il bambino sia a debita distanza.
REGOLAZIONE ALTEZZA DEL SEGGIOLONE Accessorio: FODERA IGIENICA (optional da acquistare a parte) Il Seggiolone è regolabile in 7 posizioni in altezza 19. Per sollevare il sedile: tenendo lo schienale per la parte alta, tirare lo stesso verso l’alto fino all’altezza desiderata (Fig. 19) 20. Per abbassare il sedile: premendo contemporaneamente i due tasti laterali, abbassare il sedile fino all’altezza desiderata (Fig.
Nettoyage haute en enfilant le harnais de sécurité et les anneaux en forme de «D» dans les passants prévus à cet effet (Fig. 7D). E. Faire passer la sangle du tour de taille à travers les anneaux en forme de «D» et introduire ensuite les fourches dans la boucle (Fig. 7E). F. Fixer les mousquetons (Fig. 7F). 8. Installer le repose-pieds et le tourner jusqu’à ce que soit atteinte la configuration d’utilisation et le bloquer en cette position (Fig. 8). Le repose-pieds est réglable en 3 positions. 9.
D Polly/Polly Double Phase Beim Einstellen (Neigung der Rückenlehne, Positionierung des Tisches) vergewissern Sie sich, dass die beweglichen Teile des Kinderhochstuhls nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
sicher! 16. Zum Abnehmen des Tischs ziehen Sie selbigen nach außen und halten dabei die untere Taste gedrückt. Wenn der Tisch nicht verwendet wird, kann er hinten an der Struktur durch zwei entsprechende Bolzen eingehakt werden (Abb. 16). 17. Der Kinderhochstuhl ist mit einem Tischabdecktablett versehen. Dies wird an dem Tisch durch einen Druchmechanismus befestigt / entnommen. (Abb.
frame (Polly versions: operations 7A-7C, Polly Double Phase version: operations 7D-7F). For the Polly Double Phase version, the same operations carried out for the upper padded must be carried out for the lower padded. Clean the plastic parts with a soft damp cloth. Do not use abrasive detergents or solvents. If the highchair comes into contact with water, dry the metal parts to prevent the formation of rust. 9.
E Polly/Polly Double Phase • CUIDADO: No utilice la Trona si falta alguna de sus partes o si están rotas o desgarradas. • CUIDADO: Las operaciones de apertura, regulación y cierre de la Trona deben ser efectuadas exclusivamente por un adulto. • CUIDADO: durante las operaciones de apertura y cierre asegúrese de que el bebé se encuentre a la debida distancia.
niño come directamente en la mesa con sus padres (Fig. 18) rales y al mismo tiempo, ayudándose con el pie, acerque las patas de la Trona (Fig. 31A), hasta que oiga el click que indica que ha quedado bloqueada en posición cerrada. CUIDADO: verificar que la estructura esté cerrada y que las ruedas estén colocadas de manera que la mantengan en posición vertical (Fig. 31B) REGULACIÓN ALTURA DE LA TRONA La Trona se puede regular en altura en 7 posiciones diferentes. 19.
Limpe o forro com um pano humedecido com água ou com detergente neutro. Para remover o forro da cadeira de papa repita, na ordem inversa, as operações, descritas para colocar o forro na estrutura (para a versão Polly: operações 7A-7C, para a versão Polly Double Phase: operações 7D-7F). No caso da versão Polly Double Phase, as mesmas operações efectuadas para o forro de cima devem ser efectuadas para o forro de baixo. Limpe as partes de plástico com um pano humedecido em água.
NL Polly/Polly Double Phase BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN VÓÓR HET GEBRUIK GOED DOOR OM GEVAREN TIJDENS HET GEBRUIK TE VOORKOMEN EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING. VOLG DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN NAUWKEURIG OM DE VEILIGHEID VAN JE KIND NIET IN GEVAAR TE BRENGEN LET OP: VERWIJDER VOOR GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKJES EN ALLE VERPAKKINGSELEMENTEN VAN HET ARTIKEL EN HOUD ZE BUITEN HET BEREIK VAN BABY’S EN KINDEREN.
kant vast en trek hem omhoog tot de gewenste hoogte bereikt is (Fig. 19). 20. Om de zitting lager te zetten: druk tegelijkertijd op de twee knoppen aan de zijkant, zet de zitting lager tot de gewenste hoogte bereikt is (Fig. 20) LET OP: verricht deze handelingen zonder kind in de kinderstoel worden, de andere in geval een enkele vulling gebruikt wordt.
Phase: operation 7D-7F). For versionen Polly Double Phase skal de sammen operationer, som udføres for det øvre stof også udføres for det nedre. Rengør plastikdelene med en klud, fugtet med vand. Anvend aldrig slibe- eller opløsningsmidler. I tilfælde af kontakt med vand, aftørres metaldelene, for at undgå, at der dannes rust. positioner. 9. Fastgør den laterale bordplade til stellet ved at hægte den på de dertil beregnede tapper (kun for versionen Polly Double Phase) (fig. 9).
FIN Polly/Polly Double Phase • HUOMIO: Varmista, että tunnet tarkkaan syöttötuolin toiminnon. •H UOMIO: varmista ennen kokoamista, ettei tuote eikä mikään sen osista ole vahingoittunut kuljetuksen aikana, jolloin tuotetta ei saa käyttää ja se on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. •H UOMIO: Syöttötuolia ei saa käyttää, mikäli jotkut sen osista ovat rikki, repeytyneet tai puuttuvat. •H UOMIO: Vain aikuinen saa avata, säätää ja sulkea Syöttötuolin.
(Kuva 16). 17. Syöttötuoli on varustettu tason peittävällä tarjottimella. Se kiinnitetään pöytätasoon ja irrotetaan siitä painemekanismilla (Kuva 17). HUOMIO: varmista aina tarjotinta käytettäessä, että se on kiinnitetty pöytätasoon asianmukaisesti. 18. Mikäli lapsi syö pöydässä vanhempiensa kanssa, tarjotinta voidaan käyttää suojaamaan mukavasti pöytäliinaa (Kuva 18). toon (Kuva 27). 28. Nosta käsinojat pystysuoraan painamalla niiden alla sijaitsevia painikkeita, kunnes ne loksahtavat lukkoon (Kuva 28).
Polly Double Phase: moment 7D-7F). Beträffande versionen Polly Double Phase ska samma operationer som utförts för den övre vadderingen göras för den undre vadderingen Rengör delarna i plast med en duk som fuktats i vatten Använd inte slipande rengöringsmedel eller lösningsmedel I händelse av kontakt med vatten torkas delarna i metall för att förhindra rostbildning Phase) (Figur 9) Matstolen är nu klar för att ta emot barnet 10. Fäst grenbandet på matbordet (Figur 10A, Figur 10B).
N Polly/Polly Double Phase N • ADVARSEL: kontroller før sammensettingen at produktet og alle dets komponenter ikke viser tegn på eventuelle skader på grunn av transporten, i dette tilfelle må ikke produktet brukes, men må holdes langt utenfor rekkevidde for barn • ADVARSEL: B ruk ikke barnestolen hvis noen deler er ødelagte, revet i stykker eller manglende • ADVARSEL: Aktivering av åpning, regulering og stenging av barnestolen må kun utføres av en voksen • ADVARSEL: forsikre dere om at barnet er på si
REGULERING AV HØYDE PÅ BARNESTOLEN er stengt og at hjulene er stilt sånn at de holder strukturen stående av seg selv (Fig. 31B) CZ CS Bruk av det hygieniske fôret er kun tillatt over det vanlige fôret på barnestolen. ADVARSEL: bruk aldri det hygieniske fôret alene Versjon Polly Double Phase: det er forutsett to hygieniske fôr: ett til å feste på barnestolen i tilfelle bruk av dobbel vattering, det andre i tilfelle man bruker den enkle.
Na čištění nepoužívejte tekuté písky ani ředidla. Pokud se kovové části dostanou do styku s vodou, osušte je, abyste zabránili jejich rezivění. Údržba Židličku uchovávejte na suchém místě. Pravidelně odstraňujte prach, špínu a písek ze všech částí z umělé hmoty, které se pohybují po kostře židličky. Omezíte tak tření, které by mohlo snížit správnou funkčnost židličky. V případě potřeby promažte pohyblivé části silikonovým olejem.
PL Polly/Polly Double Phase uszkodzony, rozerwany lub brakujący. •U WAGA: Czynności związane z rozkładaniem, regulowaniem i składaniem krzesełka powinny być wykonywane jedynie przez dorosłą osobę. •U WAGA: w trakcie wykonywania czynności związanych z rozkładaniem i składaniem należy upewnić się, czy dziecko znajduje się w odpowiedniej odległości.
18. Jeśli dziecko je bezpośrednio przy stole wraz z rodzicami, tacka przykrywająca blat może być używana jako wygodna tacka chroniąca obrus przed plamami (Rys. 18). UWAGA: sprawdzić, czy rama została złożona oraz czy kółka zostały ustawione w pozycji utrzymującej ją w pozycji pionowej (Rys. 31B). Regulacja wysokości krzesełka Dodatkowe wyposażenie: HIGIENICZNA POSZEWKA (element kupowany z osobna) Higieniczna poszewka może być używana jedynie zakładając ją na obicie krzesełka.
Καθαρίστε από τη σκόνη, τη βρομιά και την άμμο όλα τα πλαστικά τμήματα κατά μήκος των μεταλλικών σωλήνων για να αποφύγετε τις τριβές που μπορεί να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία της καρέκλας. Σε περίπτωση ανάγκης, λιπάνετε τα κινητά τμήματα με ξηρό λάδι σιλικόνης. προηγουμένως εφαρμόσει σε αυτό το σκληρό διαχωριστικό των ποδιών. Όταν το διαχωριστικό των ποδιών τοποθετηθεί, δεν πρέπει πλέον να αφαιρεθεί. Το τραπεζάκι είναι τώρα έτοιμο για να τοποθετηθεί στο καρεκλάκι.
TR Polly/Polly Double Phase lemleri sadece yetişkinler tarafından yapılmalıdır. •D İKKAT: mama sandalyesini açma kapatma işlemleri sırasında çocuğun yeterince uzakta olmasına dikkat ediniz: çocuk içindeyken mama sandalyesini açma kapatma işlemlerini yapmayınız. Ayarlama işlemleri (sırt dayanağının eğimi, tepsinin konumlandırılması) sırasında mama sandalyesinin oynak kısımlarının çocuğun vücuduna değmemesine dikkat ediniz.
MAMA SANDALYESİNİN YÜKSEKLİK AYARI Mama Sandalyesi, 7 yükseklik pozisyonunda ayarlanabilir 19. Koltuğu yükseltmek için: sırt dayanağını yüksek kısmından tutarak, istenen yüksekliğe kadar yukarı doğru çekiniz (Resim 19) 20. Koltuğu alçaltmak için: İki yan tuşa aynı anda basarak koltuğu istenen yüksekliğe kadar alçaltınız (Resim 20). DİKKAT: bu işlemi, çocuk mama sandalyesinde oturmuyorken gerçekleştiriniz. ğunu daima kontrol edinız (Resim 31B).
ны как для внешней подкладки, так и для внутренней. Протирать пластмассовые детали влажной тряпкой. Теперь стульчик готов к использованию 10. Закрепите разделитель для ног на столешнице (рис.10A, рис. 10B). Закрепить столешницу можно только одним способом. ВНИМАНИЕ: ВАЖНО ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ РЕБЕНКА — никогда не прикрепляйте столешницу к стульчику, пока не закрепите жесткий разделитель для ног. Закрепив один раз, не снимайте его. Теперь столешницу можно прикреплять к стульчику.
NOTE NOTE 62 63
87740.L.1 46 064837 000 000 Cod. 63765 - 64761 - 64776 - 64791 - 63803 - 64837 - 64868 - 64883 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.