CHLA250EVC en Swing Gate Operator Installation Manual* fr Manuel d‘installation de l‘opérateur de porte battante nl Installatiehandleiding draaihekaandrijving de Installationshandbuch für Drehtorantriebe cs Instalační manuál pro obsluhu křídlové brány sk Inštalačný manuál k pohonu krídlovej brány * For GB (UK, NI) specific information on national regulations and requirements see English part of the manual.
TABLE OF CONTENTS NOTE:The original installation and operating instructions were compiled in English. Any other available language is a translation of the original English version. 1. 2. 3. 4. 5. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE......................................................................................................................................................................................2 DELIVERY SCOPE.................................................................................
1. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE About this Manual – Original Manual These instructions are the original operating instructions according the machinery directive 2006/42 EC. The instruction manual must be read carefully to understand important product information. Pay attention to the safety and warning notices. Keep the manual in safe place for future reference and to make it available to all persons for inspection, service, maintenance and repair.
1. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE During operation, the gate should not under any circumstances obstruct public path ways and roads (public area). When using tools and small parts to install or carry out repair work on a gate exercise caution and do not wear rings, watches or loose clothing. To avoid serious personal injury due to entrapments, remove any locking device fitted to the gate in order to prevent damage to the gate.
2. DELIVERY SCOPE CHLA250EVC (2 x motor units) CHLA250EVC Post Mounting Bracket (2x) Gate Mounting Bracket (2x) Pin (4x) Clevis Pin (4x) Control Box Remote Control (2x) Photocell Release Key (4x) Installation Manual 3. TOOLS NEEDED 13, 14 mm 5 mm 4. OVERVIEW OF GATE OPERATOR 7 1. Motor 1 2. Motor 2 3. Control board 4. Post bracket 5. Gate bracket 6. Infrared photocells 7.
5. MECHANICAL INSTALLATION Herewith you start mechanical installation of the gate operator. 5.1 Dimensions of Gate and Operator CHLA250EVC 80 22 20 133 33 24 50 70 90 110 85 Ø 8.5 60 830 (max.1150) 92 60 100 Ø10 7 CHLA250EVC 1.5 m 200 kg 2.0 m 150 kg 2.5 m 100 kg 125 5.2 Post Bracket Position and A&B Dimensions Determine the A and B dimension based on the opening angle provided in Table 1 to confirm the position where the post bracket will be mounted. 1.
5. MECHANICAL INSTALLATION 5.3 Post Bracket Installation CHLA250EVC 1. Using the post bracket as a reference, mark and drill the holes for the post bracket. 2. Attach the post bracket using the correct fastening material based on existing installation (building / material substance). Please consult the gate manufacturer. 3. The slots on the post bracket allow for alignment. When the post bracket is level tighten the nuts. Level NOTE: For brick or concrete posts please use correct dowels and screws.
5. MECHANICAL INSTALLATION 4.1.a 1 Spirit level 2 3 1 x 360° 1115 mm 4.1.b 5.
5. MECHANICAL INSTALLATION 5.6 Emergency Release Mechanism To disengage the release mechanism turn protection cap to the side, enter the key and turn it 90°. Pull the clutch up. To re-engage the release meachanism, push the clutch down and turn the key 90°. NOTE: Same procedure applies for left and right hand units. 5.7 Control Box Installation 225 mm 110 mm 280 mm It is advised that you must have full view of the gates when programming the logic board.
6. WIRING DIAGRAM + + + + FLASH LAMP + 220-240V/50/60Hz 28V AC NC Partial Open Stop EDGE IR SENSOR COMMAND SE GND IR3 IR2 IR1 GND IN3 IN2 IN1 FLA E-LK SPEC + SE + NO Total Open Fuse SAFETY EDGE + 24V BAT 24V external accessories Examples: outdoor receiver NO 8.2K + L EXAMPLE 24V BATTERY POW 24V EXAMPLE N IR 1 LAMP 1 L IR 2 E-LOCK / MAG LOCK N PE IR 3 + AC 230V IN + BATBAT+ + + IR SENSOR 8.
7. PROGRAMMING 7.1 Display, Programming Buttons and Function Setting 2 digit LED display Programming buttons function (4 buttons): Button Function S program / delete remote controls and specific functions P enter programming mode, select function and save +/- Navigate through the menu and change the value on display S P + S P + LED spot Function and programmed values are shown on LED display.
7. PROGRAMMING 7.3 Wing Movement Direction Before programming, move the gate manually in the middle position and re-engage release mechanism (see page 8). Press and hold the “–“ button on the control board and ensure that the motors are moving in CLOSE direction. If correct, immediately let go of the “-“ button and gate stops. S P + If motors are moving in OPEN direction, go to the functions “d1“ and “d2” and change the direction settings.
7. PROGRAMMING NOTE: To stop Learning phase press “S” button. The Learning process will be interrupted, “LE” will flash on LED display. After 5 seconds “LL” will appear on display indicating readiness to start Learning phase again. If Learning process was not completed, it needs to be re-done. ATTENTION: Learning phase must be completed to enable operation. S After the control board is powered on and programming is finished, the LED display lights completely for 2 seconds and goes into the stand-by mode.
7. PROGRAMMING 7.6 Programming and Erasing of Remote Controls, Radio Accessories and myQ Devices Program remote control devices (transmitters and wireless wall controls): NOTE: the remote controls delivered with the operator are already factory prelearned to the operator (top button near the LED) and do not require extra programming. 1. Press and release “S” button. An LED spot turns ON in the display. The operator will stay in Radio programming mode for 3 minutes.
7. PROGRAMMING 7.7 Advanced Settings Herewith you start with Advanced Settings. 7.7.
7. PROGRAMMING 7.7.7 Delay Motor 1 in Close Direction Open – Close – Open Delay Motor 1 in CLOSE direction function defines time delay for Motor 1 in CLOSE direction. Not available for the single motor application. Not executed during reversal or after IR beam interruption in both directions. Open – Stop – Close – Stop – Open (Default) Open – Stop – Close – Open no delay (both wings start in the same time) Partial opening Motor 1 only 1 second STOP (NC contact) 2 seconds (Default) 7.7.
7. PROGRAMMING 7.7.10a Relief Motor 1 for E-Lock 7.7.14 Maintenance Counter Relief Motor 1 for E-Lock function enables to briefly push Motor 1 in CLOSE direction before engaging e-lock to relieve excess pressure on e-lock. Not available if EL Function is set to “00” or “03” (e-lock not connected / mag-lock connected). Maintenance Counter function allows to set maintenance interval in cycles. 4 seconds pre-flashing of the Flashing Lamp will be a signal the interval is reached.
9. ERROR CODES LED Error code Issue E0 Press transmitter, but no gate movement E1 E2 E3 E4 Gate do not close, but can open. Gate can close when it is at open limit, but cannot open when it‘s at close limit. Press transmitter, but no gate movement. Press transmitter, but no gate movement. Possible reason Solution AP is set to 00 Check if AP is set to 00. If yes, change to correct application setting. 1) IR1 is not connected, or wire is cut. 1) Check if IR1 is not connected, or wire is cut.
10. TECHNICAL DATA CHLA250EVC Input Voltage VAC 220-240 Input frequency Hz 50/60 Motor Voltage VDC 24V Standby consumption (without accessories) W 3.7 Motor Rated Power (CHLA250EVC = 2 x CHLA250-24) W 100 Rated Force N 800 Maximum Motor Pushing/Pulling Force N 1250 Cycles per hour 5 Max. cyles per day 20 Max. wing weight 1.5m / 200kg 2m / 150kg 2.5m / 100Kg m / kg Max. opening angle Time to open to 90° Piston /Screw travel length Cable length 110° s 15-18 mm 300 m 1.
11. MAINTENANCE Replace Batteries in The Remote Control Battery of the remote control: The batteries in the remote have an extremely long life. If the transmission range decreases, the batteries must be replaced. Batteries are not covered by the guarantee. Please observe the following instructions for battery: Batteries should not be treated as household waste. All consumers are required by law to dispose of batteries properly at the designated collection points.
TABLE DES MATIÈRES REMARQUE : Les instructions d’installation et de fonctionnement ont été rédigées à l’origine en anglais. Toute autre langue disponible est une traduction de la version originale en anglais. 1. 2. 3. 4. 5. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE......................................................................................................................................................................................2 ÉLÉMENTS LIVRÉS.........................................
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE À propos de ce manuel - Manuel original Ces instructions sont les instructions de fonctionnement originales, conformément à la directive Machines 2006/42/CE. Le manuel d’instruction doit être lu attentivement pour comprendre les informations importantes relatives au produit. Prêtez attention aux consignes de sécurité et d’avertissement.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE Durant le fonctionnement, le portail ne doit en aucun cas bloquer des voies et des routes publiques (zone publique). Lors de l’utilisation d’outils et de petites pièces pour installer un portail ou le réparer, soyez prudent et ne portez pas de bague, de montre ni de vêtements larges.
2. ÉLÉMENTS LIVRÉS CHLA250EVC (2 x unités moteur) CHLA250EVC Supports de montage sur portail (2x) Supports de montage sur poteau (2x) Goupille de sécurité (4x) Axe de chape (4x) Boîtier de commande Télécommandes (2x) Cellules photoélectrique Clés de déverrouillage (4x) Manuel d’installation 3. OUTILS NÉCESSAIRES 13, 14 mm 5 mm 4. VUE D’ENSEMBLE DE L’AUTOMATISME DE PORTAIL 7 1. Moteur 1 2. Moteur 2 3. Panneau de commande 4. Support pour poteau 5. Support de portail 6.
5.INSTALLATION MÉCANIQUE Vous voici arrivé à l’installation mécanique de l’automatisme de portail. 5.1 Dimensions du portail et de l’automatisme CHLA250EVC 80 22 20 133 33 24 50 70 90 110 85 Ø 8.5 60 830 (max.1150) 92 60 100 Ø10 7 CHLA250EVC 1.5 m 200 kg 2.0 m 150 kg 2.5 m 100 kg 125 5.
5.INSTALLATION MÉCANIQUE 5.3 Installation du support de poteau CHLA250EVC 1. En vous servant du support de poteau comme référence, notez et percez les trous pour le support. 2. Fixez le support de poteau à l’aide du matériel de fixation adapté en fonction de l’installation existante (bâtiment/matériau). Veuillez consulter le fabricant du portail. 3. Les fentes sur le support de poteau permettent un réglage. Une fois que le support de poteau est à niveau, resserrez les écrous.
5.INSTALLATION MÉCANIQUE 4.1.a 1 Niveau à bulle 2 3 1 x 360° 1115 mm 4.1.b 5.5 Installation des butées Butée 90° Exemple pour ouverture à 90°, reportezvous au tableau de la page 5 pour d’autres réglages.
5.INSTALLATION MÉCANIQUE 5.6 Mécanisme de déverrouillage d’urgence Pour désarmer le mécanisme de déverrouillage, tournez le couvercle de protection vers le côté, insérez la clé et tournez-la à 90°. Tirez l’embrayage vers le haut. Pour réarmer le mécanisme de déverrouillage, poussez l’embrayage vers le bas et tournez la clé à 90°. REMARQUE : la même procédure s’applique aux unités de gauche et de droite. 225 mm 5.
SAFETY EDGE PE 1 2 E-LK MOTOR 1 COMMAND + FLA E-LK + EXAMPLE SPEC + + + 8.2K SE SE GND IR3 IR2 IR1 GND IN3 IN2 IN1 IR SENSOR MOTOR 2 WHT GRN RED Fuse WHT GRN RED EDGE OP - CL LIMIT-SW 24V BAT UART POW 24V - TX RX 5V M BATBAT+ 24V BATTERY STBY 24 V 15W 1 CC BATBAT+ 1 WHT GRN RED MOTOR 2 FLA CTRL GND 12V Les connecteurs SYNC, VEILLE, UART, LIMITE PIV.
7.PROGRAMMATION 7.1 Écran, boutons de programmation et réglage des fonctions Écran LED à 2 chiffres Programmer la fonction des boutons (4 boutons) : Bouton Fonction S programme/supprimer les commandes à distance et fonctions spécifiques P entrer dans le mode de programmation, sélectionner la fonction et enregistrer +/- naviguer dans le menu et changer la valeur à l’écran S P + S P + Affichage LED La fonction et les valeurs programmées s’affichent sur l’écran LED.
7.PROGRAMMATION 7.3 Sens de mouvement des vantaux Avant la programmation, déplacez manuellement le portail en position médiane et réarmez le mécanisme de déverrouillage (voir page 8). Appuyez sur le bouton « – » du panneau de commande et maintenez-le enfoncé ; assurez-vous que les moteurs se déplacent dans le sens FERMETURE. Si c’est correct, relâchez immédiatement le bouton « - » ; le portail s’arrête.
7.PROGRAMMATION REMARQUE : pour arrêter la phase d’apprentissage, appuyez sur le bouton « S ». Le processus d’apprentissage s’interrompt, « LE » clignote sur l’écran LED. Au bout de 5 secondes, « LL » apparaît à l’écran pour indiquer qu’il est possible de recommencer une phase d’apprentissage. Si le processus d’apprentissage n’a pas été terminé, il faut le recommencer depuis le début. ATTENTION : la phase d’apprentissage doit être terminée pour permettre l’utilisation.
7.PROGRAMMATION 7.6 Programmation et suppression des télécommandes, accessoires radio et appareils myQ Programmer les appareils de commande à distance (émetteurs et commandes murales sans fil) : REMARQUE : les télécommandes livrées avec l’automatisme sont déjà programmées en usine pour fonctionner avec l’automatisme (bouton en haut à côté de la LED) et ne nécessitent pas de programmation supplémentaire. 1. Appuyez sur le bouton « S » et relâchez-le. Un voyant LED s’allume à l’écran.
7.PROGRAMMATION 7.7 Réglages avancés Vous allez maintenant commencer les réglages avancés. 7.7.
7.PROGRAMMATION 7.7.7 Temporisation moteur 1 dans le sens fermeture Ouvrir - Fermer - Ouvrir La fonction temporisation moteur 1 dans le sens FERMETURE définit la temporisation pour le moteur 1 dans le sens FERMETURE. Pas disponible pour l’application « moteur unique ». Pas exécutée durant l’inversion ou après une interruption de faisceau IR dans les deux sens.
7.PROGRAMMATION 7.7.10a Moteur de décharge 1 pour verrou électronique 7.7.14 Compteur de maintenance La fonction moteur de décharge 1 pour verrou électronique permet de pousser brièvement le moteur 1 dans la direction de la FERMETURE avant d’activer le verrou électronique pour relâcher la pression excessive sur ce dernier. Pas disponible si la fonction EL est réglée sur « 00 » ou « 03 » (verrou électronique non connecté/verrou magnétique connecté).
9. CODES D’ERREUR LED Code d’erreur Problème E0 Lorsqu’on appuie sur l’émetteur, le portail ne se déplace pas E1 Le portail ne se ferme pas mais s’ouvre. E2 Le portail se ferme lorsqu’il est en bout de course d’ouverture, mais ne s’ouvre pas lorsqu’il est en bout de course de fermeture. E3 E4 Lorsqu’on appuie sur l’émetteur, le portail ne se déplace pas. Lorsqu’on appuie sur l’émetteur, le portail ne se déplace pas. Raison possible Solution AP est sur 00 Vérifier si AP est sur 00.
10. DONNÉES TECHNIQUES CHLA250EVC Tension d’entrée VAC 220-240 Fréquence d’entrée Hz 50/60 Tension du moteur VDC 24 V Consommation en veille (sans accessoires) W 3,7 Puissance nominale du moteur (CHLA250EVC = 2 x CHLA250-24) W 100 Force nominale N 800 Force maximum de poussée/traction du moteur N 1250 Cycles par heure 5 Cycles max. par jour 20 Poids max. du vantail 1,5 m / 200 kg 2 m / 150 kg 2,5m / 100kg m / kg Angle d’ouverture max.
11.MAINTENANCE Remplacer les piles dans la télécommande Piles de la télécommande : Les piles de la télécommande ont une durée de vie très longue. Si la portée d’émission diminue, il faut les remplacer. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie. Veuillez respecter les instructions suivantes pour les piles : Les piles ne doivent pas être traitées comme des déchets ménagers. La loi exige de tous les consommateurs qu’ils éliminent les piles de façon correcte aux points de collecte désignés.
INHOUDSOPGAVE OPMERKING: De originele installatie- en bedieningsinstructies zijn opgesteld in het Engels. Elke andere beschikbare taal is een vertaling van de originele Engelse versie. 1. 2. 3. 4. 5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK............................................................................................................................................................................... 2 LEVERINGSOMVANG..............................................................................
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK Over deze handleiding - originele handleiding Deze instructies zijn de originele bedieningsinstructies volgens de machinerichtlijn 2006/42 EC. De instructiehandleiding moet zorgvuldig worden gelezen om belangrijke productinformatie te begrijpen. Let op de veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen. Bewaar de handleiding op een veilige plaats zodat u ze later kunt raadplegen en zodat iedereen ze kan raadplegen voor inspectie, service, onderhoud en reparatie.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK Tijdens de werking mag de poort in geen geval de openbare paden en wegen (openbaar gebied) hinderen. Wees voorzichtig bij het gebruik van gereedschap en kleine onderdelen voor het installeren of uitvoeren van reparaties aan een poort en draag geen ringen, horloges of losse kleding. Om ernstig lichamelijk letsel als gevolg van beknelling te voorkomen, moet elke op de poort gemonteerde vergrendeling worden verwijderd om schade aan de poort te voorkomen.
2. LEVERINGSOMVANG CHLA250EVC (2 x motoreenheden) CHLA250EVC Paal montagebeugel (2x) Poort montagebeugel (2x) Clip (4x) Gaffelpen (4x) Schakelkast Afstandsbediening (2x) Fotocelbeveiliging Ontgrendelingssleutel (4x) Installatiehandleiding 3. TOOLS DIE NODIG ZIJN 13, 14 mm 5 mm 4. OVERZICHT VAN DE POORTAANDRIJVING 7 1. Motor 1 2. Motor 2 3. Bedieningspaneel 4. Paalbeugel 5. Poortbeugel 6. Infrarood fotocellen 7.
5. MECHANISCHE INSTALLATIE Hiermee begint u de mechanische installatie van de poortaandrijving. 5.1 Afmetingen van poort en aandrijving CHLA250EVC 80 22 20 133 33 24 50 70 90 110 85 Ø 8.5 60 830 (max.1150) 92 60 100 Ø10 7 CHLA250EVC 1.5 m 200 kg 2.0 m 150 kg 2.5 m 100 kg 125 5.2 Positie paalbeugels en A&B afmetingen Bepaal de afmetingen A, B en C op basis van de openingshoek in tabel 1 om de positie te bevestigen waar de paalbeugel zal worden gemonteerd. 1.
5. MECHANISCHE INSTALLATIE 5.3 Paalbeugel installatie CHLA250EVC 1. Gebruik de paalbeugel als referentie, markeer en boor de gaten voor de paalbeugel. 2. Bevestig de paalbeugel met het juiste bevestigingsmateriaal op basis van de bestaande installatie (bouw-/materiaalsubstantie). Raadpleeg de fabrikant van de poort. 3. De sleuven in de paalbeugel maken uitlijning mogelijk. Wanneer de paalbeugel waterpas staat, draait u de moeren vast.
5. MECHANISCHE INSTALLATIE CHLA250EVC 4.1.a 1 Waterpas 2 3 1 x 360° 1.115 mm 4.1.b 5.
5. MECHANISCHE INSTALLATIE 5.6 Noodontgrendelingsmechanisme Om het ontgrendelingsmechanisme te ontgrendelen, draait u de beschermkap opzij, voert u de sleutel in en draait u hem 90°. Trek de koppeling omhoog. Om het ontkoppelingsmechanisme weer in te schakelen, duwt u de koppeling omlaag en draait u de sleutel 90°. OPMERKING: Dezelfde procedure geldt voor linkse en rechtse eenheden. 5.
PE 1 2 E-LK MOTOR 1 COMMAND EXAMPLE FLA + WHT GRN RED MOTOR 2 + + + IR 1 E-LK + IR 2 SPEC + + + 8.
7. PROGRAMMERING 7.1 Display, programmeerknoppen en functie-instelling 2-cijferig led display Functie programmeerknoppen (4 knoppen): Knop Functie S afstandsbedieningen en specifieke functies programmeren/wissen P programmeermodus openen, functie selecteren en opslaan +/- Navigeer door het menu en wijzig de waarde op het display S P + S P + Ledlampje Functie en geprogrammeerde waarden worden op het led display weergegeven.
7. PROGRAMMERING 7.3 Vleugelbeweging richting Vóór het programmeren de poort handmatig in de middenstand zetten en de ontgrendeling weer inschakelen (zie pagina 8). Houd de knop "-" op het bedieningspaneel ingedrukt en zorg ervoor dat de motoren bewegen in de richting SLUITEN. Indien correct, laat onmiddellijk de knop "-" los en de poort stopt. S P + Als de motoren in de richting OPENEN bewegen, ga dan naar de functies "d1" en "d2" en wijzig de richtinginstellingen.
7. PROGRAMMERING OPMERKING: Om de leerfase te stoppen, drukt u op de knop “S”. Het leerproces wordt onderbroken, "LE" knippert op het led display. Na 5 seconden verschijnt "LL" op het display om aan te geven dat u klaar bent om de leerfase opnieuw te starten. Als het leerproces niet is voltooid, moet het opnieuw worden uitgevoerd. AANDACHT: De leerfase moet voltooid zijn om te kunnen werken.
7. PROGRAMMERING 7.6 Programmeren en wissen van afstandsbedieningen, radioaccessoires en myQ-apparaten Programmeer afstandsbedieningen (zenders en draadloze muurbedieningen): OPMERKING: de afstandsbedieningen die bij de aandrijving worden geleverd, zijn in de fabriek al voorgeleerd aan de aandrijving (bovenste knop in de buurt van de led) en hoeven niet extra te worden geprogrammeerd. 1. Druk op "S" en laat de knop los. Er gaat een ledlampje branden op het display.
7. PROGRAMMERING 7.7 Geavanceerde instellingen Hiermee start u bij geavanceerde instellingen. 7.7.
7. PROGRAMMERING 7.7.7 Vertraging motor 1 in de richting sluiten Openen – Sluiten – Openen De functie vertraging motor 1 in de richting sluiten bepaalt de tijdsvertraging voor motor 1 in de richting SLUITEN. Niet beschikbaar voor een toepassing met één motor. Niet uitgevoerd tijdens omkeren of na IR-straalonderbreking in beide richtingen.
7. PROGRAMMERING 7.7.10a Ontlasten motor 1 voor E-vergrendeling 7.7.14 Onderhoudsteller Ontlasten motor 1 voor de functie E-vergrendeling maakt het mogelijk motor 1 kort in de richting SLUITEN te duwen alvorens de e-vergrendeling in te schakelen om overdruk op de e-vergrendeling te ontlasten. Niet beschikbaar als EL-functie is ingesteld op "00" of "03" (e-vergrendeling niet aangesloten/magnetische vergrendeling aangesloten).
9. FOUTCODES LED Foutcode E0 E1 E2 E3 E4 Probleem Druk op de zender, maar geen poortbeweging Poort kan niet sluiten, maar kan openen. De poort kan sluiten wanneer ze aan de limiet openen staat, maar kan niet openen wanneer ze aan de limiet sluiten staat. Druk op de zender, maar geen poortbeweging. Druk op de zender, maar geen poortbeweging. Mogelijke reden Oplossing AP is ingesteld op 00 Controleer of AP is ingesteld op 00. Indien ja, wijzig dan de juiste applicatie-instelling.
10 TECHNISCHE GEGEVENS CHLA250EVC Invoerspanning VAC 220-240 Invoerfrequentie Hz 50/60 Motorspanning VDC 24 V Stand-by verbruik (zonder accessoires) W 3,7 Nominaal motorvermogen (CHLA250EVC = 2 x CHLA250-24) W 100 Nominale kracht N 800 Maximale duw-/trekkracht van de motor N 1.250 Cycli per uur 5 Max. cycli per dag Max. gewicht van de vleugel 20 1,5 m/200 kg 2 m/150 kg 2,5 m/100 kg m/kg Max.
11. ONDERHOUD Batterijen in de afstandsbediening vervangen Batterij van de afstandsbediening: De batterijen in de afstandsbediening hebben een extreem lange levensduur. Als het zendbereik afneemt, moeten de batterijen worden vervangen. Batterijen vallen niet onder de garantie. Neem de volgende instructies voor de batterij in acht: Batterijen mogen niet als huishoudelijk afval worden behandeld.
INHALTSVERZEICHNIS HINWEIS: Die Montage- und Bedienungsanleitung wurde zunächst auf Englisch verfasst. Bei Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des englischen Original-Dokuments. 1. 2. 3. 4. 5. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG..................................................................................................................................................2 LIEFERUMFANG........................................................................
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Über dieses Handbuch - Originalhandbuch Diese Anleitung ist die Originalbetriebsanleitung gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42 EG. Die Bedienungsanleitung muss sorgfältig gelesen werden, um wichtige Informationen zum Produkt zu verstehen. Achten Sie auf die Sicherheits- und Warnhinweise.
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Während des Betriebs darf das Tor auf keinen Fall öffentliche Wege und Straßen behindern (öffentlicher Bereich). Seien Sie vorsichtig, wenn Sie bei der Montage oder bei Reparaturarbeiten an einem Tor mit Werkzeugen und Kleinteilen arbeiten, und tragen Sie keine Ringe, Uhren oder lose Kleidung. Um schwere Verletzungen durch Einklemmen zu vermeiden, entfernen Sie alle am Tor angebrachten Verriegelungen, um eine Beschädigung des Tores zu verhindern.
2. LIEFERUMFANG CHLA250EVC (2 x Motoreinheiten) CHLA250EVC Torhalterung (2x) Pfostenhalterung (2x) Sicherungssplint (4x) Sicherungsringstift (4x) Steuerung Handsender (2x) Lichtschranke Notentrieglungsschlüssel (4x) Montageanleitung 3. BENÖTIGTE WERKZEUGE 13, 14 mm 5 mm 4. ÜBERSICHT DER TORANTRIEBE 7 1. Motor 1 2. Motor 2 3. Steuerung 4. Pfostenhalterung 5. Torhalterung 6. Infrarot-Lichtschranken 7.
5. MECHANISCHE MONTAGE Hiermit beginnen Sie die mechanische Montage des Torantriebs. 5.1 Abmessungen von Tor und Antrieb CHLA250EVC 80 22 20 133 33 24 50 70 90 110 85 Ø 8.5 60 830 (max.1150) 92 60 100 Ø10 7 CHLA250EVC 1.5 m 200 kg 2.0 m 150 kg 2.5 m 100 kg 125 5.2 Position der Pfostenhalterung und A- und B-Maße Bestimmen Sie die A- und B-Maße auf der Grundlage des in Tabelle 1 angegebenen Öffnungswinkels, um die Position zu wählen an der die Pfostenhalterung montiert werden soll. 1.
5. MECHANISCHE MONTAGE 5.3 Montage der Pfostenhalterung CHLA250EVC 1. Markieren und bohren Sie die Löcher für die Pfostenhalterung, wobei Sie die Pfostenhalterung als Referenz verwenden. 2. Befestigen Sie die Pfostenhalterung mit dem richtigen Befestigungsmaterial je nach vorhandener Montagesituation (Gebäude / Materialsubstanz). Bitte wenden Sie sich an den Hersteller des Tores. 3. Die Schlitze an der Pfostenhalterung ermöglichen die Ausrichtung.
5. MECHANISCHE MONTAGE CHLA250EVC 4.1.a 1 Wasserwaage 2 3 1 x 360° 1115 mm 4.1.b 5.
5. MECHANISCHE MONTAGE 5.6 Notentriegelung Um den Notentriegelungsmechanismus zu lösen, drehen Sie die Schutzkappe zur Seite, stecken den Schlüssel ein und drehen ihn um 90°. Ziehen Sie den Hebel nach oben. Um den Auslösemechanismus wieder zu aktivieren, drücken Sie die Kupplung nach unten und drehen den Schlüssel um 90°. HINWEIS: Das gleiche Verfahren gilt für linke und rechte Einheiten. 225 mm 5.
6. SCHALTPLAN + + + + FLASH LAMP BLINKLEUCHTE + 220-240V/50/60Hz 28V AC Teilöffnung Partial Open Stop Stop IR SENSOR COMMAND FLA E-LK SPEC + SE GND IR3 IR2 IR1 GND IN3 IN2 IN1 + NR NO NC NC Komplette Total Open Öffnung + EDGE SE 24V external accessories Externes 24-V-Zubehör Examples:Aussenempfänger outdoor receiver Beispiele: NR NO Sicherung Fuse SAFETY EDGE KONTAKTLEISTE 24 V BAT 24V BAT 8.
7. PROGRAMMIERUNG 7.1 Display, Programmiertasten und Funktionseinstellungen 2-stellige LED-Anzeige Programmiertastenfunktion (4 Tasten): Taste Funktion S Programmieren/Löschen von Handsender und spezifischen Funktionen P Programmiermodus aufrufen, Funktion auswählen und speichern +/- Navigieren durch das Menü und ändern den Wert auf dem Display S P + S P + LED-Punkt Funktion und programmierte Werte werden auf dem LED-Display angezeigt.
7. PROGRAMMIERUNG 7.3 Definition der Flügelbewegungsrichtung Vor dem Programmieren das Tor manuell in die Mittelstellung bewegen und die Notentriegelung wieder einrasten lassen (siehe Seite 8). Halten Sie die Taste „–“ auf der Steuerung gedrückt und vergewissern Sie sich, dass sich der Motor in Richtung ZU bewegt. Wenn dies der Fall ist, lassen Sie sofort die "-"-Taste los und das Tor bleibt stehen.
7. PROGRAMMIERUNG HINWEIS: Um die Lernphase zu beenden, drücken Sie die Taste „S“. Der Lernvorgang wird unterbrochen, auf der LED-Anzeige blinkt „LE“. Nach 5 Sekunden erscheint „LL“ auf dem Display und zeigt damit an, dass die Lernphase wieder beginnen kann. Wenn der Lernprozess nicht abgeschlossen wurde, muss er erneut durchgeführt werden. ACHTUNG: Die Lernphase muss abgeschlossen sein, um den Betrieb zu ermöglichen.
7. PROGRAMMIERUNG 7.6 Programmierung und Löschung von Handsender, Funkzubehör und myQ-Geräten Programmieren Sie Fernbedienungsgeräte (Handsender und drahtlose Taster): HINWEIS: Die mit dem Antrieb gelieferten Handsender sind bereits werkseitig auf den Antrieb eingelernt (oberste Taste in der Nähe der LED) und müssen nicht extra programmiert werden. 1. Taste „S“ drücken und loslassen. Ein LED-Punkt leuchtet im Display auf. Der Antrieb bleibt 3 Minuten lang im Funklernmodus des Radios.
7. PROGRAMMIERUNG 7.7 Erweiterte Einstellungen Hiermit beginnen Sie mit den erweiterten Einstellungen. 7.7.
7. PROGRAMMIERUNG 7.7.7 Verzögerung Motor 1 in Schließrichtung AUF – ZU – AUF Die Funktion Verzögerung Motor 1 in ZU-Richtung definiert die Zeitverzögerung für Motor 1 in ZU-Richtung. Nicht verfügbar für die Anwendung mit einem Motor. Wird nicht während der Reversierung oder nach Unterbrechung des IR-Strahls in beiden Richtungen ausgeführt.
7. PROGRAMMIERUNG 7.7.10a Entlastung Motor 1 für Elektroschloss 7.7.14 Wartungszähler Entlastung Motor 1 für Elektroschloss--Funktion ermöglicht es, den Motor 1 vor der Aktivierung des Elektroschlosses kurz in Richtung ZU zu drücken, um den Überdruck auf den Elektroschlosses zu entlasten. Nicht verfügbar, wenn EL-Funktion auf „00“ oder „03“ eingestellt ist (Elektroschlosses nicht angeschlossen / Magnetschloss angeschlossen).
9. FEHLERCODES LED Fehlercode E0 E1 E2 E3 E4 Problem Mögliche Ursache Lösung Handsender gedrückt, aber keine Torbewegung AP ist auf 00 eingestellt Prüfen Sie, ob AP auf 00 eingestellt ist. Wenn ja, ändern Sie die Einstellung für die richtige Anwendung. 1) IR1 ist nicht angeschlossen, oder das Kabel ist durchtrennt. 1) Prüfen Sie, ob IR1 nicht angeschlossen ist oder ob das Kabel durchtrennt ist. 2) Die Leitung IR1 ist kurzgeschlossen oder verkehrt herum angeschlossen.
10. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN CHLA250EVC Spannung VAC 220-240 Frequenz Hz 50/60 Motorspannung VDC 24V Standby-Verbrauch (ohne Zubehör) W 3,7 Motor Nennleistung (CHLA250EVC = 2 x CHLA250-24) W 100 Nennkraft N 800 Maximale Motor-Schub-/Zugkraft N 1250 Zyklen pro Stunde 5 Max. Zyklen pro Tag 20 Max. Flügelgewicht m / kg 1.5m / 200kg 2m / 150kg 2.5m / 100Kg s 15-18 mm 300 Max. Öffnungswinkel Öffnungszeit auf 90° Länge des Kolben-/Schraubenwegs Kabellänge 110° m 1.
11. WARTUNG Batterien in der Fernbedienung austauschen Batterie der Fernbedienung: Die Batterien in der Fernbedienung haben eine extrem lange Lebensdauer. Wenn die Reichweite abnimmt, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Batterien fallen nicht unter die Garantie. Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zur Batterie: Batterien sollten nicht als Hausmüll behandelt werden. Alle Benutzer sind gesetzlich verpflichtet, Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen ordnungsgemäß zu entsorgen.
OBSAH POZNÁMKA:Původní návod k montáži a obsluze byl vyhotoven v anglickém jazyce. Všechny ostatní dostupné jazyky jsou překladem původní anglické verze 1. 2. 3. 4. 5. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ................................................................................................................................................................................. 2 ROZSAH DODÁVKY..............................................................................................................
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ O Tomto návodu – Originální návod Tento návod je originálním návodem k obsluze podle směrnice 2006/42 ES o strojních zařízeních. Pro pochopení důležitých informací o výrobku je třeba si pozorně přečíst návod k použití. Věnujte pozornost bezpečnostním a varovným upozorněním. Návod uschovejte na bezpečném místě, abyste do něj mohli v budoucnu nahlédnout a aby byl k dispozici všem osobám pro účely kontroly, servisu, údržby a oprav.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Vrata nesmí v žádném případě během provozu blokovat veřejné cesty a komunikace (veřejný prostor). Při používání nářadí a malých dílů při instalaci nebo opravách vrat dbejte zvýšené opatrnosti a nenoste prsteny, hodinky ani volné oblečení. Aby nedošlo k vážnému zranění osob v důsledku zachycení, odstraňte všechna zajišťovací zařízení namontovaná na vratech, aby nedošlo k jejich poškození.
2. ROZSAH DODÁVKY CHLA250EVC (2 x motorová jednotka) CHLA250EVC Konzole pro upevnění ke sloupku (2x) Konzole pro upevnění k vratům (2x) Kolik (4x) Clevis Pin (4x) Ovládací skříňka Dálkový ovladač (2x) Světelná závora Uvolňovací klíč (4x) Návod k montáži 3. POTŘEBNÉ NÁSTROJE 13, 14 mm 5 mm 4. POPIS POHONU 7 1. Motor 1 2. Motor 2 3. Řídicí deska 4. Konzole sloupku 5. Konzola vrat 6. Infračervené fotobuňky 7.
5. MECHANICKÁ MONTÁŽ Tímto zahájíte mechanickou montáž pohonu brány. 5.1 Rozměry vrat a pohonu CHLA250EVC 80 22 20 133 33 24 50 70 90 110 85 Ø 8.5 60 830 (max.1150) 92 60 100 Ø10 7 CHLA250EVC 1.5 m 200 kg 2.0 m 150 kg 2.5 m 100 kg 125 5.2 Poloha konzole sloupku a rozměry A&B Určete rozměry A, B a C na základě úhlu otevření uvedeného v tabulce 1 a potvrďte polohu, na kterou bude konzola sloupku namontována. 1.
5. MECHANICKÁ MONTÁŽ 5.3 Montáž konzoly sloupku CHLA250EVC 1. Použijte konzolu sloupku jako šablonu, označte a vyvrtejte otvory pro konzolu sloupku. 2. Připevněte konzolu sloupku pomocí správného upevňovacího materiálu podle existující konstrukce (stavební / materiálové). Informujte se u výrobce vrat. 3. Drážky na konzole sloupku umožňují vyrovnání. Když je konzola sloupku ve vodorovné poloze, utáhněte matice. Úroveň POZNÁMKA: Pro cihlové nebo betonové sloupky použijte správné hmoždinky a šrouby.
5. MECHANICKÁ MONTÁŽ CHLA250EVC 4.1.a 1 Vodováha 2 3 1 x 360° 1115 mm 4.1.b 5.
5. MECHANICKÁ MONTÁŽ 5.6 Mechanismus nouzového uvolnění Chcete-li uvolnit uvolňovací mechanismus, otočte ochranný kryt na stranu, zasuňte klíč a otočte jím o 90°. Vytáhněte pojistku nahoru. Chcete-li uvolňovací mechanismus znovu zapnout, zatlačte spojku dolů a otočte klíčem o 90°. POZNÁMKA: Stejný postup platí pro levé i pravé jednotky. 5.7 Montáž ovládací skříňky 225 mm 110 mm 280 mm Doporučujeme, abyste při programování základní desky měli plný výhled na vrata.
6. SCHÉMA ZAPOJENÍ + + + + FLASH LAMP ZÁBLESKOVÉ SVĚTLO + 220-240V/50/60Hz 28V AC Partial Open Částečně otevřeno Stop Stop IR SENSOR COMMAND FLA E-LK SPEC + SE GND IR3 IR2 IR1 GND IN3 IN2 IN1 + NC EDGE SE 24V external 24V externíaccessories příslušenství Examples: receiver Příklady:outdoor venkovní přijímač NO Pojistka Fuse Zcela otevřeno Total Open 8.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.1 Displej, programovací tlačítka a nastavení funkcí 2místný displej LED Funkce programovacích tlačítek (4 tlačítka): Tlačítko Funkce S naprogramování / odstranění dálkových ovladačů a specifických funkcí P vstup do režimu programování, výběr funkce a uložení +/- Procházejte nabídkou a změňte hodnotu na displeji S P + S P + LED bod Funkce a naprogramované hodnoty se zobrazují na LED displeji.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.3 Směr pohybu křídla Před programováním posuňte bránu ručně do střední polohy a znovu zapněte uvolňovací mechanismus (viz strana 8). Stiskněte a podržte tlačítko „–“ na řídicí desce a ujistěte se, že se motory pohybují ve směru ZAVÍRÁNÍ. Pokud je správný, okamžitě pusťte tlačítko „-“ a vrata se zastaví. S P + Pokud se motory pohybují ve směru OTEVÍRÁNÍ, přejděte na funkce „d1“ a „d2“ změňte nastavení směru. Po správném nastavení směru ZAVÍRÁNÍ nechte vrata ve střední poloze.
7. PROGRAMOVÁNÍ POZNÁMKA: Fázi učení zastavíte stisknutím tlačítka „S“. Proces učení se přeruší, na displeji LED začne blikat „LE“. Po 5 sekundách se na displeji zobrazí „LL“, což znamená připravenost k opětovnému spuštění fáze učení. Pokud proces učení nebyl dokončen, je třeba jej provést znovu. POZOR: K zahájení provozu je nutné dokončit fázi učení. S Po zapnutí řídicí desky a dokončení programování se displej LED na 2 sekundy zcela rozsvítí a přejde do pohotovostního režimu.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.6 Programování a odstraňování dálkových ovladačů, rádiového příslušenství a zařízení myQ Programování dálkových ovladačů (vysílače a bezdrátové nástěnné ovladače) POZNÁMKA: dálkové ovladače dodávané s pohonem jsou již z výroby přednaučeny k ovládání pohonu (horní tlačítko u LED) a nevyžadují další programování. 1. Stiskněte a uvolněte tlačítko „S“. Na displeji se rozsvítí bod LED. Pohon zůstane v režimu programování rádia po dobu 3 minut.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.7 Pokročilá nastavení Tímto začínáte s pokročilým nastavením. 7.7.1 Přehled pokročilých nastavení LED Funkce tr Vysílač r1 Fotobuňka IR1 r2 Fotobuňka IR2 r3 Fotobuňka IR3 i1 Příkaz Vstup 1 i2 Příkaz Vstup 2 i3 Příkaz Vstup 3 Pd Částečné otevření pouze Motor 1 d0 Zpoždění motoru 2 ve směru OTEVÍRÁNÍ dC Zpoždění motoru 1 ve směru ZAVÍRÁNÍ tC Časovač zavření (ČZ) rt Doba zpětného chodu po nárazu EL El.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.7.7 Zpoždění motoru 1 ve směru zavírání Otevřít – Zavřít – Otevřít Funkce zpoždění motoru 1 ve směru ZAVÍRÁNÍ definuje časové zpoždění motoru 1 ve směru ZAVÍRÁNÍ. Není k dispozici pro použití s jediným motorem. Neprovádí se během zpětného chodu nebo po přerušení IR paprsku v obou směrech.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.7.10a Podpůrný motor 1 pro el. zámek 7.7.14 Počítadlo údržby Podpůrný motor 1 pro funkci el. zámku umožňuje před zapnutím elektrického zámku krátce zatlačit motor 1 ve směru ZAVÍRÁNÍ, aby se uvolnil nadměrný tlak na elektrický zámek. Není k dispozici, pokud je funkce EL nastavena na „00“ nebo „03“ (el. zámek není připojen / mag. zámek je připojen). Funkce počítadla údržby umožňuje nastavit interval údržby v cyklech.
9. CHYBOVÉ KÓDY LED Chybový kód Problém E0 Stisknutý vysílač, ale vrata se nepohybují E1 E2 E3 E4 Vrata se nezavírají, ale mohou se otevřít. Vrata se mohou zavřít, když jsou v koncové poloze otevření, ale nemohou se otevřít, když jsou v koncové poloze zavření. Možný důvod Řešení AP nastaveno na 00 Zkontrolujte, zda je AP nastaveno na 00. Pokud ano, změňte nastavení aplikace na správné. 1) IR1 není připojen nebo je přerušen vodič.
10. TECHNICKÉ ÚDAJE CHLA250EVC Vstupní napětí VAC 220–240 Hz 50/60 VDC 24 V Spotřeba v pohotovostním režimu (bez příslušenství) W 3,7 Jmenovitý výkon motoru (CHLA250EVC = 2 x CHLA250-24) W 100 Jmenovitá síla N 800 Maximální tlačná/tahová síla motoru N 1250 Vstupní frekvence Napětí motoru Cykly za hodinu 5 Max. počet cyklů za den 20 Max. hmotnost křídla 1,5 m / 200 kg 2 m / 150 kg 2,5 m / 100 kg m / kg Max.
11. ÚDRŽBA Výměna baterií v dálkovém ovladači Baterie dálkového ovladače Baterie v dálkovém ovladači mají extrémně dlouhou životnost. Pokud se vysílací dosah sníží, je třeba baterie vyměnit. Na baterie se nevztahuje záruka. Dodržujte prosím následující pokyny pro baterie: S bateriemi by se nemělo zacházet jako s domovním odpadem. Všichni spotřebitelé jsou ze zákona povinni řádně likvidovat baterie na k tomu určených sběrných místech. Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k nabíjení.
OBSAH POZNÁMKA: Pôvodný návod na inštaláciu a obsluhu bol vypracovaný v angličtine. Všetky ostatné dostupné jazyky sú prekladom pôvodnej anglickej verzie. 1. 2. 3. 4. 5. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A URČENÉ POUŽITIE...........................................................................................................................................................................................2 ROZSAH DODÁVKY.....................................................................................................
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE O tejto príručke – pôvodná príručka Tento návod je originálnym návodom na obsluhu podľa smernice o strojových zariadeniach 2006/42 ES. Návod na obsluhu si treba pozorne prečítať, aby ste pochopili dôležité informácie o výrobku. Venujte pozornosť bezpečnostným a výstražným upozorneniam. Príručku uschovajte na bezpečnom mieste, aby ste ju mohli v budúcnosti použiť a aby bola k dispozícii všetkým osobám na účely kontroly, servisu, údržby a opráv.
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE Počas prevádzky by brána nemala v žiadnom prípade brániť verejným cestám a komunikáciám (verejný priestor). Pri používaní nástrojov a malých dielov na inštaláciu alebo opravu brány buďte opatrní a nenoste prstene, hodinky ani voľné oblečenie. Aby ste predišli vážnemu zraneniu osôb v dôsledku zachytenia, odstráňte všetky blokovacie zariadenia namontované na bráne, aby ste zabránili jej poškodeniu.
2. OBSAH DODANIA CHLA250EVC (2 x motorové jednotky) CHLA250EVC Montážna konzola brány (2x) Držiak na montáž na stĺpik (2x) Kolik (4x) Clevis Pin (4x) Ovládací box Diaľkové ovládanie (2x) Kľúč uvoľnenia (4x) Fotobuniek Inštalačná príručka 3. POTREBNÉ NÁSTROJE 13, 14 mm 5 mm 4. PREHĽAD POHONU BRÁNY 7 3 6 4 1 5 5 4 2 6 4 1. Motor 1 2. Motor 2 3. Riadiaca doska 4. Držiak príspevku 5. Držiak brány 6. Infračervené fotobunky 7.
5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA Týmto začnete mechanickú inštaláciu pohonu brány. 5.1 Rozmery brány a pohonu CHLA250EVC 80 22 20 133 33 24 50 70 90 110 85 Ø 8.5 60 830 (max.1150) 92 60 100 Ø10 7 CHLA250EVC 1.5 m 200 kg 2.0 m 150 kg 2.5 m 100 kg 125 5.2 Poloha stĺpikovej konzoly a rozmery A&B Na základe uhla otvorenia uvedeného v tabuľke 1 určte rozmery A a B, aby ste potvrdili polohu, v ktorej bude stĺpiková konzola namontovaná. 1.
5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA 5.3 Inštalácia stĺpikovej konzoly CHLA250EVC 1. Na základe stĺpikovej konzoly označte a vyvŕtajte otvory pre stĺpikovú konzolu. 2. Pripevnite konzolu stĺpika pomocou správneho upevňovacieho materiálu na základe existujúcej inštalácie (stavebná látka/materiál). Informujte sa u výrobcu brány. 3. Drážky na držiaku stĺpika umožňujú zarovnanie. Keď je držiak stĺpika v rovine, utiahnite matice.
5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA CHLA250EVC 4.1.a 1 Vodováha 2 3 1 x 360° 1115 mm 4.1.b 5.
5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA 5.6 Mechanizmus núdzového uvoľnenia Ak chcete uvoľniť uvoľňovací mechanizmus, otočte ochranný kryt do strany, vložte kľúč a otočte ho o 90°. Vytiahnite spojku nahor. Ak chcete znovu zapnúť uvoľňovací mechanizmus, zatlačte spojku nadol a otočte kľúčom o 90°. POZNÁMKA: Tento postup platí pre ľavé a pravé jednotky. 5.
PE 1 2 E-LK COMMAND + FLA E-LK + EXAMPLE SPEC + + + 8.
7. PROGRAMOVANIE 7.1 Displej, programovacie tlačidlá a nastavenie funkcií 2 – miestny LED displej Funkcia programovacích tlačidiel (4 tlačidlá): Tlačidlo Funkcia S naprogramovanie/vymazanie diaľkových ovládačov a špecifických funkcií P vstúpiť do režimu programovania, vybrať funkciu a uložiť +/- Prechádzanie cez menu a zmena hodnoty na displeji S P + S P + LED bod. Funkcia a naprogramované hodnoty sa zobrazujú na LED displeji.
7. PROGRAMOVANIE 7.3 Smer pohybu krídla Pred programovaním posuňte bránu ručne do strednej polohy a znovu zapnite uvoľňovací mechanizmus (pozri stranu 8). Stlačte a podržte tlačidlo „-“ na ovládacom paneli a uistite sa, že motory sa pohybujú v smere ZATVORIŤ. Ak je správny, okamžite pustite tlačidlo “-“ a brána sa zastaví. S P + Ak sa motory pohybujú v smere OTVORIŤ, prejdite na funkcie „d1“ a „d2“ a zmeňte nastavenia smeru. Po správnom nastavení smeru ZATVORIŤ nechajte bránu v strednej polohe.
7. PROGRAMOVANIE POZNÁMKA: Ak chcete zastaviť fázu učenia, stlačte tlačidlo “S“. Proces učenia sa preruší, na LED displeji bude blikať “LE“. Po 5 sekundách sa na displeji zobrazí “LL“, čo znamená pripravenosť na opätovné spustenie fázy učenia. Ak proces učenia nebol dokončený, je potrebné ho zopakovať. POZOR: Fáza učenia musí byť dokončená, aby sa umožnila prevádzka.
7. PROGRAMOVANIE 7.6 Programovanie a vymazávanie diaľkových ovládačov, rádiového príslušenstva a zariadení myQ Programovanie zariadení diaľkového ovládania (vysielače a bezdrôtové nástenné ovládače): POZNÁMKA: Diaľkové ovládače dodávané s operátorom sú už z výroby prednaučené na operátor (horné tlačidlo v blízkosti LED diódy) a nevyžadujú dodatočné programovanie. S P + III 1. Stlačte a uvoľnite tlačidlo “S“. Na displeji sa rozsvieti bod LED. Operátor zostane v režime rádiového programovania 3 minúty.
7. PROGRAMOVANIE 7.7 Rozšírené nastavenia Týmto začnete s Rozšírenými nastaveniami. 7.7.
7. PROGRAMOVANIE 7.7.7 Oneskorenie motora 1 v smere zatvárania Otvoriť – Zatvoriť – Otvoriť Funkcia Oneskorenie motora 1 v smere ZATVORIŤ definuje časové oneskorenie motora 1 v smere ZATVORIŤ. Nie je k dispozícii pre aplikáciu s jedným motorom. Nevykonáva sa počas reverzácie alebo po prerušení IR lúča v oboch smeroch.
7. PROGRAMOVANIE 7.7.10a Odľahčovací motor 1 pre elektrický zámok 7.7.14 Počítadlo údržby Odľahčovací motor 1 pre funkciu elektrického zámku umožňuje pred zapnutím elektrického zámku krátko zatlačiť motor 1 v smere ZATVORIŤ, aby sa uvoľnil nadmerný tlak na elektrický zámok. Nie je k dispozícii, ak je funkcia EL nastavená na „00“ alebo „03“ (elektrický zámok nie je pripojený/elektrický zámok je pripojený). Funkcia počítadla údržby umožňuje nastaviť interval údržby v cykloch.
9. KÓDY CHÝB LED Kód chyby E0 Vydanie Možný dôvod Stlačte vysielač, ale brána sa AP je nastavený na 00 nepohybuje Skontrolujte, či je AP nastavený na 00. Ak áno, zmeňte správne nastavenie aplikácie. 1) IR1 nie je pripojený alebo je prerezaný vodič. E1 Brána sa nezatvára, ale môže sa otvoriť. E2 Brána sa môže zatvoriť, keď je na limite otvorenia, ale nemôže sa otvoriť, keď je na limite zatvorenia. E4 Stlačte vysielač, ale brána sa nepohybuje. Stlačte vysielač, ale brána sa nepohybuje.
10.
11. ÚDRŽBA Výmena batérií v diaľkovom ovládači Batéria diaľkového ovládania: Batérie v diaľkovom ovládači majú mimoriadne dlhú životnosť. Ak sa prenosový rozsah zníži, je potrebné vymeniť batérie. Na batérie sa záruka nevzťahuje. Dodržujte nasledujúce pokyny pre batériu: S batériami by sa nemalo zaobchádzať ako s domovým odpadom. Všetci spotrebitelia sú podľa zákona povinní správne likvidovať batérie na určených zberných miestach. Nikdy nenabíjajte batérie, ktoré nie sú určené na nabíjanie.
Chamberlain GmbH Saar-Lor-Lux-Str. 19 66115 Saarbrücken Germany WEEE-Reg.Nr. DE66256568 www.chamberlain.eu info@chamberlain.