E ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO. Instalación Todas las operaciones relativas a la instalación (conexión eléctrica) tienen que ser efectuadas por personal cualificado según las normas vigentes. Para las instrucciones específicas véase la parte reservada al instalador. TOUCH CONTROL (Fig.
cionar la zona de cocción presionando la tecla (5) de la zona correspondiente. El display (6) de la zona seleccionada se vuelve más brillante, mientras que el resto de displays pierde luminosidad. Si el área “quema” se visualizarán alternativamente “H” y “0”. Presionando la tecla MÁS (3) o MENOS (2), será posible seleccionar un nivel de potencia y la zona comenzará a calentar.
Bloqueo de las teclas (dispositivo de seguridad para los niños) • Dispositivo de seguridad para niños: Bloqueo de las teclas: Para activar el dispositivo de seguridad para niños después de haber encendido el Touch se deberán presionar simultáneamente durante 3 segundos la tecla posterior izquierda de selección de la zona de cocción y la tecla MENOS (2) y, a continuación, presionar nuevamente la tecla posterior izquierda de selección de zona.
- Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato. Mantenimiento (Fig. 4) Restos de hojas de aluminio, residuos de alimentos, salpicaduras de grasa, azúcar o alimentos fuertemente sacaríficos deben ser inmediatamente removidos del plano de cocción con un raspador para evitar daños posibles a la superficie del plano. Sucesivamente limpiar con un producto adecuado y papel de cocina, luego enjuagar con agua y secar con un paño limpio.
D DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR PERSONEN- ODER SACHSCHÄDEN, DIE AUF FALSCHE INSTALLATION BZW. UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH ZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG. Der Hersteller erklärt, dass dieses Produkt alle notwendigen Anforderungen der Richtlinie 2006/95/EWG vom 12. Dezember 2006 für elektrische Niederspannungsbetriebsmittel und der Richtlinie 2004/108/ EWG vom 15. Dezember 2004 über elektromagnetische Verträglichkeit erfüllt.
wird eine Kochzone durch Drücken der entsprechenden Taste (5) ausgewählt. Die Anzeige (6) der entsprechenden Kochzone wird dann heller, während die anderen Anzeigen dunkler werden. Sollte eine der Kochzonen heiß sein, werden abwechselnd „H“ und „0“ angezeigt. Durch Betätigen der PLUS- (3) oder MINUS-Taste (2) wird eine Leistungsstufe eingestellt und die Kochzone beginnt sich zu erwärmen.
Tastenverriegelung (Kindersicherung) • Kindersicherung: Tastenverriegelung: Zur Aktivierung der Kindersicherung müssen nach dem Einschalten der Touch-Control-Steuerung gleichzeitig drei Sekunden lang die Kochzonenwahltaste hinten links und die MINUS-Taste (2) und danach allein die Kochzonenwahltaste hinten links betätigt werden. Auf allen Anzeigen erscheint dann ein „L“ für LOCKED (Kindersicherung gegen unbeabsichtigtes Einschalten).
Person. - Kinder unter Aufsicht halten, damit sie nicht am Gerät herumspielen. Instandhaltung (Abb. 4) Spuren von Aluminiumfolie, Essensresten, Fettspritzern, Zucker oder stark zuckerhaltigen Speisen müssen sofort mit einem Schaber von der Kochfläche entfernt werden um mögliche Schäden an der Fläche zu vermeiden. Mit einem entsprechenden Reinigungsmittel und Küchenpapier säubern, dann mit klarem Wasser nachspülen und abschließend mit einem Lappen trocken wischen.
F CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR UN USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ DANS LE CAS DE DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉS PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN USAGE INAPPROPRIÉ, ERRONÉ OU ABSURDE. Le fabricant déclare que ce produit répond aux normes relatives au matériel électrique basse tension établies par la directive 2006/95/CEE du 12 décembre 2006 et à la compatibilité électromagnétique définie par la directive 2004/108/CEE du 15 décembre 2004.
ge alors que les autres deviennent moins lumineux. Si le foyer est « brûlant », l’afficheur indique alternativement « H » et « 0 ». Pour sélectionner la puissance, appuyer sur la touche PLUS (3) ou MOINS (2) ; le foyer commence à chauffer. Une fois le foyer sélectionné, maintenir la pression sur la touche PLUS (3) pour sélectionner la puissance : à partir du niveau 1, la puissance augmente d’une unité toutes les 0,4 secondes. Une fois le niveau 9 atteint, il est impossible d’augmenter la puissance.
(sécurité enfants contre l’allumage involontaire). Si le foyer est « brûlant », l’afficheur indique alternativement « L » et « H ». Cette opération s’effectue normalement dans les 10 secondes, aucune autre touche (en dehors de celles qui viennent d’être indiquées) ne doit être activée. Dans le cas contraire, la séquence est interrompue et la table de cuisson est verrouillée.
Instructions pour l’installateur Installation Ces instructions sont faites pour le technicien spécialisé comme guide à l’installation, au réglage e à l’entretien suivant les lois et les normes en vigueur. Les interventions doivent toujours être effectuées quand l’appareil est débranché. Positionnement (Fig. 5) 1 Vue de face 2 Côté frontal L’appareil est prévu pour être encastré dans une table de travail comme indiqué dans le dessin spécial.
GB THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE. The manufacturer declares that this product meets all basic requirements regarding low-voltage electrical equipment established in the 2006/95/EEC Directive of 12 December 2006 and electro-magnetic compatibility established in 2004/108/EEC Directive of 15 December 2004.
by 1 level every 0.4 seconds. When setting “9” is reached, the setting will not be changed further. If the setting level has been selected using the MINUS (2) button, the start level is “9“ (maximum level). Keep the button pressed down to lower the active level by 1 every 0.4 seconds. When setting “0” is reached, there will be no further setting changed. The setting can only be changed by pressing the MINUS (2) or PLUS (3) button again.
(after a voltage drop) will interrupt the button lock. Cancelling the button lock: After switching the touch control on, the child safety feature can be disabled. Press the rear left cooking zone selection button and the MINUS button (2) for 3 seconds, followed by just the MINUS button (2). If all operations are carried out in the right order within 10 seconds, the button lock will be cancelled and the touch control switched off.
I f once the appliance is installed there is access to the lower part, a protection panel (wooden or something similar) ought to be placed at the distance indicated in the figure.
I QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO O ASSURDO.
un livello di potenza e la zona inizia a riscaldare. Selezionata la zona cottura, la scelta del livello di potenza può essere effettuata tenendo premuto il tasto PIÙ (3). Partendo dal livello 1, il livello viene incrementato di un’unità ogni 0,4 secondi. Raggiunto il livello 9, non è possibile effettuare ulteriori incrementi. Se il livello di potenza viene selezionato con il tasto MENO (2), il livello iniziale è “9” (livello massimo).
curezza per bambini che evita l’accensione accidentale). Se la zona di cottura “scotta”, “L” e “H” sono visualizzate alternativamente. Lo svolgimento di questa operazione deve avvenire entro 10 secondi; non deve essere premuto nessun altro tasto al di fuori di quelli descritti sopra. In caso contrario, la sequenza viene interrotta e il piano cottura non viene bloccato. Il controllo elettronico rimane bloccato finché non viene sbloccato dall’utente, anche se nel frattempo è stato spento e riacceso.
apparecchiatura disinserita elettricamente. Posizionamento (Fig. 5) 1 Veduta frontale 2 Lato frontale L’apparecchio è previsto per essere incassato in un piano di lavoro come illustrato nell’apposita figura. Predisporre su tutto il perimetro del piano il sigillante a corredo. Dopo aver installato l’apparecchiatura, se si può accedere alla parte inferiore, si deve collocare un pannello di protezione (in legno o simili) alla distanza indicata nella figura.
NL DIT PRODUCT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT BEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK, VERKEERD OF ABSURD GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH. De fabrikant verklaart dat dit product voldoet aan alle essentiële eisen voor elektrisch laagspanningsmateriaal, volgens richtlijn 2006/95/EEG van 12 december 2006 en aan de elektromagnetische verenigbaarheid volgens richtlijn 2004/108/EEG van 15 december 2004.
een vermogensniveau worden geselecteerd en de zone begint warm te worden. Zodra de kookzone is geselecteerd, kan het vermogensniveau worden gekozen door de PLUS toets (3) ingedrukt te houden. Het niveau begint bij 1 en neemt iedere 0,4 seconden met één eenheid toe. Als het niveau 9 is bereikt, zijn er geen verhogingen meer mogelijk. Als het vermogensniveau is geselecteerd met de MIN toets (2), is het beginniveau “9” (maximumniveau).
Toetsenblokkering (kinderbeveiliging) • Kinderbeveiliging: Toetsenblokkering: Als u na het inschakelen van Touch de kinderbeveiliging wilt activeren, druk dan gedurende 3 seconden de toets linksachter op de kookzone en de toets Min (2) tegelijk in, en druk vervolgens de toets linksachter op de kookzone opnieuw in. Op alle displays verschijnt er een “L” die staat voor LOCKED (kinderbeveiliging voor een onbedoelde inschakeling). Als de kookzone “warm is” worden de “L” en de “H” afwisselend weergegeven.
Onderhoud (Afb. 4) Stukken van bladaluminium, overblijfsels van levensmiddelen, scheuten van vet, suiker, of sterk suikerhoudende spijzen moeten met een schraper van de kookvlakte onmiddellijk verwijderd worden om mogelijke beschadiging van de bladoppervlakte te voorkomen. Reinig de kookplaat na gebruik met een geschikt product en keukenpapier; spoel vervolgens met water en droog de plaat af met een schone doek.
P ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA. O FABRICANTE REJEITA QUALQUER RESPONSABILIDADE EM CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS RESULTANTES DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE UTILIZAÇÃO INDEVIDA, ERRÓNEA OU INSENSATA.
hante, enquanto os restantes visores perdem luminosidade. Se a zona “aquece”, será mostrado alternadamente um “H” e um “0”. Ao pressionar a tecla MAIS (3) ou MENOS (2), é possível seleccionar um nível de potência e a zona começa a aquecer. Seleccionada a zona de confecção, a selecção do nível de potência pode ser efectuada mantendo pressionada a tecla MAIS (3); partindo do nível 1, aumenta uma unidade a cada 0,4 segundos. Quando é atingido o nível 9 não é possível efectuar mais aumentos.
Bloqueio das teclas (protecção para crianças) • Dispositivo de protecção para crianças: Bloqueio das teclas: Para activar o dispositivo de protecção para crianças depois de activado o Touch deverão ser pressionadas simultaneamente durante 3 segundos a tecla traseira esquerda de selecção da zona de confecção e a tecla MENOS (2) e em seguida, unicamente a tecla traseira esquerda de selecção da zona de confecção.
Manutenção (Fig. 4) Quaisquer restos de folha de alumínio, de objectos de plástica, de açúcar ou de comida muito açucarada terão de ser removidos imediatamente da zona quente onde se cozinhou, por meio de uma raspadeira, afim de evitar possíveis danos à superfície da chapa de cozimento. De nenhuma maneira se deverà utilizar uma esponja ou esfregão abrasivo. Evitar igualmente a utilização de detersivos químicos agressivos como Fornospray ou produtos para tirar nódoas.
DK DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET MED HENBLIK PÅ AT SKULLE BRUGES I HJEMMET. FABRIKANTEN FRASIGER SIG ETHVERT ANSVAR I TILFÆLDE AF PERSON- ELLER TINGSSKADE, SOM ER EN FØLGE AF EN FORKERT INSTALLATION ELLER AF EN IKKE TILSIGTET, FEJLAGTIG ELLER ABSURD BRUG AF APPARATET. Fabrikanten erklærer, at produktet opfylder alle væsentlige krav vedrørende elektrisk lavspændingsmateriel fastsat i direktiv 2006/95/EØF af 12.
“0” skiftevis. Ved at trykke på tasten SKRU OP (3) eller SKRU NED (2), kan man vælge kogeniveau, hvorefter zonen begynder at varme op. Når du har valgt en kogezone, kan du indstille kogeniveauet ved at trykke og holde på tasten SKRU OP (3). Med niveau 1 som udgangspunkt øges effekten med 1 enhed pr. 0,4 sekund. Niveau 9 udgør det højeste kogeniveau. Hvis kogeniveauet er blevet sat med tasten SKRU NED (2), vil udgangspunktet være niveau “9”, (maksimal effekt).
alene. Der vises et “L” i alle displayene, hvilket betyder LÅST. (Børnesikring mod utilsigtet tænding af apparatet). Hvis kogezonen er varm vil “L” og “H” blive vist på skift. Denne handling skal udføres inden for de følgende 10 sekunder. Du må ikke trykke på nogen anden tast end de ovenfor nævnte. I modsat fald vil sekvensen blive afbrudt og den glaskeramiske kogezone vil ikke være blokeret.
agressive rengøringsmidler eller pletfjernere. Instruktionsvejledning henvendt til den tekniske installatør Installation De herværende instruktionsvejledninger er henvendt til den tekniske installatør som retningslinie mht. installation, regulering og vedligeholdelse, i overensstemmelse med de gældende lovgivninger og regelsæt desangående. Operationerne bør ALTID foretages, mens apparatet IKKE er tilsluttet lysnettet. Anbringelse af apparatet (Fig.
S DENNA PRODUKT HAR UTFORMATS FÖR ANVÄNDNING I HUSHÅLLET. TILLVERKAREN AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR SKADOR PÅ PERSONER ELLER FÖREMÅL SOM HÄRRÖR FRÅN EN FELAKTIG INSTALLATION ELLER EN OLÄMPLIG, FELAKTIG ELLER ORIMLIG ANVÄNDNING. Installation Alla åtgärder som utförs i samband med installationen (elektriska anslutningar) bör utföras av kvalificerad personal i enlighet med gällande förordningar. Beträffande specifika instruktioner hänvisas till anvisningarna för installatören.
ktive kokzon. Displayen (6) för den kokzon som valts börjar lysa med ett kraftigare ljus medan ljusstyrkan på resten av displayerna minskar. Om kokzonen är mycket het anges detta genom att displayen växelvis visar “H” och “0”. Tryck på knappen PLUS (3) eller MINUS (2) för att välja effektnivå. Kokzonen börjar värmas upp. När kokzonen aktiverats kan du välja effektnivå. Tryck på knappen PLUS (3) och håll den nedtryckt. Effektnivån börjar på steg 1 och höjs ett steg var 0,4 sekund.
Knappspärr (säkerhetsmekanism för barn) • Säkerhetsmekanism för barn: Knappspärr: Om du vill aktivera barnlåsfunktionen efter att du har slagit på den beröringskänsliga kontrollen trycker du på väljarknappen för bakre vänstra tillagningszonen samtidigt som du trycker på MINUS-knappen (2) i 3 sekunder, följt av endast väljarknappen för bakre vänstra tillagningszonen. Alla displayer kommer att visa bokstaven “L” som står för LÅST (barnspärr/ säkerhetsmekanism för barn mot ofrivillig påslagning).
omedelbart från kokplattan med en glasskrapa för att undvika eventuella skador på glasytan. Rengör därefter med en lämplig produkt och hushållspapper, skölj med vatten och torka med en ren handduk. Använd aldrig frätande svampar eller stålull; undvik likaså kontakten med kemiskt frätande rengöringsmedel eller fläckborttagningsmedel.
NO DENNE KOKETOPPEN MÅ KUN BENYTTES TIL TILBEREDNING AV MAT INNEN HUSHOLDNINGER. FABRIKANTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR FOR MULIGE SKADER SOM PÅFØRES GJENSTANDER ELLER PERSONER SOM FØLGE AV FEIL INSTALLASJON ELLER UTILBØRLIG, FEILAKTIG ELLER MENINGSLØS BRUK. Produsenten erklærer at dette produktet oppfyller alle hovedkravene for elektrisk lavspenningsutstyr i lavspenningsdirektivet 2006/95/EF av 12. desember 2006 og for elektromagnetisk kompatibilitet i EMVdirektivet 2004/108/EF av 15. desember 2004.
Når du når trinn 0, er det ikke mulig å redusere effekten ytterligere. Bare hvis du trykker minustasten (2) eller plusstasten (3) på nytt, er det mulig å endre effekttrinnet igjen. Slik slår du av en kokeplate Velg platen som du ønsker ved hjelp av respektiv tast (5). Displayet (6) for valgt plate lyser opp, mens displayene for de andre kokeplatene slukkes. Hvis du trykker pluss- (3) og minus (2) samtidig, stilles effektnivået inn på 0.
Oppheving av tastesperren: Etter at touchkontrollen er slått på, kan barnesikringen deaktiveres. Trykk samtidig på tasten bakerst til venstre for valgt kokesone og minustasten (2) i løpet av 3 sekunder, og deretter bare minustasten (2). Gjøres dette i riktig rekkefølge innen 10 sekunder, oppheves tastesperren og touchkontrollen slås av. I motsatt fall anses sekvensen for ikke-fullført, touchkontrollen forblir blokkert og slås av etter 20 sekunder.
jordingskontakt. Ifølge lov er jording obligatorisk. Hvis apparatet leveres uten ledning og/eller stikkontakt, må det brukes material som kan tåle både den spenningen som er angitt på merkeplaten og de aktuelle arbeidstemperaturene. Ledningen må ikke under noen omstendighet utsettes for romtemperaturer over 50ºC.
SF TUOTE ON SUUNNITELTU KOTITALOUSKÄYTTÖÖN. VALMISTAJA EI OTA VASTUUTA MAHDOLLISISTA VÄÄRÄSTÄ ASENNUKSESTA TAI ASIATTOMASTA, VIRHEELLISESTÄ TAI VÄÄRÄSTÄ KÄYTÖSTÄ AIHEUTUVISTA MATERIAALI- TAI HENKILÖVAHINGOISTA. Valmistaja vakuuttaa tuotteen täyttävän kaikki direktiivin 2006/95/EY (annettu 12 päivänä joulukuuta 2006) matalajännitelaitteita koskevat olennaiset säännökset, sekä direktiivin 2004/108/EY (annettu 15 päivänä joulukuuta 2004) mukaiset sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat vaatimukset.
taan haluttu tehotaso ja valittu keittoalue alkaa kuumentua. Kun haluttu keittoalue on valittu, säädä haluamasi lämpöteho painamalla PLUS-näppäintä (3). Kun näppäintä pidetään painettuna, nousee tehotaso tasosta 1 alkaen yhdellä yksiköllä aina 0,4 sekunnin välein. Korkein mahdollinen tehotaso on 9. Jos tehotaso on valittu käyttäen MIINUS-näppäintä (2), alkutaso on silloin 9 (korkein tehotaso). Kun näppäintä pidetään painettuna, tehotaso laskee yhden yksikön kerrallaan aina 0,4 sekunnin välein.
LOCKED, eli lukittu (lapsilukitus tahattoman käynnistymisen estämiseksi). Jos jokin keittoalueista on edelleen kuuma, ilmestyy vastaavan keittoalueen näyttöön vuoronperään ”L” ja ”H”. Lukitustoiminto tulee suorittaa 10 sekunnin kuluessa eikä sen aikana saa painaa mitään muita painikkeita kuin edellä mainitut. Päinvastaisessa tapauksessa lukitussekvenssi keskeytyy eikä keittotaso lukkiudu.
säätämisen ja huollon helpottamiseksi voimassa olevien lakien ja säädösten mukaisesti. Kaikki kyseiset toimenpiteet tulee suorittaa aina siten, että liesitaso on kytkettynä pois verkkovirrasta. Sijoittaminen (Kuva 5) 1 Edestä katsottuna 2 Sivusta Laite voidaan sijoittaa toimipaikalle kuvan esittämällä tavalla. Aseta oheinen suojus koko toimialueen ympärysmitalle.
GR ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ΣΕ ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΩΝ ΑΠΟ ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΧΡΗΣΗ. Ο κατασκευαστής πρέπει να διασφαλίσει ότι το προϊόν πληροί όλες τις αναγκαίες απαιτήσεις για ηλεκτρικό υλικό χαμηλής τάσης που καθορίζονται στην οδηγία 2006/95/CEE της 12ης Δεκεμβρίου 2006 και ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας που καθορίζονται από την οδηγία 2004/108/CEE της 15ης Δεκεμβρίου 2004.
ενδείξεων μειώνεται. Αν η περιοχή “καίει”, θα εμφανιστούν εναλλάξ το “H” και το “0”. Πιέζοντας το πλήκτρο ΣΥΝ (3) ή ΠΛΗΝ (2), είναι δυνατή η επιλογή μίας βαθμίδας ισχύος και η ζώνη μαγειρέματος θα ξεκινήσει να θερμαίνεται. Αφού επιλεγεί η ζώνη μαγειρέματος, η επιλογή της βαθμίδας ισχύος είναι δυνατή διατηρώντας πατημένο το πλήκτρο ΣΥΝ (3). Ξεκινώντας από τη βαθμίδα 1, αυξάνεται ανά μία μονάδα κάθε 0,4 του δευτερολέπτου. Όταν φτάσει στη βαθμίδα 9 δεν θα είναι δυνατή η περαιτέρω αύξηση.
• Μηχανισμός ασφαλείας για παιδιά: Κλείδωμα των πλήκτρων: Για την ενεργοποίηση της διάταξης ασφαλείας για παιδιά αφού ανάψετε το Touch θα πρέπει να πατήσετε ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα το πίσω αριστερό πλήκτρο επιλογής της ζώνης μαγειρέματος και το πλήκτρο ΜΕΙΟΝ (2) και, στη συνέχεια, να πατήσετε ξανά το πίσω αριστερό πλήκτρο επιλογής ζώνης. Σε όλες τις ενδείξεις θα εμφανιστεί ένα “L” που σημαίνει ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ (LOCKED) (μηχανισμός ασφαλείας για παιδιά σε περίπτωση ακούσιας ενεργοποίησης).
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες είναι μειωμένες ή τα οποία δεν διαθέτουν σχετική εμπειρία ή γνώσεις, εκτός αν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή αν τους δίνονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. - Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη ενηλίκων ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. Συντήρηση (Εικ.
RU ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ФИРМА-ИЗГОТОВИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УЩЕРБ, НАНЕСЕННЫЙ ЛЮДЯМ ИЛИ ИМУЩЕСТВУ, ВОЗНИКАЮЩИЙ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА, А ТАКЖЕ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ, НЕОГОВОРЕННЫХ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
зоны (5). Дисплей выбранной зоны (6) загорается сильнее, а остальные дисплеи гаснут. Если зона нагревается, то поочередно отображаются символы «H» и «0». Нажимая кнопки «ПЛЮС» (3) и «МИНУС» (2), можно выбрать необходимый уровень мощности, и зона начнет нагреваться. Выбрав варочную зону, можно настроить уровень мощности, нажимая кнопку «ПЛЮС» (3); начиная с уровня 1 увеличение на один шаг будет происходить каждые 0,4 с. Уровень 9 является максимальным уровнем мощности.
NUS (минус) (2) в течение 3 секунд сразу же после кнопки выбора левой задней зоны приготовления. На всех дисплеях отобразится символ «L», обозначающий блокировку (блокировка от случайного включения). Если какая-либо зона горячая, будут попеременно отображаться символы «L» и «Н». Время одновременного нажатия не должно превышать 10 секунд. При этом нельзя нажимать никаких кнопок, кроме описанных выше. В противном случае последовательность действий будет прервана и плита не заблокируется.
После этого промыть поверхность специальным продуктом с использованием бумажного полотенца, затем сполоснуть водой и высушить чистой тряпочкой. Категорически запрещается использовать абразивные губки или щетки, а также запрещается пользоваться агрессивными химическими чистящими средствами или пятновыводителями.
PL PRODUKT TEN ZAPROJEKTOWANY ZOSTAŁ DO UŻYTKU W GOSPODARSTWIE DOMOWYM. PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE SZKODY RZECZOWE I OSOBOWE POWSTAŁE WSKUTEK JEGO NIEPRAWIDŁOWEJ INSTALACJI ORAZ NIEWŁAŚCIWEGO, BŁĘDNEGO LUB NIEUZASADNIONEGO UŻYTKOWANIA.
Włączanie i wyłączanie pola grzejnego Po włączeniu panelu pole grzejne wybiera się za pomocą odpowiadającego mu klawisza (5). Wyświetlacz (6) wybranego pola zaświeci się jaśniej, podczas gdy pozostałe wyświetlacze ściemnieją. Na wyświetlaczach nagrzanych pól na przemian pojawiać się będą symbole „H” i „0”. Moc grzejną pola ustawia się za pomocą klawiszy PLUS (3) i MINUS (2).
Jednoczesne naciśnięcie kilku klawiszy w trybie czuwania jest ignorowane. Aby ponownie włączyć urządzenie, należy zwolnić wszystkie naciśnięte klawisze. Blokada rodzicielska klawiszy • Blokada rodzicielska: Blokada klawiszy: Aby aktywować funkcję ochrony przed dziećmi po włączeniu sterowania dotykowego, należy przez 3 sekundy jednocześnie nacisnąć przycisk wyboru lewej strefy gotowania i przycisk MINUS (2), po czym nacisnąć sam przycisk wyboru lewej strefy gotowania.
- W przypadku pęknięcia płyty kuchennej należy natychmiast wyłączyć urządzenie z sieci w celu uniknięcia ryzyka porażenia elektrycznego. - Zabrania się czyszczenia płyty kuchennej przy użyciu jakichkolwiek oczyszczaczy parowych. - Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku osób (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach ruchowych, zmysłowych lub umysłowych, ani takich, którym brak odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy.
H EZ A TERMÉK HÁZTARTÁSI HASZNÁLTRA KÉSZÜLT. A HELYTELEN BESZERELÉSBŐL, ILLETVE A NEM RENDELTETÉSSZERŰ, HELYTELEN VAGY ABSZURD HASZNÁLATBÓL EREDŐ ESETLEGES SZEMÉLYI VAGY ANYAGI KÁROKÉRT A GYÁRTÓ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET NEM VÁLLAL. A gyártó kijelenti, hogy e termék megfelel a kisfeszültségű elektromos berendezésekről szóló 2006. december 12-i 2006/95/EK irányelvben, valamint az elektromágneses összeférhetetlenségről szóló 2004. december 15-i 2004/108/EK irányelvben előírt valamennyi alapvető követelménynek.
Egy adott főzőzóna be- és kikapcsolása Ha az érintésvezérlés be van kapcsolva, az adott főzőzónát a hozzá tartozó gomb (5) megnyomásával választhatja ki. A kiválasztott főzőzóna kijelzője (6) fényesebbé válik, miközben a többi kijelző elhalványodik. Ha a főzőzóna „égésveszélyes”, akkor a “H” és “0” jelzések felváltva jelennek meg. A PLUSZ (3) illetve MINUSZ (2) gomb megnyomásával kiválaszthat egy adott főzési fokozatot, majd a főzőzóna melegíteni kezd.
lenyomása hatástalan. Az újbóli bekapcsolásához az elektronikus vezérlésnek minden esetben előzőleg érzékelnie kell, hogy egyetlen gomb sincs benyomva. A gombok blokkolása (gyermekzár) • Gyermekzár: A gombok blokkolása: A gyermekzár biztonsági funkció bekapcsolásához az érintőgombok bekapcsolását követően nyomja meg 3 másodpercig a bal hátsó főzőterületet-kiválasztó gombot a MÍNUSZ (2) gombbal együtt, majd nyomja meg egyedül a bal hátsó főzőterületet-kiválasztó gombot.
(gyermekeket is beleértve) akiknek a fizikai, szenzoriális illetve mentális képessége csökkent, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal illetve ismeretekkel, ha csak nem felügyelet mellett teszik azt, vagy a készülék használatára vonatkozóan felelősségteljes személytől megfelelő útbaigazítást kaptak! - Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel! Karbantartás (4.
CN 本产品专为家庭设计。任何由于安装失误或 不当、错误使用及滥用可能造成的物品或人 员损伤,生产商概不负责。 生产商谨此声明,本产品符合2006年12月12 日颁布的《2006/95/CEE号法令》中的关于低 压电器的相关规定,及2004年12月15日颁布 的《2004/108/CEE号法令》中关于电磁相容 性原理的相关规定。 使用说明 安装 所有安装(电路连接)必须由有资质的技术 人员按照现行标准操作。 特殊说明参见安装人员部分。 使用 触摸式电磁灶的组成部分 感应键 所有操作都可以通过轻轻按下安装在显示板 正面的感应键 (电容式) 来完成。 每一个按键 都有对应的显示。每一步操作都会由声音信 号来证实。 触控开关 (图2) 1 开/关 ON / OFF 2弱3强+ 4 双回路/三回路 5 灶头选择控制 6 火力强弱显示 7 双重火力指示 8多回路指示灯 安装 所有与安装相关的操作(电气安装)均应由 根据现行法规具备相关资质的人员完成。 具体安装指导参见安装人员专用说明。 触控开关的开启与关闭 接通电源后,需要等待约一秒钟,触控开关 才可开启。 恢复初始设置后,所有显示屏及面板将闪烁 一秒钟左右
若要将火力调为0, 可同时按下“强”(3)和“ 弱”(2)两个按钮,也可按住“弱”(2)按钮直 到火力下降至0。 若某一灶头较“烫”,将交替显示“H” 和“0”。 关闭所有灶头 通过按“开/关”(1)按钮,可以在任何时候立 即关闭所有灶头。进入待机状态后,在较“ 烫”灶头的屏幕上将出现“H”,其余屏幕 将关闭。 头,系统则自动进入待机状态。 · 触控开关开启后,“开/关”按钮较其它按 钮都优先,以保证在任何情况下,甚至同时 或交替按下数个按钮时也可以关闭触控开 关。 · 在待机状态下,若持续按住某一按钮,系 统将不会做出任何反应。只有保证在没有任 何按钮被按住的情况下,才可重新开启触控 开关。 按钮锁死(儿童保护功能) ◊ 儿童保护功能: 火力 灶头的火力分为9个不同等级,分别以数 字“1”至“9”通过显示屏(6)显示。 余热显示 此项功能提示用户该灶头仍处于高温状态, 不可触摸。余温通过一定的数学模型计算, 若仍有高温余热,该灶头相应的显示屏上会 出现“H”。 加热与冷却的程度通过以下标准进行判断: · 所选火力大小(从“0”至“9”) · 加热时长 在关闭该灶头后,相应的屏幕将显示“H” 并根据
在点燃双眼燃气灶的同时,二条回路启动。外 回路的启动通过显示屏的右下角的指示灯(7 )显示。 如果只启动内部回路,则外回路可 以通过双回路按键(4)来关闭。当再按双回 路按键(4)时,可以重新启动外回路,相应 的指示灯(7)同时显示。 三眼燃气灶(图 2C) / 双眼和三眼燃气灶( 图 2D) 在点燃双眼/三眼燃气灶的同时,三条回路 启动。每条回路的启动/关闭可通过按键 4 完 成,并通过指示灯(8)显示。 警示音(蜂鸣器) 出现以下情况时,蜂鸣器将发出警示音: · 正常按下按钮时,发出一声短音。 · 持续按住某按钮超过10秒钟时,发出连续长 警示音。 注意事项 ( 图 3) -建议加热时使用的容器 具有一定的深度 ( 详见图6),直径等于或者 略大于版画显示的直径。 -避免液体溢出。所以,当加热的液体受热 后,或者完全沸腾时,应该 减少热能。 -在电炉灶关闭前不要放置空锅和瓶罐。 -如果灶台的表面发生破损,请立即拔掉电 源,免除造成触电。 -请不要使用蒸汽性洗涤剂进行炉灶的洗涤。 -此机器不合适给有躯体、感觉或精神障碍, 以及没有经验或不了解使 用方式的人(包括小孩)使用,曾经有经验 或被负责机器安全的
Fig.2 - Abb.2 - Afb. 2 - Рис. 2 - Rys. 2 - Kuva 2. - 图2 - 2. ábra - Εικ. 2.
Fig.3 - Abb.3 - Afb. 3 - Рис. 3 Rys. 3 - Kuva 3. - 图3 - 3. ábra - Εικ. 3. Fig.4 - Abb.4 - Afb. 4 - Рис. 4 - Rys. 4 - Kuva 4. - 图4 - 4. ábra - Εικ. 4. A B C D E 298 520 270 494 74 590 520 560 490 74 700 350 680 330 74 700 520 560 490 74 Fig.5 - Abb.5 - Afb. 5 - Рис. 5 - Rys. 5 - Kuva 5. - 图5 - 5. ábra - Εικ. 5.
Fig.6 - Abb.6 - Afb. 6 - Рис. 6 - Rys. 6 - Kuva 6. - 图6 - 6. ábra - Εικ. 6.
60810810.31.01.2013 CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. C. Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN Tel. +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101 www.cnagroup.es - e-mail: cna@cnagroup.es Atención al Cliente: 902 410 450 - info@cnagroup.es SAT Central Portugal: 214 349 771 - service@junis.