OriginalBedienungsanleitung Induktionskochfeld W3500 (2222) S-Line 3500 (2227) Pro Menu 3500 (2226) caso W3500 / S-LINE 3500 / Pro Menu 3500 1
Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg www.caso-germany.com Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Internet: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 2222-2226-2227 24-03-2016 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
1 Bedienungsanleitung ..................................................................................... 12 1.1 Allgemeines .................................................................................................... 12 1.2 Informationen zu dieser Anleitung ............................................................... 12 1.3 Warnhinweise ................................................................................................. 12 1.4 Haftungsbeschränkung ........................
5.4.3 5.4.4 5.4.5 5.4.6 Powersharing (W3500, S-Line 3500) ................................................................ 24 Temperaturmodus............................................................................................. 24 Timer ................................................................................................................. 25 Ausschalten ...................................................................................................... 25 6 Reinigung und Pflege .......
13.1 13.1.1 13.1.2 13.1.3 13.1.4 13.1.5 Operating elements and displays ................................................................. 39 Operating panel and Display ............................................................................. 39 Details on the device ......................................................................................... 39 Signal Tones .....................................................................................................
21.3.1 21.3.2 21.3.3 21.3.4 21.3.5 Danger de champs électromagnétiques ........................................................... 52 Danger de brûlure ............................................................................................. 52 Risque d'explosion ............................................................................................ 53 Danger d'incendie ............................................................................................. 53 Dangers du courant électrique ..
27 Elimination des appareils usés...................................................................... 64 28 Garantie ........................................................................................................... 65 29 Caractéristiques techniques .......................................................................... 65 30 Istruzione d´uso .............................................................................................. 68 30.1 In generale .............................
34.2 Indicazioni sulle stoviglie .............................................................................. 78 34.3 Indicazioni di sicurezza ................................................................................. 79 34.4 34.4.1 34.4.2 34.4.3 34.4.4 34.4.5 34.4.6 Funzionamento dell’apparecchio ................................................................. 80 Accensione .......................................................................................................
42.4 Verwijderen van de verpakking .................................................................... 92 42.5 42.5.1 42.5.2 42.6 Plaatsen .......................................................................................................... 93 Eisen aan de plek van plaatsing ....................................................................... 93 Voorkomen van frequentiestoring ..................................................................... 93 Elektrische aansluiting .......................
50.4 Limitación de responsabilidad ................................................................... 106 50.5 Derechos de autor (copyright) .................................................................... 106 51 Seguridad ...................................................................................................... 107 51.1 Uso previsto ................................................................................................. 107 51.2 Instrucciones generales de seguridad ......
54.2 Limpieza ....................................................................................................... 119 55 Resolución de fallas ..................................................................................... 119 55.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................ 119 55.2 Indicaciones de avería ................................................................................. 120 55.
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern. 1.
2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Erwärmen, Kochen und Braten von Lebensmitteln bestimmt. Das dabei verwendete Kochgeschirr muss für Induktionskochgeräte geeignet sein.
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
► Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren. Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle. 2.3.3 Explosionsgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Explosionsgefahr durch entstehenden Überdruck. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Explosionsgefahr zu vermeiden: ► Erhitzen Sie niemals Speisen oder Flüssigkeiten in verschlossenen Behältern wie z.B. Konservendosen.
2.3.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Induktionskochfeld Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten. 3.
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie bei der Aufstellung an allen Seiten 10 cm Freiraum. Die Kühlluft wird von der Unterseite des Gerätes angesaugt. Decken Sie keine Öffnungen am Gerät ab und blockieren Sie sie nicht. Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann. Der Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B.
4 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes. 4.1 Bedienelemente und Anzeigen 4.1.1 Bedienfeld und Display W3500 S-Line 3500 Pro Menu 3500 1. An/Standby Taste 2. Funktionstaste Zeit 3. Funktionstaste Temperatur 4. Funktionstaste Stufe 5. Wahltaste (+), Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer können erhöht werden 6. Wahltaste (-), Reduzierung der Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer 7.
4.1.2 Hinweise am Gerät Dieser Hinweis und das Anzeigen von „H“ im Display dienen zur Warnung, dass das Keramikfeld heiß sein kann.
5 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen Bei einem Induktionskochfeld wird die Wärme nicht von einem Heizelement über das Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt.
Gusseiserne Gefäße mit emailliertem Boden Gefäße, die keine plane Auflage auf dem Kochfeld haben Gefäße aus rostfreiem Mehrschichten-Stahl, rostfreiem Ferritstahl bzw. Aluminium mit Spezialboden Gefäße mit einem Bodendurchmesser kleiner 12 cm und größer als 26 cm ► Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind.
5.4 Betrieb des Gerätes 5.4.1 Einschalten Netzstecker in eine geeignete Steckdose stecken. Das Display zeigt die Temperatur der Oberfläche des Induktionskochfeldes an: Wenn die Temperatur der Oberfläche unter 50°C liegt, wird „L“ angezeigt, wenn die Temperatur der Oberfläche über 50°C liegt, zeigt das Display „H“. Ein akustisches Signal ertönt. Das Gerät befindet sich nun im Standby-Modus.
Die Temperatur wird durch einen Fühler unterhalb der Glaskeramikplatte gemessen, daher kann die angezeigte Temperatur von der Temperatur im Topf abweichen. ► Da speziell beim Braten mit sehr wenig Fett die Temperatur im Topfboden sehr schnell ansteigt und der Grenzwert von 270°C schnell erreicht wird, schalten Sie beim Braten auf den Funktionsmodus „Temperatur“ um. Hier liegt die Höchsttemperatur bei 240°C.
6 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden. 6.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ► Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Kochrückstände entfernt werden.
7 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 7.1 Sicherheitshinweise ► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. ► Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und Schäden am Gerät entstehen. 7.
8 Entsorgung des Altgerätes Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
10 Technische Daten Gerät Induktionskocher Modell W3500 (2222) S-Line 3500 (2227) Pro Menu 3500 (2226) Anschlussdaten 220-240 V ~ 50 Hz 2 x 2100 W (max 3500 W) (2222, 2227) Leistungsaufnahme 1 x 1500 W, 1 x 2000 W (max 3500 W) (2226) Standby “gemäß ErP stufe 2” Temperaturbereich 60°C – 240 °C Außenabmessungen (B/H/T) 541 x 59 x 398 mm (2222) 542 x 59 x 357 mm (2227) 542 x 59 x 357 mm (2226) Gewicht 5 kg (2222) 4,95 kg (2227) 4,9 kg (2226) caso W3500 / S-LINE 3500 / Pro Menu 3500 29
Original Operating manual Induction Hot plate W3500 (2222) S-Line 3500 (2227) Pro Menu 3500 (2226) caso W3500 / S-LINE 3500 / Pro Menu 3500 30
11 Operating Manual 10.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your induction cooker will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 10.
PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine. 10.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use. Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use. ► Use the device exclusively for its intended use. ► Observe the procedural methods described in this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
11.3 Sources of danger 11.3.1 Danger due to Electromagnetic Field WARNING The magnetic fields generated during operation of the appliance may lead to adverse effects. Adhere to the following safety instructions: ► People with elevated electrical sensitivity should not remain in the immediate vicinity of the appliance for longer than is necessary. ► Scientific tests have proven that induction hotplates do not pose a risk.
11.3.4 Danger of Fire WARNING There is a risk of fire if the appliance is used incorrectly. Adhere to the following safety instructions in order to avoid a risk of fire: ► During operation remove all easily inflammable items (e.g. detergents, aerosol cans, oven, cloths and dishcloths, etc.) from the immediate vicinity of the appliance. ► Avoid overheating oils and fats for extended periods. Overheated oil and fat can ignite rapidly. ► Do not place any empty cookware on the cooking area.
Danger ► Do not insert objects into the openings of the appliance. There is a risk of electrocution if contact is made with voltage-carrying connections. ► Do not connect the device to the same outlet with other devices. 12 Commissioning This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: 12.
12.5 Setup 12.5.1 Setup location requirements: In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following prerequisites: The appliance must be positioned on a solid, even, horizontal and heat-resistant base with sufficient load-supporting capacity for the appliance itself plus the heaviest anticipated cooking contents. The induction cooktop must not be operated on a base with an iron or steel content, as this can heat up considerably.
12.6 Electrical connection In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection: Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device If in doubt, ask your qualified electrician. The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
13Design and Function This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device. 13.1 Operating elements and displays 13.1.
Adhere to the following safety instructions in order to avoid being burnt by the hot appliance: ATTENTION Risk of burning due to hot surface! ► Do not touch the surface of the ceramic hob while it is still hot (“H” is displayed) ► Do not place any objects on the hot ceramic hob. 13.1.3 Signal Tones The appliance emits an acoustic signal after being switched on and in the event of a fault.
An induction coil underneath the ceramic glass hob generates an alternating electromagnetic field, which penetrates the ceramic glass hob and induces the heatgenerating current in the base of the cookware. Advantages of the Induction Hob Energy-saving cooking due to direct energy transfer to the pot. Enhanced safety since energy is only transferred when a pot is placed on the hob. Energy transfer between the induction cooking zone and the base of the pot with high degree of efficiency.
Attention Please also adhere to the following instructions for using suitable cookware: ► Only use pots with an induction-compatible base. ► The maximum permissible weight of the pot plus its contents must not exceed 6 kg. ► Be careful when using hollow-walled simmer pots. Pots of this type can boil dry unnoticed. This leads to damage to the pot and hob. 14.3 Safety Instructions Warning ► Do not leave the appliance unattended during operation, so that you can intervene quickly in the event of danger.
14.4.2 Power Mode (W3500, S-Line 3500) Press the function key 4. The preset power stage "8" is selected and the device turns on. With the + / - Keys (5+6), you can change the settings at any time in a range from 1 – 12. Please note ► We recommend to select the function “Power Mode” in case of steaming food or boiling water for example. So the overheating protection “E05” will not be activated. 14.4.3 Temperature Mode Press the Function Key 3. to select the temperature.
Once the time is up, an acoustic signal sounds and the device automatically goes into standby mode. Please note ► During timer operation, you can change the duration at any time with the +/- keys. With the memory function of the device, the power stage or temperature settings remain unchanged here. 14.4.6 Switching Off When you switch off the device via “On/Standby” and the temperature of the cooker plate surface is lower than 50°C, the display shows „L“.
Attention ► If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components. Please ensure that no liquid can enter the interior of the device through the ventilation slots. ► Do not immerse the appliance in water or other liquids, and do not put it in the dishwasher. ► Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. ► Do not scrape off stubborn dirt with hard items. 15.
In case of “E05” please pull the power plug in order to reset the device. After this you can use it again as usual. Please note ► If error messages continue to be displayed after an extended waiting period or after restarting the appliance, then it must be sent to Customer Service to be examined. 16.3 Causes and rectification of faults The following table assists in localizing and rectifying minor faults.
responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements. This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate performance levels. Any use in commercial situations is only covered under the guarantee to the extent that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic situation. It is not intended for any additional, commercial use.
Mode d'emploi original Plaque chauffante à induction W3500 (2222) S-Line 3500 (2227) Pro Menu 3500 (2226) caso W3500 / S-LINE 3500 / Pro Menu 3500 48
20Mode d´emploi 20.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Plaque chauffante à induction vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation. 20.
Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 20.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger. ► Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus. 21.
21.3 Sources de danger 21.3.1 Danger de champs électromagnétiques ATTENTION Les champs électromagnétiques apparaissant pendant le fonctionnement de l'appareil peuvent causer des indispositions. Respectez les consignes de sécurité suivantes : ► Les personnes à électrosensibilité accrue ne doivent pas se tenir plus longtemps que nécessaire à proximité directe de l'appareil. ► Des tests scientifiques ont montré que les appareils de cuisson à induction ne présentent pas de danger.
21.3.3 Risque d'explosion ATTENTION En cas d’utilisation non correcte de l'appareil, un risque d'explosion existe suite à une surpression. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter un risque d'explosion : ► Ne chauffez jamais d’aliments ou de liquides dans des récipients verrouillés comme p. ex. des boîtes de conserve. Par la surpression en résultant, le récipient peut éclater. Une boîte se réchauffe le mieux en l'ouvrant et en la plaçant dans un pot rempli d’eau. 21.3.
Danger ► Si la surface est endommagée, débrancher l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution (mettre le coupe-circuit hors circuit). ► Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout danger le câble électrique doit être échangé par le constructeur ou son service AV ou une personne spécialement qualifiée. ► N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil.
22.3 Déballage Pour déballer l'appareil retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage. 22.4 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil. 22.5.2 Prévention des interférences radio L'appareil peut engendrer des dérangements pour radios, téléviseurs ou appareils semblables. Les dérangements peuvent être éliminés ou réduits par les mesures suivantes : Placez la radio ou le téléviseur etc.
23.1 Eléments de commande et d'affichage 23.1.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour ne pas vous brûler sur l'appareil chaud : ATTENTION Danger de brûlure sur la surface chaude ! ► Ne pas toucher la surface du champ de céramique tant qu'elle est chaude (« H » sur display). ► Ne pas déposer d'objets sur le champ de céramique chaud. 23.1.3 Signaux sonores L'appareil émet un signal acoustique après la mise sous tension et en cas de panne.
24.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à induction Avec un champ de cuisson à induction, la chaleur n'est pas transférée par le récipient de cuisson d'un élément de chauffage aux aliments à cuire, mais la chaleur nécessaire est produite directement dans le récipient de cuisson par induction électrique.
Récipients en fonte à fond émaillé Récipients qui n'ont pas de fond plat sur le champ de cuisson Récipients en acier inoxydable multicouches, ferrite inoxydable et/ou aluminium à fond spécial Récipients avec un diamètre de fond inférieur à 12 cm où plus que 26 cm REMARQUE ► Lors de l'utilisation de récipient de cuisson appropriés à une cuisson par induction de certains fabricants, des bruits dus à la conception de ces récipients de cuisson peuvent se manifester.
REMARQUE ► Mettez l'appareil hors circuit après utilisation. Ainsi, vous évitez une consommation d'énergie inutile et garantissez votre sécurité. ► Si vous n’utiliser l'appareil pas pendant une longue période, nous recommandons de tirer la fiche secteur de la prise. 24.4 Fonctionnement de l'appareil 24.4.1 Mettre en marche Branchez l'appareil à une prise appropriée. Le display montre le temperature de la table céramique.
La température est mesurée par un capteur en dessous de la plaque en céramique, donc la température indiquée peut être différente de la température dans le pot. Remarque ► Pour une cuisson au grill ou à la friture, nous vous conseillons d'utiliser la fonction « Temperatur » car la température peut alors monter jusqu'à 240°C. ► Si une plaque de cuisson fonctionne à une température de 180 à 240°, l’autre ne doit pas fonctionner à plus de 160°.
25 Nettoyage et entretien Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous. 25.
26.1 Consignes de sécurité Prudence ► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes agréés par le constructeur. ► Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil. 26.2 Affichage d'incidents En cas d'incident l'écran affiche un code d'erreur qui décrit l'origine de l'incident.
ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères. Remarque ► ► Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire. Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son transport définitif.
Variation de température 60°C – 240 °C Dimensions externes (I/H/T) 541 x 59 x 398 mm (2222) 542 x 59 x 357 mm (2227) 542 x 59 x 357 mm (2226) Poids net 5 kg (2222) 4,95 kg (2227) 4,9 kg (2226) caso W3500 / S-LINE 3500 / Pro Menu 3500 66
Istruzioni d’uso originali Fornello ad Induzione W3500 (2222) S-Line 3500 (2227) Pro Menu 3500 (2226) caso W3500 / S-LINE 3500 / Pro Menu 3500 67
30Istruzione d´uso 30.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo forno a fornello a Induzione Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia. 30.
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 30.
31 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 31.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per riscaldare, cuocere, grigliare prodotti alimentari.
Indicazione ► Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. ► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti. ► Mai spostare l'apparecchio tirandolo dal cavo di alimentazione.
Avviso ► Non posizioni utensili da cucina, coperchi per la cottura o delle padelle, coltelli o altri oggetti in metallo sulla postazione di cottura. Quando l’apparecchio viene acceso, gli oggetti possono scaldarsi notevolmente. ► Non toccare la superficie calda della postazione in ceramica. Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il procedimento di cottura. La temperatura delle stoviglie però, scalda la postazione di cottura. 31.3.
31.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ► Il montaggio di questo apparecchio dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate.
32.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il fornello a Induzione W3500 / S-LINE 3500 / PRO MENU 3500 viene fornito standard con le seguenti componenti: Fornello a Induzione W3500 / S-LINE 3500 / PRO MENU 3500 Istruzioni d’uso Indicazione ► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto. 32.
Non posizioni il fornello ad induzione nelle vicinanze di apparecchi ed oggetti, che reagiscono in modo sensibile ai campi magnetici (per esempio: radio, televisori, registratori per cassette, ecc.). L'apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Durante il posizionamento lasci 10 cm di spazio su tutti i lati. Non copra alcuna apertura sull'apparecchio e non le blocchi.
33 Costruzione e funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio. 33.1 Comandi e display 33.1.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza, per evitare il pericolo di scottarsi sull’apparecchio incandescente: Attentione Pericolo di ustioni su superficie incandescente! ► Non toccare la superficie della postazione in ceramica, fintantoché è rovente (“H” sul display). ► Non posizionare oggetti sulla postazione in ceramica rovente. 33.1.3 Suoni di segnalazione L’apparecchio emette un segnale acustico con l’accensione ed in caso d'errore.
34.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell'uso di postazioni di cottura ad induzione In una postazione di cottura ad induzione, il calore non viene trasmesso da un elemento riscaldante attraverso il recipiente di cottura all’alimento da cuocere, ma il calore necessario viene generato direttamente nel recipiente di cottura mediante flussi d’induzione.
Recipienti in ghisa con fondo smaltato Recipienti in acciaio multistrato inossidabile, in acciaio di ferrite inossidabile ossia in alluminio con fondo speciale Recipienti, che non hanno un appoggio piano sulla postazione di cottura Recipienti con un diametro del fondo minore di 12 cm o con un diametro del fondo maggiore di 26 cm Indicazione ► Con l'utilizzo di pentole idonee all'induzione di alcuni produttori, possono manifestarsi dei rumori, che sono riconducibili alla fabbricazione di queste pentole.
34.4 Funzionamento dell’apparecchio 34.4.1 Accensione Collegare il cavo di alimentazione a una presa adatta. Le Display LED indicare la temperatura di cottura. Quando la temperatura di cottura ecco inferiore 50°C, le display LED indicare „L“ , Quando la temperatura di cottura ecco oltre 50°C, le display LED indicare „H“. Viene emesso un segnale acustico. Ora il dispositivo è in modalità standby.
Indicazione ► Quando una delle piastre fornello lavora con 180-240 °C, l'altra non può funzionare oltre i 160 °C. ► Quando una delle piastre fornello lavora con 180-240 Ԩ, l'altra non può essere fatta funzionare oltre il livello 10. 34.4.
35 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti. 35.
36 Eliminazione malfunzionamenti In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 36.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione ► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore. ► Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni sull’apparecchio. 36.
37 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
39 Dati tecnici Apparecchio Fornello ad induzione Modello W3500 (2222) S-Line 3500 (2227) Pro Menu 3500 (2226) Dati connessione 220-240 V ~ 50 Hz 2 x 2100 W (max 3500 W) (2222, 2227) Potenza assorbita 1 x 1500 W, 1 x 2000 W (max 3500 W) (2226) Standby “secondo ErP livello 2” Intervallo temperature 60°C – 240 °C Misure esterne (L/A/P) 541 x 59 x 398 mm (2222) 542 x 59 x 357 mm (2227) 542 x 59 x 357 mm (2226) Peso netto 5 kg (2222) 4,95 kg (2227) 4,9 kg (2226) caso W3500 / S-LINE 3500 / Pro Menu
Originele Gebruiksaanwijzing Inductiekookplaat W3500 (2222) S-Line 3500 (2227) Pro Menu 3500 (2226) caso W3500 / S-LINE 3500 / Pro Menu 3500 86
40Gebruiksaanwijzing 40.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw inductiekookplat als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 40.
40.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
WAARSCHUWING ► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen. Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten. Het risico draagt alleen de gebruiker. 41.2 Algemene veiligheidsinstructies TIP Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: ► Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik.
41.3 Bronnen van gevaar 41.3.1 Gevaar door elektromagnetisch veld WAARSCHUWING Door bij gebruik ontstane magnetische velden kunnen leiden tot belemmeringen: Let u op de volgende veiligheidstips: ► Personen met een verhoogde electrosensibiliteit moeten niet langer dan nodig in de directe omgeving van het apparaat blijven ► Wetenschappelijke tests hebben aangetoond dat inductiekookstellen niet gevaarlijk zijn.
41.3.4 Brandgevaar WAARSCHUWING Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat brandgevaar. Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om brandgevaar te voorkomen: ► Verwijder tijdens het gebruik, alle brandbare voorwerpen (zoals schoonmakers, spuitbussen, ovenwanten, theedoeken, etc.) uit de onmiddellijke nabijheid van het apparaat. ► Vermijd een langdurige oververhitting van oliën en vetten. Oververhitte olie of vet kan snel vlam vatten.
GEVAAR ► Trek niet aan het aansluitsnoer en hou het apparaat niet vast aan het aansluitsnoer. ► Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact. 42Ingebruikname In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen. 42.
42.5 Plaatsen 42.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat komt te staan aan de volgende eisen voldoen: Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas) en hittebestendige ondergrond met voldoende draagkracht voor de inductiekookplaat plus de naar verwachting zwaarste potten en pannen geplaatst worden.
42.6 Elektrische aansluiting Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden: Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
43Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 43.1 Bedieningspaneel en display 43.1.1 Bedieningspaneel en displays W3500 S-Line 3500 Pro Menu 3500 1. An/Standby knop 2. Functietoets Tijd 3. Functietoets Temperatuur 4. Functietoets Vermogen 5. Keuzetoets (+), verhoging vermogen, temperatuur of tijd 6. Keuzetoets (-), vermindering vermogen, temperatuur of tijd 7.
VOORZICHTIG Gevaar door hete oppervlakte! ► De hete oppervlakte van het apparaat niet aanraken. Brandgevaar! (H verschijnt in display) ► Geen voorwerpen op de hete keramische plaat leggen . 43.3 Pieptonen Het apparaat geeft ter kennisgeving de volgende akoestische signalen af: TIP ► Het akoestische signaal houdt zo lang aan, totdat de fout hersteld is of het apparaat uitgezet wordt. Meer informatie over de foutmeldingen vindt u in hoofdstuk „Storingmeldingen“. 43.
Voordelen van een inductiekookplaat Energiezuinig koken door directe energieoverdracht op de pan. Verhoogde veiligheid, doordat de energie alleen wordt overgedragen als er een pan op staat. Hoge opwarmsnelheid Energieoverdracht tussen inductiekookzones en panbodem met hoog rendement.. Gering verbrandingsgevaar omdat de kookoppervlakte alleen door de bodem van de pan wordt verwarmd. Overgelopen etenswaren branden niet aan. Snelle, lichte regeling van de energietoevoer. 44.
VOORZICHTIG ► Het maximale toegestane gewicht van alle pannen met inhoud mag de 6 kg. niet overschrijden. ► Voorzichtig bij het gebruik van lege au bain-marie pannen. Deze pannen kunnen ongemerkt leeg koken. Dat leidt tot beschadegingen aan de pan en de kookplaat. ► Kras niet met de oppervlakte van de pan over de kookplaat (een verkraste glazen keramische oppervlakte heeft geen invloed op het gebruik van het apparaat). 44.
Geschikt kookgerei met te bereiden voedsel in het midden van de kookzone plaatsen(Ø 120 mm - 260 mm). Om de inductiekookplaat in te schakelen drukt u nu op knop „AN/Standby . Het indicatielampje “Level“ et „Temp“ blinkt en een akoestisch signaal weerklinkt. 44.4.2 Vermogens Drukt u vervolgens op toets 4. Functietoets Vermogen. Die voorgeselecteerde kookstand „8“ wordt uitgekozen en het apparaat schakelt in. Met de keuzetoetsen 5 en 6 + / - kunt u de instelling van 1-12 veranderen.
beneden geteld. Is de tijd afgelopen, dan hoort u een akoestisch signaal en schakelt het apparaat automatisch in de standby stand. Tip ► Gedurende de looptijd van de timer kunt u de tijdsduur met behulp van de keuzetoetsen +/- elk moment veranderen. Door de geheugenfunctie van het apparaat blijft de instelling van de temperatuur / vermogen onveranderd. 44.4.
VOORZICHTIG ► Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten beschadigd raken. Let u er op dat er geen vloeistof door de ventilatiegleuven in het binnenste van het apparaat terecht komt. ► Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen. ► Kras niet met een hard voorwerp over hardnekkige verontreinigingen. 45.
Een in werking getreden thermische beveiliging bij oververhitting wordt door het uit het stopcontact trekken van de stekker teruggezet en het apparaat kan daarna weer gewoon gebruikt worden. TIP ► Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantendienst. 46.
reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van aanspraak op garantieclaim. Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik (kleinverbruik) en voorzien van een overeenkomstig vermogen. Een eventueel gebruik voor bedrijfsdoeleinden valt alleen onder de garantie, als de mate van gebruik te vergelijken is met het gebruik in een particulier kleinhuishouden. Het is niet voor de verdere bedrijfsdoeleinden bestemd.
Manual del usuario Placa de inducción W3500 (2222) S-Line 3500 (2227) Pro Menu 3500 (2226) caso W3500 / S-LINE 3500 / Pro Menu 3500 104
50Manual del usuario 50.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su cocina de inducción le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso. 50.
Precaución Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa. Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve. ► Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar lesiones a personas. Nota Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 50.
51Seguridad En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales. 51.1 Uso previsto Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico en habitaciones cerradas, para cocinar y asar alimentos. La vajilla de cocción utilizada debe ser apta para cocinas de inducción.
Nota ► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad. ► Nunca desplace el aparato de un lugar a otro tirando del cable de alimentación. ► Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no deben ser colocados en la placa caliente ya que pueden calentarse.
Nota ► No toque la superficie caliente del campo cerámico. La cocina de inducción no genera calor por sí misma durante el proceso de cocción, aunque la temperatura de la vajilla de cocción calienta los fogones. 51.3.3 Peligro de explosión Advertencia El uso indebido del aparato implica peligro de explosión por la sobrepresión generada. Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de explosión: ► Nunca caliente comidas o líquidos en recipientes cerrados como, p.ej.
51.3.5 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del fabricante para que lo sustituya por otro especial.
52.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El Cocina de inducción W3500 / S-LINE 3500 / PRO MENU 3500 incluye los siguientes componentes de fábrica: Placa de inducción W3500 / S-LINE 3500 / PRO MENU 3500 Manual del usuario Nota ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. ► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor.
Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje 10 cm de espacio libre sobre el aparato, 10 cm por detrás y 10 cm a ambos lados. No tape las aberturas del aparato ni las obstruya. No retire las patas de regulación del aparato. La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso. La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados. La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica.
52.8.2 Instrucciones en el equipo Estas instrucciones y la indicación "H" en la pantalla sirve a modo de advertencia de que la cocina cerámica puede calentarse mucho. La propia cocina de inducción no genera calor durante el proceso de cocción; la temperatura de la vajilla de cocción calienta el fogón.
53.1.1 Ventajas de la cocina de inducción Cocinado económico gracias a la transmisión directa de energía hasta la olla. Aumenta la seguridad, ya que la energía sólo se transmite con la olla colocada. Transmisión de energía entre la zona de cocción por inducción y la base de la olla con un elevado rendimiento. Calentamiento rápido. Bajo riesgo de quemaduras, ya que la superficie de cocción sólo se calienta a través de la base de la olla. Los residuos de cocción no se solidifican.
Precaución Tenga presente también las siguientes instrucciones relativas al uso de una vajilla de cocción adecuada: ► Utilice sólo potas con base apta para cocinas de inducción. ► El peso máximo admisible de todas las ollas con contenido no debe superar los 6 kg. ► Precaución durante el uso de ollas de cocinar a fuego lento de paredes huecas. Este tipo de ollas pueden hervir en vacío accidentalmente. Esto causaría daños en la olla y el fogón.
Colocar en el centro de la zona de cocción un recipiente adecuado. (Ø 120 mm - 260 mm). Para encender la placa de inducción pulse el botón 1 “Encendido/Espera“. El piloto del botón “Level“ y “Temp” parpadea y se emite una señal acústica. 53.4.2 Nivel de potencia Pulse a continuación el botón de función 4 Nivel. Se selecciona el nivel de potencia preajustado “8“ y el aparato se enciende. Con los botones de selección 5 y 6 + / - puede cambiar este ajuste de 1 a 12.
53.4.5 Temporizador Temporizador: botón 2. “Temp” Tiempo. Com os selectores 5. e 6. + / - pode alterar o ajuste entre 1 e 180 minutos. Pode seleccionar intervalos de 1 minuto (até um máximo de 180 minutos). Quanto o tempo tiver decorrido, soa um sinal acústico e o aparelho passa automaticamente para o modo de standby. Nota: ► Durante o modo de temporizador pode alterar a qualquer momento a duração com a ajuda das teclas +/-.
Precaución ► El espacio de cocción se calienta mucho después del uso. Peligro de quemaduras Espere hasta que el aparato enfríe. ► Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños. ► Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar dañados.
55.2 Indicaciones de avería En caso de fallo, la pantalla presenta un código de error que describe la causa del fallo. Pantella Descripción E05 Protección contra sobrecalentamiento Se no ecrã surgir a indicação “E05” isso significa que a protecção contra aquecimento excessivo foi activada, para proteger o aparelho e o recipiente. Ele liga-se automaticamente, quando tiver seleccionado o modo de funcionamento “Stufe” e a temperatura ultrapassa os 270 °C.
57 Garantía Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta por defectos de fabricación o de material. Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley BGB-E alemana permanecen invariables. En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato en lo más mínimo.