OriginalBedienungsanleitung Einzel-Induktionskochfeld Comfort C2000 Artikel-Nr.
caso Germany Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Internet: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 2006 19-06-2015 Druck – und Satzfehler vorbehalten.
1 Bedienungsanleitung .............................................................................................. 12 1.1 Allgemeines ............................................................................................................. 12 1.2 Informationen zu dieser Anleitung ........................................................................ 12 1.3 Warnhinweise .......................................................................................................... 12 1.
5.4.3 5.4.4 5.4.5 5.4.6 5.4.7 5.4.8 5.4.9 6 Leistungsmodus .................................................................................................. 24 Temperaturmodus ............................................................................................... 24 Keep-Warm Funktion: ......................................................................................... 25 Booster................................................................................................................
13.6 Electrical connection .............................................................................................. 37 14 Design and Function ............................................................................................... 38 14.1 Complete overview .................................................................................................. 38 14.1.1 Details on the device ........................................................................................... 38 14.
22 Sécurité .................................................................................................................... 50 22.1 Utilisation conforme ................................................................................................ 50 22.2 Consignes de sécurités générales ........................................................................ 50 22.3 Sources de danger .................................................................................................. 51 22.3.
26 Nettoyage et entretien ............................................................................................. 63 26.1 Consignes de sécurité ............................................................................................ 63 26.2 Nettoyage ................................................................................................................. 64 27 Réparation des pannes ........................................................................................... 64 27.
34.2.2 Protezione surriscaldamento............................................................................... 78 34.2.3 Spegnimento automatico .................................................................................... 78 34.3 Targhetta di omologazione ..................................................................................... 78 35 Utilizzo e funzionamento ........................................................................................ 79 35.
42.3.2 42.3.3 42.3.4 42.3.5 43 Peligro de quemaduras ....................................................................................... 91 Peligro de explosión ............................................................................................ 92 Peligro de incendio ............................................................................................. 92 Peligro de electrocución ......................................................................................
47.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 103 47.2 Indicaciones de avería .......................................................................................... 103 48 Eliminación del aparato usado............................................................................. 104 49 Garantía .................................................................................................................. 104 50 Datos técnicos ..
55.1 Werking en productvoordelen van inductiekookplaten ..................................... 116 55.2 Aanwijzingen voor kookgerei ............................................................................... 116 55.3 Veiligheidsvoorschriften....................................................................................... 117 55.4 Gebruik van het apparaat ..................................................................................... 118 55.4.1 Bediening met Touch Control......................
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern. 1.
2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Erwärmen, Kochen und Braten von Lebensmitteln bestimmt. Das dabei verwendete Kochgeschirr muss für Induktionskochgeräte geeignet sein.
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
► Legen Sie keine Küchenutensilien, Koch- oder Pfannendeckel, Messer oder andere Gegenstände aus Metall auf die Kochstelle. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, können sich diese Gegenstände stark erhitzen. ► Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren. Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle. 2.3.
2.3.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: • Einzel-Induktionskochfeld Caso Comfort C2000 • Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten. 3.
• Stellen Sie den Induktionskocher nicht in der Nähe von Geräten und Gegenständen auf, die empfindlich auf Magnetfelder reagieren (z.B.: Radios, Fernseher, Kassettenrecorder, etc.). • Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie bei der Aufstellung an allen Seiten 10 cm Freiraum. • Die Kühlluft wird von der Unterseite des Gerätes angesaugt. Decken Sie keine Öffnungen am Gerät ab und blockieren Sie sie nicht.
4 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes. Lüfter 4.1 Gesamtübersicht Induktionskochfeld Bedienfeld Lufteinlass 4.1.1 Hinweise am Gerät Dieser Hinweis dient zur Warnung, dass das Keramikfeld heiß sein kann.
4.2 Bedienelemente und Displays 1 Hauptschalter On/Standby 2 Keep warm Funktion 3 Booster Funktion 4,5 +/- Tasten zur Einstellung der Stufe, der Temperatur oder des Timers 6 Taste zur Auswahl der Funktionen Leistungsstufe oder Temperatur 7 Timer 4.2.1 Signaltöne Das Gerät sendet nach dem Einschalten und im Fehlerfall ein akustisches Signal aus. 4.2.2 Überhitzungsschutz Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet.
5 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen Bei einem Induktionskochfeld wird die Wärme nicht von einem Heizelement über das Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt.
Gusseiserne Gefäße mit emailliertem Boden Gefäße, die keine plane Auflage auf dem Kochfeld haben Gefäße aus rostfreiem MehrschichtenStahl, rostfreiem Ferritstahl bzw. Aluminium mit Spezialboden Gefäße mit einem Bodendurchmesser kleiner 15 cm und größer als 22 cm ► Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind.
5.4 Betrieb des Gerätes 5.4.1 Bedienung mit Touch Controls Die Bedienung reagiert auf Berührung, ohne Druck. Verwenden Sie den Fingerballen, nicht die Spitze. Sie hören einen Signalton, sobald ein Kontakt registriert wurde Stellen Sie sicher, dass das Bedienfeld sauber und trocken ist. Selbst ein dünner Wasserfilm erschwert die genaue Bedienung. 5.4.2 Einschalten • Netzstecker in eine geeignete Steckdose stecken.
► Wenn Sie den Kochtopf entfernen stoppt das Gerät sofort den Heizvorgang. Signaltöne ertönen 30 Sekunden lang, dann schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Modus. 5.4.5 Keep-Warm Funktion: Drücken Sie die Keep Warm Taste (2). In dieser Einstellung hält das Gerät die Speise schonend bei ca. 60°C warm. Das Display zeigt „----„ an. ► In dieser Einstellung können die Funktionen (Leistung und Temperatur) nicht verändert werden 5.4.6 Booster Drücken Sie die Taste Booster (3).
Im verriegelten Zustand sind alle Tasten außer dem Hauptschalter On/Standby (1) deaktiviert. Das Kochfeld heizt entsprechend der zuvor eingestellten Funktionsstufe weiter. Deaktivieren der Kindersicherung: Drücken Sie die Tasten + und - bis das Kontrollämpchen über dem Symbol erlischt. 5.4.9 Schloss- Ausschalten Das gesamte Gerät wird über den Hauptschalter On/Standby (1) ausgeschaltet.
6.2 Reinigung Keramik-Kochfeld, Gehäuse und Bedienfeld • Das Keramik-Kochfeld (sowie Gehäuse und Bedienfeld) mit einem weichen angefeuchteten Tuch oder unter Verwendung einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen. Bei starken Verschmutzungen (des Keramik-Kochfeldes) können Sie etwas Weißweinessig verwenden. ► Verwenden Sie keine lösungshaltigen Reinigungsmittel wie z.B. Benzin, um die Kunststoffteile nicht zu beschädigen.
8 Entsorgung des Altgerätes Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Original Operating Manual Single Induction cooker Comfort C2000 Item No.
11 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your induction cooker will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 11.
PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine. 11.3 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
12.1 Intended use This device is only intended for use in households in enclosed spaces for warming up, cooking and roasting foods. The cooking pots used for the induction hob surface must be suitable for induction cooking. Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use. Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
Please note ► Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hotplate since they can get hot. ► Device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remotecontrol system. 12.3 Sources of danger 12.3.1 Danger due to Electromagnetic Field WARNING The magnetic fields generated during operation of the appliance may lead to adverse effects.
12.3.3 Danger of Explosion WARNING Incorrect use of the appliance incurs a danger of explosion due to the overpressure produced. Adhere to the following safety instructions in order to prevent a danger of explosion: ► Never heat food or liquids in sealed containers such as, for example, cans. The container can burst due to the overpressure generated. A can is best heated by opening it an placing it in a pot filled with a little water. 12.3.
Danger ► Do not operate this device if its power cable or plug is damaged, if it does not work properly or if it is damaged or has been dropped. If the power cable is damaged, it will need to be replaced by the manufacturer or his service agency or a similar qualified person, to avoid any dangers. ► Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered.
13.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
13.5.2 Preventing Radio interference The appliance can cause interference to radios, televisions or similar devices. Interference can be removed or reduced using the following measures: • Place the radio, television etc. as far away from the appliance as possible. • Connect the appliance to a different socket, so that different electric circuits are being used for the appliance and the receiver experiencing interference.
14 Design and Function This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device. 14.1 Complete overview Air Vent Ceramic plate 2 Control panel 4 Air entry 14.1.1 Details on the device 4 This instruction is a warning that the ceramic hob may still be hot.
14.2 Operating elements and displays 1 Master On/Standby switch 2 Keep warm function 3 Booster function 4,5 + / - buttons to adjust Power, Temperature and Timer 6 Function button to choose between Power mode or Temperature mode 7 Timer 14.2.1 Signal Tones The appliance emits an acoustic signal after being switched on and in the event of a fault. 14.2.2 Overheating Protection Facility The appliance is equipped with an overheating protection facility.
15 Operation and Handing This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: Warning ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene quickly in the event of dangers. 15.
The table below serves as a guide to help you choose the correct cooking utensils: Suitable Cookware Unsuitable Cookware Cookware with magnetic bottom (ferreous).
► Switch the appliance off after use. This avoids unnecessary use of energy, and ensures your safety. ► If the appliance is unused for extended periods of time, we recommend that the appliance be unplugged from the mains. 15.4 Operating the Appliance 15.4.1 Using the Touch Controls The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure. Use the ball of your finger, not its tip. You will hear a beep each time a touch is registered.
Please note ► Especially during roasting with very little fat, the temperature at the pot bottom rises very rapidly and the limit of 150-170 °C is reached quickly, so you should switch to the temperature mode when roasting. Here, the maximum temperature is 200°C. ► If the pot is removed the device will stop heating immediately. For 30 seconds a buzzer sounds, after this the device will go into standby mode automatically. 15.4.5 Keep Warm Function: Press keep warm button (2).
15.4.2 Switching Off The complete appliance is switched off using the Master On/Standby switch (1). Please note ► Note that the appliance’s fan continues to operate for a while after the appliance has been switched off in order to dissipate the heat that has built up in the appliance. 16 Cleaning and Maintenance This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device.
Attention ► Do not use any flammable, acidy or alkaline materials or substances near the device, as this may reduce the service life of the device and lead to deflagration when the device is turned on. 17 Troubleshooting This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: 17.
Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances. Please note ► Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information. ► Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
Mode d'emploi original Cuiseur à Induction Comfort C2000 N°. d'art.
21 Mode d´emploi 21.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Plaque chauffante à induction vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation. 21.
Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes. Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 21.
22 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 22.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de réchauffer, cuire, griller des denrées alimentaires. Les récipients de cuisson doits être appropriés pour induction.
Remarque ► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur. ► Pendant la période de garantie les réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine.
22.3.2 Danger de brûlure ATTENTION Les aliments à cuire chauffés par cet appareil ainsi que les récipients de cuisson utilisés et la surface de l'appareil elle-même peuvent se réchauffer fortement. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter de vous brûler ou que quelqu’un d'autres ne se brûle : ► Protégez vos mains de la chaleur lors de tous travaux sur l'appareil ou le récipient de cuisson par des gants de protection contre la chaleur ou autre tissus protecteur.
REMARQUE En cas de feu sur le poste de cuisson, procéder comme suit : Mettez l'appareil hors circuit (mettre le coupe-circuit hors circuit) Étouffez les flammes avec un grand couvercle de récipient de cuisson, une assiette ou une serviette à vaisselle humide. N’ÉTEINDRE EN AUCUN CAS AVEC DE L'EAU ! Après avoir éteint la source d’incendie, laisser refroidir le récipient de cuisson et l’appareil et veiller à suffisamment aérer à l'air frais. 22.3.
23.1 Consignes de sécurité Attention Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les biens et les personnes ! Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 23.
23.5 Mise en place 23.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants : • L'appareil doit être établi sur un support ferme, plan, horizontal et réfractaire avec une force portante suffisante pour l'appareil et les aliments à cuire, conformément au poids d’aliment le plus lourd envisageable.
23.6 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique : • Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
24 Structure et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil. 24.1 Vue d'ensemble ventilateur Plaques de cuisson 2 Panneaux d´exploration 4 évent 24.1.1 1 Affichages sur l'appareil 1400 Watt 2 4 «Chaleur rémanente» Cet affichage et l´affichage « H » sert à avertir que la table céramique est encore chaude.
24.2 Eléments de commande et d'affichage 1 Interrupteur principal marche/ en attente 2 Fonction garder au chaud 3 Fonction booster 4,5 Boutons +/- pour le réglage du niveau, de la température ou de l´horloge 6 Bouton de sélection des fonctions niveau de puissance ou température 7 Horloge 24.2.1 Signaux sonores L'appareil émet un signal acoustique après la mise sous tension et en cas de panne. 24.2.2 Protection de surchauffe L'appareil est équipé d’une protection de surchauffe.
25 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications. Attention ► Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir intervenir rapidement en cas de danger. 25.
Le tableau suivant sert d’exemple de sélection des récipients de cuisson corrects : Récipients de cuisson appropriés Récipients de cuisson inadéquats Récipients acev un fond magnétique (ferreux) Récipients en cuivre, aluminium, verre réfractaire et autres récipients non métalliques Récipients en acier émaillés à fond épais Récipients en acier inoxydable sans noyau de fer magnétique Récipients en fonte à fond émaillé Récipients qui n'ont pas de fond plat sur le champ de cuisson Récipients en acier in
ATTENTION ► Tenez le poste de cuisson et le fond de récipient de cuisson toujours secs et propres. Si un liquide s’infiltre entre le fond de récipient de cuisson et le poste de cuisson, ce liquide peut s'évaporer rapidement et soulever brutalement le récipient de cuisson. Risque de blessure. REMARQUE ► Mettez l'appareil hors circuit après utilisation. Ainsi, vous évitez une consommation d'énergie inutile et garantissez votre sécurité.
25.4.4 Mode température • A l'aide de la touche fonction (6), sélectionnez le mode de température et 140 s'affiche alors à l'écran. • es touches +/- vous permettent de sélectionner des températures comprises entre 60 °C et 200 °C (60, 80, 100, 120, 140, 160, 170, 180, 190, 200). La température sélectionnée s'affiche à l'écran.
25.4.8 Sécurité enfant La fonction de sécurité enfant empêche qu'un enfant puisse accidentellement mettre l'appareil en marche ou altérer le réglage des touches. Activation de la sécurité enfant: Appuyez simultanément sur les boutons + et – jusqu´à ce que la petite lampe-contrôle située au-dessus du symbole serrure s´allume. Lorsque le verrouillage est enclenché, toutes les touches sauf le contacteur principal On/Stand-by (1) sont désactivées.
Prudence ► La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants électroniques. Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par les ouvertures de ventilation. ► Ne pas laver en lave-vaisselle ni mettre l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides. ► Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant. ► Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés. 26.
Ondulations de courant. E7 E8 Laissez l'appareil refroidir. Mettez l'appareil sur « arrêt » puis sur « marche » pour acquitter l'erreur. REMARQUE ► Si après une attente prolongée et remise en fonction de l'appareil, des signalisations de pannes devaient toujours apparaître, l'appareil doit alors être envoyé pour contrôle au service après vente. ► Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressezvous au service après vente.
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison. Tout autre recours est sans objet. Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 30 Caractéristiques techniques Appareil Cuiseur à induction Nom Comfort C2000 N°.
Istruzioni d’uso originali Cucina a induzione Comfort C2000 Articolo-N.
31 Istruzione d´uso 31.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo forno a fornello a Induzione Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia. 31.
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 31.
32 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per riscaldare, cuocere, grigliare prodotti alimentari.
Indicazione ► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore. ► Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono.
32.3.2 Pericolo di ustioni Avviso Il preparato da cuocere cotto all'interno dell'apparecchio e le stoviglie utilizzate per la cottura, così come le superfici dell'apparecchio possono scaldarsi molto. Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non scottare se stessi o altri: ► Protegga le sue mani durante qualsiasi tipo di lavoro sull’apparecchio o sulle stoviglie roventi, mediante guanti e presine isolanti o simili.
Indicazione Se dovesse scoppiare un incendio sulla postazione di cottura, si proceda nel seguente modo: Spenga l’apparecchio (far scattare il salvavita) Soffochi le fiamme con una grossa presina, un piatto o con un canovaccio bagnato. ASSOLUTAMENTE NON SPEGNERE CON L’ACQUA! Una volta che il focolaio è stato spento, si lascino raffreddare le stoviglie e l'apparecchio e ci si assicuri che vi sia una sufficiente aerazione. 32.3.
33.1 Indicazioni di sicurezza Avviso Con la messa in funzione dell’apparecchio possono verificarsi lesioni a persone e danni alle cose! Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare i pericoli: ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 33.
• L'apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piana, orizzontale e resistente al calore, con una portata sufficiente per l’apparecchio ed il preparato da cuocere presumibilmente più pesante, che possa essere preparato. • Il fornello ad induzione non dovrà essere messo in funzione su una superficie contenente ferro o acciaio, visto che questo può surriscaldarsi facilmente.
33.5 Connessione elettrica Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica: • Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
34 Costruzione e funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio. 34.1 Panoramica complessiva ventilatore 2 Piastre de cottura Pannello comandi 4 Esito d´aria 34.1.1 Avvisi sull'apparecchio Questo avviso e “H” sul display serve come avvertenza. La postazione in ceramica può essere rovente.
34.2 Comandi e display 1 Interruttore principale ON/Standby 2 Funzione Mantieni caldo 3 Funzione Booster 4,5 Tasti +/- per l'impostazione del livello, della temperatura o del timer 6 Tasto di selezione delle funzioni Livello di potenza o Temperatura 7 Timer 34.2.1 Suoni di segnalazione L’apparecchio emette un segnale acustico con l’accensione ed in caso d'errore. . 34.2.2 Protezione surriscaldamento L'apparecchio è dotato di una protezione surriscaldamento.
35 Utilizzo e funzionamento In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. Avviso ► Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire rapidamente, in caso di pericoli. 35.
La seguente tabella serve come riferimento, nella scelta delle stoviglie corrette: Stoviglie di cottura adatte Stoviglie di cottura non adatte Recipienti in rame, alluminio, vetro Recipienti con un fondo magnetico (ferrigno) resistente al calore del forno ed altri recipienti non metallici Recipienti smaltati in acciaio con un fondo spesso Recipienti in acciaio INOX senza anima in ferro magnetico Recipienti in ghisa con fondo smaltato Recipienti, che non hanno un appoggio piano sulla postazione di cottu
Avviso ► Tenga sempre asciutta e pulita la postazione di cottura ed il fondo della pentola. Se tra il fondo della pentola e la postazione di cottura finissero dei liquidi, questi potrebbero evaporare e con la pressione che verrebbe a crearsi, la pentola potrebbe balzare in alto. Pericolo di lesioni. Indicazione ► Spenga l’apparecchio dopo l’utilizzo. In questo modo evita un’inutile consumo energetico ed assicura la sua sicurezza.
Indicazione ► Poiché arrostite con poco grasso, la temperatura nel fondo della pentola aumenta velocemente e il valore limite di 150-170 °C viene raggiunto rapidamente, commutare allora nella modalità di temperatura. In questa modalità la temperatura massima è di 200°C. 35.4.4 Modalità di temperatura • Con il tasto funzione (6) selezionare la modalità di temperatura, sul display è visualizzato 140. • Servendosi dei tasti +/- è possibile selezionare temperature tra 60 °C e 200°C.
Indicazione ► Durante il funzionamento con timer è possibile regolare ulteriormente la durata tramite i tasti +/-. Tramite la funzione memoria, l'impostazione del livello di potenza resta invariata. ► Cambiando dal livello di potenza al livello di temperatura occorre impostare nuovo il timer. 35.4.8 Sicurezza dei bambini La sicurezza dei bambini impedisce un utilizzo accidentale dell'apparecchio da parte di bambini e l'azionamento involontario dei tasti.
Attenzione ► Spenga il fornello ad Induzione prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro. ► La cottura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che l'apparecchio si sia raffreddato. ► Pulisca la cottura dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
37.2 Cause e rimedi per gli errori In caso di errore, comparirà un codice di errore nel display; esso descrive la causa dello stesso. La seguente tabella aiuta a localizzare e rettificare gli errori minori. Errore E1 E2 E4 E5 Eb Correzione L'apparecchio deve essere mandato in riparazione al servizio clienti. E3 E6 Lasciare raffreddare l'apparecchio. Accendere e spegnere l'apparecchio per confermare l'errore. E7 E8 Variazioni di corrente. Lasciare raffreddare l'apparecchio.
pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili alla nostra responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non eseguiti da noi. Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza adeguata. Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato.
Manual del usuario Cocina de inducción Comfort C2000 Articolo-N.
41 Manual del usuario 41.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su cocina de inducción le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso. 41.
Nota Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 41.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
42.1 Uso previsto Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico en habitaciones cerradas, para cocinar y asar alimentos. La vajilla de cocción utilizada debe ser apta para cocinas de inducción. Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato. Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Nota ► Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no deben ser colocados en la placa caliente ya que pueden calentarse. ► El equipo no está previsto para su uso en combinación con un temporizador externo o un sistema remoto separado. 42.3 42.3.1 Fuentes de peligro Peligro por campo electromagnético Advertencia Los campos magnéticos generados durante el funcionamiento del aparato pueden causar daños en el mismo.
42.3.3 Peligro de explosión Advertencia El uso indebido del aparato implica peligro de explosión por la sobrepresión generada. Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de explosión: ► Nunca caliente comidas o líquidos en recipientes cerrados como, p.ej. latas de conserva. La sobrepresión generada puede resquebrajar el recipiente. Recomendamos calentar una lata de conserva abriéndola y colocándola en una olla llena de un cuarto de agua. 42.3.
Peligro ► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros. ► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
43.3 Desembalaje Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje. 43.4 Eliminación del embalaje El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos.
• El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del aparato ni las obstruya. 43.5.2 Cómo evitar radioperturbaciones El aparato puede generar perturbaciones en radios, televisores u otros aparatos similares. Las siguientes medidas permiten eliminar o reducir las perturbaciones. • Limpie la puerta y las juntas del aparato. • Siempre que sea posible, coloque la radio, el televisor, etc. lo más alejados del aparato posible.
44 Estructura y funciones Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato. 44.1 Descripción general ventilador Cocina de 2 inductión Panel de mando 4 Entrada de aire 44.1.1 Instrucciones en el equipo Estas instrucciones y la indicación "H" en la pantalla sirve a modo de advertencia de que la cocina cerámica puede calentarse mucho.
44.2 Panel de mando y pantalla de indicación 1 Interruptor principal ON/ Standby 2 Función de mantenimiento de calor 3 Función booster 4,5 botones +/- para ajustar el nivel, la temperatura y el temporizador. 6 Botón para seleccionar las funciones nivel de potencia o temperatura 7 Temporizador 44.2.1 Señales acústicas El aparato emite, después del encendido y en caso de error, una señal acústica. 44.2.
44.3 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato. 45 Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 45.1.1 Ventajas de la cocina de inducción Cocinado económico gracias a la transmisión directa de energía hasta la olla.
Nota ► Cuando se utilicen ollas de inducción, en algunos fabricantes pueden surgir ruidos debidos al diseño de este tipo de ollas. Precaución Tenga presente también las siguientes instrucciones relativas al uso de una vajilla de cocción adecuada: ► Utilice sólo potas con base apta para cocinas de inducción. ► El peso máximo admisible de todas las ollas con contenido no debe superar los 6 kg. ► Precaución durante el uso de ollas de cocinar a fuego lento de paredes huecas.
45.4 Funcionamiento del aparato 45.4.1 Uso del control táctil • Los controladores responden al tacto de manera que no tiene que aplicar presión alguna. • Use la yema del dedo, no la punta. • Se oye una señal cada vez que se registra un toque. • Asegúrese de que los controles están siempre limpios, secos y que no están cubiertos con ningún objeto (p.ej. utensilio de cocina o trapo). Incluso una capa fina de agua puede dificultar el manejo de los controladores. 45.4.
Nota ► Si retira el recipiente de cocción, el aparato pasará de inmediato al proceso de calentamiento. Las señales acústicas suenan durante 30 segundos y luego el aparato se ajusta automáticamente en modo standby. 45.4.5 Función para mantener caliente: Pulse el botón de mantenimiento de calor (2). En este ajuste, el aparato mantiene caliente el alimento hasta 60 ºC. La pantalla muestra "----". AVISO ► En este ajuste no es posible modificar las funciones (potencia y temperatura). 45.4.
Cuando el aparato está bloqueado, todas las teclas excepto el interruptor ON/Standby (1) están desactivadas. Fuego de cocción seguirán calentando conforme a nivele de funcionamiento previamente ajustados. Desactivación del seguro a prueba de niños: Pulse las teclas + y - hasta que el piloto de control se apague sobre el símbolo del candado 45.4.9 Apagar El aparato se apaga mediante el interruptor principal On/Standby (1).
46.2 Limpieza Fogón de cerámica, carcasa y consola de mando • Limpie el fogón cerámico, con un paño suave humedecido o utilizando una solución jabonosa suave, no agresiva. • Fogón de cerámica: Si la suciedad está muy incrustada puede utilizar un poco de vinagre de vino blanco. Precaución ► No utilice limpiadores con disolventes como, p.ej. la gasolina, para no dañar los componentes de plástico.
48 Eliminación del aparato usado Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente.
Gebruiksaanwijzing Inductiekookplaat Comfort C2000 Arti.Nr.
51 Gebruiksaanwijzing 51.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw inductiekookplat als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 51.
VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. TIP Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt. 51.
52.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter verwarmen, koken en braden van levensmiddelen bestemd. Het hierbij gebruikte kookgerei moet geschikt zijn voor inductiekookplaten. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
TIP ► Het apparaat nooit met de stekker uit het stopcontact trekken. ► Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen, niet in de vaatwasmachine zetten. ► Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet worden geplaatst op de kookplaat, omdat deze heet kunnen worden. ► Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te worden gebruikt. 52.3 Bronnen van gevaar 52.3.
52.3.3 Explosiegevaar WAARSCHUWING Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat explosiegevaar door ontsteking van de inhoud. Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om explosiegevaar te voorkomen: ► Verwarm nooit voedsel of vloeistoffen in gesloten containers, zoals Blikjes. Als gevolg van de daaruit voortvloeiende druk kan barsten van de tank. Een blikje wordt verwarmd op zijn best, door het openen en is in een pot gevuld met water. 52.3.
GEVAAR ► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen vakkracht geïnstalleerd worden. ► Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of de stekker beschadigd is, als het niet naar behoren functioneert, als het beschadigd is of op de grond is gevallen. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of zijn servicedienst of een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen worden, om zo gevaren te voorkomen.
53.4 Verwijderen van de verpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
53.5.2 Voorkomen van frequentiestoring Door het apparaat kunnen storingen bij radio’s, televisies of soortgelijke apparaten optreden. Door de volgende maatregelen kunnen storingen weggenomen of gereduceerd worden: • Reinig de deur en de afdichtingen van het apparaat. • Plaats de radio, de televisie, etc. op een zo groot mogelijke afstand van het apparaat. • Gebruik voor het apparaat een ander stopcontact, zodat het apparaat en de gestoorde ontvanger van verschillende stroomketens gebruik maken.
54 Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 54.1 Algemeen overzicht ventilatie kookzone 2 Bedienings paneel luchtinlaat 54.1.1 4 Aanwijzingen bij het apparaat Deze aanwijzing en het verschijnen van “H” in het display dient ter waarschuwing dat de keramische plaat heet kan zijn.
54.1.2 Bedieningspaneel en display 1 Hoofdschakelaar On/Standby 2 Keep warm-functie 3 Booster-functie 4,5 +/- knoppen voor het instellen van de stand, de temperatuur of de timer 6 Knop voor de selectie van de functies vermogensstand of temperatuur 7 Timer 54.1.3 Pieptonen Het apparaat geeft na inschakeling en na een foutmelding een akoestisch signaal af. 54.1.4 Thermische beveiliging bij oververhitting Het apparaat is uitgerust met een thermische beveiliging bij oververhitting.
55 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen. 55.1 Werking en productvoordelen van inductiekookplaten Bij een inductiekookplaat wordt de warmte niet door een verwarmingselement via de pan op de etenswaren overgedragen maar de benodigde warmte wordt m.b.v. inductiestromen direct in de pan gebracht.
Pan of pot uit roestvrij staal met meerdere lagen, roestvrij ferriet staal resp. aluminium met een speciale onderkant Potten of pannen met een bodemdoorsnee kleiner dan 15 cm. en groter dan 22 cm. TIP ► Bij gebruik van inductiebestendigde pannen van enkele fabrikanten kunnen geluiden optreden, die terug te voeren zijn op de productiewijze van deze pannen.
Tip ► Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, raden wij aan de stekker uit het stopcontact te trekken. 55.4 Gebruik van het apparaat 55.4.1 Bediening met Touch Control De bediening reageert op aanraking, zonder druk. Gebruik de bolle binnenkant van de vingers, niet de toppen. U hoort een pieptoon zodra een contact is geregistreerd. Zorg ervoor dat het bedieningspaneel schoon en droog is. Zelfs een flinterdun laagje water bemoeilijkt de precieze werking. 55.4.
Tip ► Als u de pan weghaalt, stopt het verwarmen meteen. Er klinken 30 seconden lang signaaltonen, daarna schakelt het apparaat automatisch in de stand-by-modus. 55.4.5 Warmhoud-functie: Druk op de knop Keep Warm (2). In deze instelling houdt het apparaat de producten tot 60°C energiebesparend warm. Het display toont "--------". Tip ► In deze instelling kunnen de functies (vermogen en temperatuur) niet worden gewijzigd 55.4.6 Booster Druk op de knop Booster (3).
55.4.9 Uitschakelen Het gehele apparaat wordt met de hoofdschakelaar On/Standby (1) uitgeschakeld. TIP ► Let u er op dat de ventilator van het apparaat na het uitschakelen nog een tijdje verder loopt, om de in het apparaat aanwezige warmte af te voeren. 56 Reiniging en onderhoud In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het apparaat.
57 Storingen verhelpen In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te voorkomen. 57.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG ► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold. ► Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan, evenals schaden aan het apparaat.
Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil. TIP ► Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier. ► Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige plek wordt bewaard.