OriginalBedienungsanleitung Multiöffner D10 Artikel-Nr.
Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Internet: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 2775 10-03-2014 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
1 Bedienungsanleitung ............................................. 10 1.1 Allgemeines .................................................................................... 10 1.2 Informationen zu dieser Anleitung ............................................... 10 1.3 Warnhinweise ................................................................................. 10 1.4 Haftungsbeschränkung ................................................................. 11 1.5 Urheberschutz ..................................
9 Operating Manual ................................................... 24 9.1 General............................................................................................ 24 9.2 Information on this manual ........................................................... 24 9.3 Warning notices ............................................................................. 24 9.4 Limitation of liability ...................................................................... 25 9.5 Copyright protection..........
17 Mode d´emploi ..................................................... 38 17.1 Généralités ..................................................................................... 38 17.2 Informations relatives à ce manuel .............................................. 38 17.3 Avertissements de danger ............................................................ 38 17.4 Limite de responsabilités .............................................................. 39 17.5 Protection intellectuelle.....................
25 Istruzione d´uso .................................................. 52 25.1 In generale ...................................................................................... 52 25.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso....................................... 52 25.3 Indicazioni d’avvertenza ................................................................ 52 25.4 Limitazione della responsabilità ................................................... 53 25.5 Tutela dei diritti d’autore ....................
31.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ........................................ 64 32 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ........... 64 33 Manual del usuario ............................................. 66 33.1 Generalidades ................................................................................ 66 33.2 Información acerca de este manual ............................................. 66 33.3 Advertencias .................................................................................. 66 33.
40 Eliminación del aparato usado .......................... 78 41 Gebruiksaanwijzing ............................................ 80 41.1 Algemeen ........................................................................................ 80 41.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing .................................... 80 41.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................ 80 41.4 Aansprakelijkheid .......................................................................
49 Afvoer van het oude apparaat ...........................
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Mulitöffner D10 dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen.
1.5 Urheberschutz Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor. Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten. 2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
► Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind, sowie von Personen mit einer geistigen, sensorischen oder körperlichen Behinderung benutzt werden, wenn sie über den sicheren Betrieb unterrichtet worden sind und die möglichen Gefahren verstehen. ► Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ► Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
2.3 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft installiert werden.
• Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten. 3.3 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 3.4 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
• Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann. • Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen. 3.
4 Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Funktion des Gerätes. 4.1 Gesamtübersicht 1 magnetischer Deckelhalter 2 Dosenöffner-Hebel 3 Antriebsrad 4 Schneidmesser 5 Schleifschlitz für Messer 6 Flaschenöffner 7 Kabelfach für einziehbares Kabel 8 Taste für Kabeleinzug 4.2 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes. 5 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes.
5.1 Dosen öffnen: Stecken Sie das Netzkabel in eine 120 Volt, 50 Hz Steckdose. Bringen Sie den magnetischen Deckelhalter in die waagerechte Position, wie in Abbildung 1. Dann heben Sie den Dosenöffner-Hebel in eine 45 ° Position an, bis er einrastet, Platzieren Sie die Dose so, dass der hintere Dosenrand das Antriebsrad berührt. Versichern Sie sich, dass sich das Schneidmesser an der Innenseite der Dose befindet wie in Abbildung 2.
► Um eine Dose zu öffnen, die sich verklemmt hat, heben Sie den Dosenöffnerhebel an und entfernen Sie die Dose. Starten Sie den Schneidvorgang erneut an einer neuen Stelle am Dosenrand. 5.2 Messer schärfen Versichern Sie sich, dass das Messer sauber und fettfrei ist. Stecken Sie das Messerende in den Schleifschlitz an der Rückseite des Dosenöffners. Ziehen Sie die Klinge leicht zu sich, indem Sie leichten Druck nach unten ausüben Wiederholen Sie diesen Vorgang vier bis fünf Mal, um das Messer zu schärfen.
5.4 Einziehbare Kabelhalterung Dieses Gerät verfügt über ein einziehbares Kabel (7) mit Kabelfach. 1 Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Kabellänge, bevor Sie das Kabel in eine Steckdose stecken. Vermeiden Sie übermässigen Kraftaufwand. 2 Halten Sie mit einer Hand das Gerät fest und mit der anderen Hand den Stecker. Wenn man den Stecker nicht festhält, könnte er aus der Steckdose gezogen werden.
6.2.1 Abnehmbarer Multiöffnerhebel Der magnetische Deckelhalter mit Dosenöffner-Hebel kann vom Gerät abgenommen werden. 1 magnetischer Deckelhalter 2 Dosenöffner-Hebel 9 Gelenk-Welle Entnahme des Hebels Um den Hebel vom Gerät abzunehmen, bringen Sie diesen vorsichtig in die 45 °-Position. Halten Sie das Gerät mit einer Hand fest und entfernen Sie mit der anderen Hand vorsichtig den Hebel von der Vorderseite des Geräts.
7 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 7.1 Sicherheitshinweise ► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. ► Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und Schäden am Gerät entstehen. 7.2 Störungen Fehler Der Dosenöffner arbeitet nicht.
Original Operating Manual Multi opener D10 Item No.
9 Operating Manual 9.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your D10 will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 9.
WARNING A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries. ATTENTION A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
9.5 Copyright protection This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially. Subject to content and technical changes. 10 Safety This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations.
10.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ► If the connection lead is damaged, you will need to have a new connection lead installed by an authorized electrician.
10.3 Dangers due to electrical power Danger Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: ► If the connection lead is damaged, you will need to have a special connection lead installed by an authorized electrician. ► Do not operate this device if its power cable or plug is damaged, if it does not work properly or if it is damaged or has been dropped.
11.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the D10 is delivered with the following components: • D10 • Operating Instructions Please note ► Examine the shipment for its completeness and for any visible damages. ► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation. 11.
• Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable material. • Do not cover up any openings on the device and do not block these off. • The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be disconnected easily, in the case of an emergency. • The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g.
12.1 Overview 1 Magnetic Lid Lifter • 2 Can Opener Lever • 3 Drive Wheel • 4 Cutting Blade • 5 Knife Sharpening Slot • 6 Bottle Opener • 7 Retractable Cord Storage • 8 Button for cord rewinder 12.2 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be founded beneath the device. 13 Operation and Handing This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Push the can opener lever down firmly and hold until the can lid is automatically pierced and the cutting action begins as shown in figure 3. Please note ► It is not necessary to hold the can opener lever down during the cutting cycle. When the can is fully open, the cutting action will automatically stop. The can will remain in position until the lever is raised. To release, grasp the can firmly in one hand and raise the lever using the other hand.
13.3 Opening bottles Please note ► The bottle opener at the front of the unit will only remove metal bottle caps. ► Do not use the bottle opener for screw-off caps or open cans. To open a bottle, grasp it and position the cap under the metal "hook" in the bottle opener located on the front of the unit below the lever. Hold the can opener with one hand and pull down with the other hand to pop the cap off. Warning ► Be sure that the "hook" is not under the bottle neck or the glass may break. 13.
14.1 Safety information Attention Please observe the safety instructions, before cleaning your device ► Unplug the can opener when not in use and before any cleaning. ► Never immerse the can opener, cord or plug in water or other liquids and do not place in the dishwasher. 14.2 Cleaning To clean motor housing, wipe clean using a damp cloth. Wipe off drive wheel with a damp cloth. Please note ► Do not place the multi opener or any parts of this unit in the dishwasher! 14.2.
Please note ► The motor and internal gears of your can opener unit are permanently lubricated at the factory for lifetime service and require no further attention. The cutting blade is made of hardened steel and will last for years under normal use. Do not attempt to sharpen. 15Troubleshooting This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: 15.
Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances. Please note Caso D10 ► Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information. ► Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
Mode d´emploi Ouvre-boîtes multifonction D10 N°.
17 Mode d´emploi 17.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre ouvre-boîtes multifunction D10 vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation. 17.
Attention Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger de blessures graves. Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles.
traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi. 17.5 Protection intellectuelle Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle. Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH.
18.2 Consignes de sécurités générales Remarque Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes : ► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré. ► En cas de dégradation du cordon de raccordement il faut faire installer un nouveau câble par un électricien agréé.
18.3 Dangers du courant électrique Danger Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le constructeur.
19.2 Inventaire et contrôle de transport La ouvre-boîtes multifunction D10 est livré de façon standard avec les composants suivants : • ouvre-boîtes multifunction D10 • Mode d'emploi Remarque ► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. ► En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur. 19.
• Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité de matériaux inflammables. • Ne couvrez pas et ne bloquez aucune ouverture de l'appareil. • La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en cas d'urgence.
20.1 Vue d'ensemble 1 Support de couvercle magnétique 2 Levier ouvre-boîtes 3 Roue d‘entraînement 4 Couteaux 5 Fente pour affutage des couteaux 6 Ouvre-bouteille 7. Range-cordon pour cordon rétractable 8 Bouton pour tirage des câbles 20.2 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve sous l'appareil. 21 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Placez la boîte de telle sorte que le rebord arrière de la boîte touche la roue d’entraînement. Veuillez vous assurer que le couteau se trouve à l’intérieur de la boîte. (Graphique 2). Poussez le levier vers le bas et tenez le, jusqu’à ce que le couvercle de la boîte est automatiquement percé et la découpe commence (Graphique 3). Remarque ► Il n’est pas nécessaire de pousser le levier ouvre-boîte vers le bas pendant la découpe. Qand la boîte est complètement ouverte, la découpe s’arrête automatiquement.
Attention ► Veillez à votre sécurité quand vous utilisez ou affûtez des couteaux. Ne touchez pas les lames avec vos mains. Remarque ► N'essayez pas à affûter des lames mal aiguisées à rectification concave ou des lames avec des fourchons. 21.3 Ouvrir des bouteilles Remarque ► Avec l'ouvre-bouteille à l'avant de l'appareil on peut seulement retirer les couvercles métalliques des bouteilles. ► N'utilisez pas l'ouvre-bouteille pour dévisser des bouchons ou pour ouvrir des boîtes.
22 Nettoyage et entretien Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous. 22.1 Consignes de sécurité Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes avant de nettoyer l'appareil: ► Débranchez l'appareil de la prise murale avant de le nettoyer ou si vous ne l'utilisez pas .
Montage du levier Pour monter de nouveau le levier, maintenez-le en position 45 °, insérez le dispositif d'entraînement dans le trou de serrure près de la roue d'entraînement et poussez le levier jusqu'en butée. Tournez le levier ouvre-boîtes multifonction dans le sens horaire, jusqu'à ce qu'il soit à l'horizontal. ► Si le levier n'a pas été correctement monté, il ne peut pas être enlevé horizontalement.
Des couteaux ne sont pas affûtés. Lame de coupe est usée. Adressez-vous au technicien de maintenance Prudence ► Faute de resolution de votre problème, veuillez contacter un représentant du service á la clientèle. 24 Elimination des appareils usés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Istruzione d´uso Apritoio multiplo D10 Articolo-N.
25Istruzione d´uso 25.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il D10 Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia. 25.
Avviso Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
cui la traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante. 25.5 Tutela dei diritti d’autore Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
26.2 Indicazioni generali di sicurezza Indicazione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio: ► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato. ► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un nuovo cavo di connessione da un tecnico autorizzato.
Avviso ► Non aprire scatole/barattoli con liquidi infiammabili come cariche inerti di accendini. 26.2.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita.
27.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il apritoio multiplo D10 viene fornito standard con le seguenti componenti: • Apritoio multiplo D10 Cestello ghiaccio • Istruzioni d’uso Indicazione ► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto. 27.
• Non copra alcuna apertura sull'apparecchio e non le blocchi. • La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilmente estratto, in casi d'emergenza. • Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati. 27.
28.1 Panoramica 1 Fermacoperchio magnetico 2 Leva apriscatola 3 Rotella motrice 4 Lama tagliente 5 Fessura affilatrice per coltelli 6 Apribottiglia 7 Vano per il cavo retrattile 8 Tasto per il ritiro del cavo 28.2 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. 29 Costruzione e funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio. 29.
Premere forte la leva apritoio in basso e tenerla ferma finché il coperchio della scatola è automaticamente perforato e il taglio inizia, come mostrato nella Figura 3. NOTA ► È necessario che durante il taglio la leva apriscatola venga premuta verso il basso. La procedura di taglio si ferma automaticamente quando la scatola è completamente aperta. La scatola rimane nella sua posizione finché la leva viene alzata. Per sbloccarla, tenere ferma la scatola con una mano e con l'altra mano alzare la leva.
NOTA ► Non tentare di affilare lame ottuse con tagliente cavo (con lame affilate concave) oppure lame con bordi a smerli. 29.3 Apertura bottiglie NOTA ► Con l'apribottiglia sul lato frontale dell'apparecchio è possibile rimuovere solo tappi metallici dalle bottiglie. ► Non utilizzare l'apribottiglia ad esempio per svitare coperchi oppure per aprire scatole.
30Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti. 30.
Pulitura della leva Pulire la leva regolarmente e profondamente in acqua saponata calda. Poi sciacquare la leva e asciugarla accuratamente. Rimontare la leva Per rimontare la leva, tenerla nella posizione di 45°, inserire l'albero articolato nel foro accanto la rotella motrice e premere la leva fino all'arresto nel foro. Ruotare la leva apritoio multiplo in senso orario finché è posizionata orizzontale. NOTA ► La leva non può essere rimossa nella posizione orizzontale, se è correttamente montata.
31.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione Errore L'apriscatola non lavora. I coltelli non vengono affilati. Causa possibile Rimedio La spina di alimentazione non è correttamente inserita. Inserire correttamente la spina di alimentazione. Il contatto della leva è difettoso. Contattare il servizio di assistenza clienti. La lama tagliente è consumata. Contattare il servizio di assistenza clienti.
Manual del usuario Multiabridor D10 Ref.
33 Manual del usuario 33.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Multiabridor D10 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso. 33.
Advertencia Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa. Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves. ► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas. Precaución Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa. Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve.
traducción hubiera sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter vinculante. 33.5 Derechos de autor (copyright) Esta documentación está protegida por los derechos de autor. Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
34.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico para que lo sustituya.
AVISO ► No abra latas con líquidos inflamables, como medios de llenado de encendedores. 34.2.2 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del fabricante para que lo sustituya por otro especial.
Gebruiksaanwijz 35.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparado incluye los siguientes componentes de fábrica: • Multiabridor D10 • Manual del usuario Nota ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. ► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor. 35.
Gebruiksaanwijz • No instale la unidad en un entorno cálido, húmedo o muy húmedo o cerca de materiales combustibles. • Cubra las aberturas de la unidad y no bloquearlas. • La toma debe ser de fácil acceso para que el cable de alimentación se puede quitar fácilmente en caso necesario. • La instalación y el montaje de este dispositivo en instalaciones móviles (barcos, por ejemplo) puede llevarse a cabo por empresas especializadas / si se aseguran las condiciones para el uso seguro de este equipo. 35.
Gebruiksaanwijz 36.1 Visión de conjunto 1 sujetatapa magnético 2 palanca de abrelatas 3 rueda de accionamiento 4 cuchilla de corte 5 ranura afiladora para cuchillas 6 abrebotellas 7 compartimento arrollacables 8 tecla arrollacables 36.2 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato.
Gebruiksaanwijz Presione la palanca del abridor fijamente hacia abajo y manténgala presionada hasta que la tapa de la lata quede automáticamente perforada y el corte comience como se muestra en la ilustración 3. INDICACIÓN ► No es necesario presionar hacia abajo la palanca del abrelatas durante el corte. Cuando la lata está totalmente abierta, el proceso de corte se detiene automáticamente. La lata permanece en su posición hasta que la palanca se levante.
Gebruiksaanwijz INDICACIÓN ► No intente afilar las hojas de entalladura romas (hojas de cuchillo afiladas de forma cóncava) ni hojas con picos. 37.3 Abrir botellas INDICACIÓN ► Mediante el abrebotellas de la parte delantera del aparato solo es posible retirar chapas metálicas de botellas. ► No utilice el abrebotellas para desenroscar tapones o abrir latas.
Gebruiksaanwijz 38Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores. 38.1 Instrucciones de seguridad Atención Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato.
Gebruiksaanwijz Colocación de la palanca Para volver a colocar la palanca, sosténgala en un ángulo de 45 º, inserte el eje articulado en el orificio de la llave junto a la rueda de accionamiento y presione la palanca en el orificio de la llave hasta el tope. Gire la palanca del multiabridor a derechas hasta que quede en posición horizontal. INDICACIÓN ► Si la palanca se ha colocado correctamente, no podrá retirarse en posición horizontal.
Gebruiksaanwijz La hoja del cuchillo no se afila. La hoja de corte está desgastada. Póngase en contacto con el servicio técnico. Atención ► Si con los pasos que se indican más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase al servicio técnico. 40 Eliminación del aparato usado Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad.
Gebruiksaanwijz Originele Gebruiksaanwijzing Multi opener D10 Artikelnummer 2775 Caso D10 79
Gebruiksaanwijz 41 Gebruiksaanwijzing 41.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw D10 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 41.
Gebruiksaanwijz Waarschuwing Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. Voorzichtig Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden.
Gebruiksaanwijz door ons of in opdracht van ons is gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst. 41.5 Auteurswet Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
Gebruiksaanwijz 42.2 Algemene veiligheidsinstructies Tip Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: ► Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. ► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een nieuwe voedingskabel door een erkende vakman geïnstalleerd worden.
Gebruiksaanwijz 43Gevaar door elektrische stroom Gevaar Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: ► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen vakkracht geïnstalleerd worden.
Gebruiksaanwijz 44.2 Leveringsomvang en transportinspectie De D10 wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: • Multi opener • Gebruiksaanwijzing Tip ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. ► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport. 44.
Gebruiksaanwijz • Het stopcontact moet gemakkelijk toegankelijk zijn, zodat het snoer kan gemakkelijk worden verwijderd indien nodig. • De installatie en montage van dit apparaat in mobiele installaties (bijv. schepen) kunnen worden uitgevoerd door gespecialiseerde bedrijven / als ze de voorwaarden te scheppen voor het veilig gebruik van deze apparatuur. 44.
Gebruiksaanwijz 45.1 Overzicht 1 magnetische dekselhouder 2 blikopenerhendel 3 aandrijfwiel 4 snijmes 5 slijpsleuf voor messen 6 flesopener 7 kabelvak voor intrekbaar snoer 8 knop voor intrekken kabel 45.2 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. 46Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
Gebruiksaanwijz Druk de openingshendel vast naar beneden en houd deze vast, totdat het deksel van het blik automatisch doorboord is en het snijden begint zoals in afbeelding 3. Tip ► Het is niet nodig, de hendel van de blikopener tijdens het snijden naar beneden te drukken. Wanneer het blik geheel is geopend, stopt het snijden vanzelf. Het blik blijft op z'n plaats, totdat de hendel opgetild wordt.
Gebruiksaanwijz Tip ► Probeer geen botte messen met een concaaf geslepen lemmet of kartelmessen te slijpen. 46.3 Flessen openen Tip ► Met de flesopener aan de voorkant van het apparaat kunnen alleen metalen kroonkurken van flessen worden verwijderd. ► Gebruik de flesopener niet om doppen los te schrijven of blikken te openen. Om een fles te openen plaatst u de dop onder de metalen "haak" in de flesopener, die zich aan de voorkant van het apparaat onder de blikopenerhendel bevindt.
Gebruiksaanwijz 47Reiniging en onderhoud In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen. 47.
Gebruiksaanwijz Plaatsen van de hendel Om de hendel opnieuw te plaatsen, houdt u deze in een hoek van 45 °, steekt u de aftakas in het sleutelgat naast het aandrijvingswiel en drukt u de hendel tot de klik in het sleutelgat. Draai de hendel van de multi opener met de wijzers van de klok mee, totdat hij horizontaal staat. Tip ► Wanneer de hendel correct is geplaatst, kan hij in horizontale positie niet worden verwijderd.
Gebruiksaanwijz De messen worden niet scherp. Het snijblad is bot. Neem contact op met de klantenservice. VOORZICHTIG ► Wanner u met de boven genoemde stappen het probleem niet kunt oplossen, richt u zich dan a.u.b. aan de klantenservice. 49 Afvoer van het oude apparaat Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en veiligheid noodzakelijk waren.